Palavras de conforto
Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.
O Deus de toda consolação
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.
Promessas de restauração
Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.
Paz e descanso
Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.
<<Kuraji wo gem, ane a nibago, henda e oihoge na mai pa ohengo.
<<Kuraji wo gem, ane a nibago, henda e oihoge na mai pa ohengo. E tuta reto na rihi ta bena be tuta bigwaba be beb wo tuma, henda e daki wo gem, zwam gemjhe tawali’u nazhe sauki o reto, henda yahiu ohengo o muhondo na muhi.
Iyi bura̱ eyo wo ane a madame
Zwam a daura̱tumi yek so.
Name ge na ashinya a bura̱̱, ashinya a bura̱̱ nami a gyamu on kame panga, ba ta ato duniya oraga ke panga gyamu on ke panga ba. Eta ma damaga, henda eta huga ryansa.
Name zwama nani zwam wo gyam e hi ashinya a bura̱̱. Ato duniya uni a me panga maduru, ama ai, eta madamaga na shiu nasara na ato duniya.
Nani henda obo yo wo gahi, eyo na so shiri, ama na me hyanaka, gagu uni so nuhi owashi o chen, aza henda bone bo pwa che so chen nuhi.
Esperança eterna
Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.
Ga Onhon one o panga e tano eso oi pa so chen dinya na ashinya a bura̱ na gagu o gahi raga tanaga so wo ob, zwam e shinji na tuhinwa na e tano eso bando mahonre ma hunchi o bura̱.
Eta yada turenge na tuhi to swabi tunane iri o duniya uniya, ama ga Onhon o sake hale nahi kuchi, zwam e tabachi na ene e Onhon o kudage, wato ene e yo honzhe, iya echiwa wo Onhon, na henda e shindushindu wo.
Nunca sozinhos
Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.
Zwamanani, gyam ma na kaba Buchi, bwa henda bo me pa bomai bo ebanga̱ bo nya taba na gahi dududu. O ebanga̱ ete ne uhunchi one o raga chibaga mahinda ma Onhon. One o ato duniya o pwa hi oik ba, zwam o hyanagu oik ba, o daki henda oik ba. Gahi henda, e daki oik, zwam oyo shani taba na gahi, owanya henda na so nahi.
Yesu nyange, << Shi na karegeu, na me ge marayu ba, na maringyaka wo gahi.