Pular para o conteúdo
Publicidade

Palavras de conforto

Por Bíblia Online

Deus é o Deus de todo conforto. Ele consola os que choram, restaura os quebrantados e promete que a dor presente dará lugar à alegria eterna.

O Deus de toda consolação

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação, que nos consola em todas as tribulações.

IPol ta Imgbasho angba

Ba ni i tsɛ Imgbasho Otsɔ Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu, Otsɔ odi elela bɛyi Imgbasho nli nu omyɛɛ-myɛɛ duu, ongwu ndi li nu eyi omyɛɛ-myɛɛ mi ali okakewo duu, ikyegbɛɛ ni eyi kpaa nu ama ndzɛ yi okakewo omyɛɛ-myɛɛ ngwi eyi abueyi gbɛ mbi Imgbasho mani.

IPol ta Imgbasho angba

Ba ni i tsɛ Imgbasho Otsɔ Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu, Otsɔ odi elela bɛyi Imgbasho nli nu omyɛɛ-myɛɛ duu, ongwu ndi li nu eyi omyɛɛ-myɛɛ mi ali okakewo duu, ikyegbɛɛ ni eyi kpaa nu ama ndzɛ yi okakewo omyɛɛ-myɛɛ ngwi eyi abueyi gbɛ mbi Imgbasho mani. Lubana dafi adzɛ ogyeegye mgbi iKrestu kaka oshishe mgbi eyi , li ngha ngwi omyɛɛ-myɛɛ kpaa yaokɛ mbi eyi mi ikpewo iKrestu aali. Kini eyi dzɛ mi okakewo , li ikye iyu bɛyi owatɔ-watɔ mgbi ema. Ni eyi dzɛ myɛɛmyɛɛ , li mi ikye omyɛɛ-myɛɛ mgbi ema nkyɛ mi onyɔtsɛ okwuukwu mgbi ema yi itukwu oshiishi mi adzɛ ngwi eyi gye yi eka ungwonyi nani. Ma ɛwɛ ogbe byiibyi mgbi eyi ikye ema le kpɔklɔɔ, ikyesinɛ eyi ye gbɛɛ dafi ema gyadzɛ ungwonyi yi eyi , li ngha ngwi ema dika dzɛ mi omyɛɛ-myɛɛ mgbi eyi kpaa aali.

Lubana dafi adzɛ ogyeegye mgbi iKrestu kaka oshishe mgbi eyi , li ngha ngwi omyɛɛ-myɛɛ kpaa yaokɛ mbi eyi mi ikpewo iKrestu aali.

Promessas de restauração

Deus sarará o quebrantado de coração e atará as suas feridas. Quem semeia em lágrimas, colherá com júbilo.

Paz e descanso

Jesus disse: 'Vinde a mim, todos os cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.' A paz de Deus que excede todo entendimento guarda o coração.

<<Ba mbi ani na, ema ama ngwu ndɛ ngwi okye di lo ema mani, ta n ka nu ema onya.

<<Ba mbi ani na, ema ama ngwu ndɛ ngwi okye di lo ema mani, ta n ka nu ema onya. Kyelu onogblo mgbi ani di kpayi mbi ani na, ikyena ani le dumɔɔ di yile ewo esɛ mi itukwu, ta ema ka tu onya mi oshishe mgbi ema.

Atsa dzɛ yi ama ndzɛ yi etse inɛ onɛnɛni,

lubana Imgbasho ka gyila ma!

N dzata iyu yi ema; n kye iyu mgbi ani nu ema. N kye nu ema dafi ɛsɛ li nu ma ba. Ka nu itukwu sha ema anyɛ ba dika tsimio ba na.

<<Ani teyi nya ema ungwɔ ntonɛ, ikyegbɛɛ ni ema tu iyu ikpewo ani. Mi ɛsɛ ema ka dzɛ yi okakewo. Nghaduu bwalu itukwu na! Ani ngha ɛsɛ wa.>>

Li ngha ndzɛ yi ema aani: Onɛnɛ li onɔ okakewo mgbi ema, kpaa Ani dika di ema ta ema ka dzɛ yi atsa, ma inggisɛ onyi kpaa ka gbɛlu ema atsa na ba.

No ka kaka ema ewo mi unkonyonyi ba, kpaa bibɔ mi ali imina mgbi ema yi angba otaata mbi Imgbasho na.

Ta iyu mgbi Imgbasho nshe ngha ozoyeye mgbi inggisɛ duu , ka ngyo itukwu yi eka mgbi ema mi ifu iKrestu iYesu.

Esperança eterna

Deus enxugará toda lágrima. A dor presente é momentânea, mas a glória futura é eterna. O Senhor transforma luto em dança.

Man ani fwo ela okwukwo kyɛ mi itsuutɔ na gbɛɛ, <<Onɛnɛ osɔɔsɔ mgbi Imgbasho dzɛ yi inggisɛ, o dika dzɛ yi ama. A ka li emidan, Imgbasho abuon ka dzɛ yi ama dika li Imgbasho mgbi ama. O ka kyi fwɔlu ma etse mi inɛ duu. Ikwongye ka dzɛma wuba naadi elela okyɔɔkyɔ hona akwɔ omaama naadi owulu-wulu, ikyesinɛ ungwɔ ama ogbugbe nyɛ wa.>>

Ongwu nsɔdzɛ itsuutɔ ma gbɛɛ, <<N le nu alungwɔ duu yɛɛ ofufɛ!>> Ta o gbɛɛ, <<Kyi lɔlu ungwɔnɛ wokɛ esɛ, ikyekyɛ elodzɛ ntonɛ li elodzɛ ogbekabyi ele, a di li otsitsi kpaa.>>

Ni Imgbasho nli nu ɛwɛ ogbe byiibyi na mbwo ema yi atsa bɛyi iyu dafi ema nun oyɛyɛ nɛni, ikye ni ɛwɛ ogbe byiibyi mgbi ema mbwo mi mfye mgbi Onodzi Osaan.

Ka kye ali mgbi ɛsɛ yi ungwɔ etɔ mgbi ama ba na, kpaa ni Imgbasho kyata ema yɛɛ inggisɛ ofufɛ mi ewodzɛ mgbi ema otsɛɛtsɛ. Ta ema ka yagba ye owitukwu mgbi Imgbasho ikye ema, ntishi di kpaan mani.

Nunca sozinhos

Deus nunca nos abandona. Ele está ao nosso lado em cada vale, segura nossa mão e promete que o choro não durará para sempre.

Oshishe mgbi ema no dzɛ enggengga mi imina mgbi udza, ungwɔ ngwi ema dzɛyan no gyɔlo ema, ikyekyɛ Imgbasho teyi gbɛɛ, <<N ka yama dzata ema hona gblimɔ ema ba.>>

Nghanɛ, kini inggisɛ dzɛ mi ifu iKrestu , otsungwɔn li atta ofufɛ; odzɛɛdzɛ mgbi otsungwɔ ogbugbe nyɛ, otsungwɔn yɛɛ inggisɛ ofufɛ!

Ikyenghanɛ, ama nle gyadzɛ mi oweka mgbi Imgbasho ma nu ma kye ewoma wo ongye ngwu ta ma na abɔ di kiyayi okyɔ osuse.

Ikyenghanɛ yile ewema esɛ, mi iwulu abɔ odatu mgbi Imgbasho, gyɔ ngwi o ka kyile ema esho ni onɔ wa gyɔ . Gbe okakewo mgbi ema duu dɔn ubɔ ikyekyɛ li ongwu li gbinɛbyi ema.

IYesu nu uka gbɛɛ, <<N nya ema otsitsi, inggisɛ onyi ngwu dzata udɛ naadi emi ongwunɔn engyulɔ yi engyaa naadi onɔn yi otsɔn hona ɛngbɛ naadi okwɔ mi ikye ani bɛyi Esɔ Osuse , ka yama ndan owa yidɔ tuun mi onɔ ngwi eyi wodzɛ ele bɛyi onɔ ongwi iyayi ba.

N dika Otsani, ta o ka nu ema Ongye okwu ema ɛwɛ wo oka, ongwu nka dzɛ yi ema gyegwu mani, Onodzi mgbi otsitsi nani. Ɛsɛ ka gban ba, ikyekyɛ o yon hona din kpaa ba. Nghaduu ema yon, lubana o dzɛ yi ema dika wo mbi ema kpaa. N ka dzata ema dafi ongwokwu ba; n ka ba mbi ema.

Seja o primeiro