Pular para o conteúdo
Publicidade

A Palavra de Deus

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.

No princípio era o Verbo

A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.

Haafura kagiri

Horaarjje haafura gire, haafurana Waa dollee gire, haafurana Waayye.

Haafura kagiri

Horaarjje haafura gire, haafurana Waa dollee gire, haafurana Waayye.

Haafurana ibaaddo lee; sinonna rummii ammagame noo orroo baree. Aabbokkeessa dollekko kaɂemeetero, ere kookkotti kabajja noo deenne.

Haafurana ibaaddo lee; sinonna rummii ammagame noo orroo baree. Aabbokkeessa dollekko kaɂemeetero, ere kookkotti kabajja noo deenne.

Usu kabaja tawaa hank’kayise katusaroya; yadaliitteessana Waanne wota taɂekkaattotta, haafurakokki hunnaayi alami dubba isikkise abera, ibaaddo c’ubbokko k’ullooyise abbaabatere daruurii kaɂatii Waakotti merggee hamas’see.

Alami haafura kawaayi met’taamano kakkoɂaddeesanna ammanooya. Haannuun kamutara kooko dubba kamutoonkko kafelamero laano kanssowa.

A Palavra é viva e eficaz

A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.

Haafura kawaa arddokkina kafelaroyya; mina lamane enenaan kaɂabo maamisikki shiifakkona roore kaɂenenaateyya, neefona ayyaana, mikitaalnna lefaal kalekalee taa beesiro kagoggoosaroya; wodanaa orroo tagitto k’ofana halchcha k’okk’ore kafirddaroya.

Haafura kawaa arddokkina kafelaroyya; mina lamane enenaan kaɂabo maamisikki shiifakkona roore kaɂenenaateyya, neefona ayyaana, mikitaalnna lefaal kalekalee taa beesiro kagoggoosaroya; wodanaa orroo tagitto k’ofana halchcha k’okk’ore kafirddaroya.

Fayyinna tamete gulle aani metekisinii kaayen; usumaleenna Ayyaana K’ulluukikko kahelamaro shiifa usuna haafura kawaa abayeen.

Toda Escritura é inspirada

Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.

Luz para o caminho

A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.

Obedecer a Palavra

Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.

Haafurakkeessa kaɂamaro fela kuwaarre kamaalaro kaalaa liddeene isiɂoottisin aroosobatteen.

Haafurakkeessa kaɂamaro fela kuwaarre kamaalaro kaalaa liddeene isiɂoottisin aroosobatteen.

Haafurakkeessa kaɂamaro fela kuwaarre kamaalaro kaalaa liddeene isiɂoottisin aroosobatteen. Haafurakkeessa kamaalara, ayesuun goɂameen kaɂamaro kaɂoorannon ibaaddoti bebbeedtteessa daawɂitii kadiyaataro ibaaddo aaniya. Isiɂootteessana diyaate seetara, goorsewa me aani laaro illootara.

Haanssun battowanona meellanekkokki jiinaan tirayenddeene neefottisin fayyiisin kadanddaro, wodanatattisini kadhaabbatero haafura idanee atayeen.

K’arookkina gowwaakokki min madaaratano

«Goorttanun hikka haafurakkee maalegure feloo kahayisara dubba; min eɂemo gutii kamadaaratero k’arookki ibaaddoti aani laara.

Yesuusana, «Ibaaddo hiɂi tawaakko kabiyaaro haafura dubbaa kuwaarre babo kaalaalii lakkogiraro amame mas’aafaa k’ulluukkii s’aafamera» ame abbaabe.

Yesuusana, «Ibaaddo hiɂi tawaakko kabiyaaro haafura dubbaa kuwaarre babo kaalaalii lakkogiraro amame mas’aafaa k’ulluukkii s’aafamera» ame abbaabe.

Usu ade, «Osommaasameen haafura kawaa maalereen feloo ohaysaraanyaan» ame.

Yesuusana, «Ibaaddo babo kaalaalii lakkogiraro; amame s’aafamera» ame usuun abbaabe.

Ibaaddo dubbana mame; isi isiɂorroonna, «Hikki misikki ajajaya? Odonnatina hunnaayi battiikki ayyaanalnna goɂajajiro isona biyaaran» ameen.

A Palavra que permanece

Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.

Ulnna daruurnna roorraanwa haafurakki goɂameen suure lakkoroorro.

Daruurnna ulnna roorraanwa haafurakki goɂameen lakkoroorro.

O poder da Palavra

A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.

Yiis kaɂabraame

Yesuusana usuuyi kaɂammanaro Ayihuudinne, «Isin agaalssisanokkeeyi goɂataatteen rumminaa inkko oɂagaalssaattanttaan ame.

Yiis kaɂabraame

Yesuusana usuuyi kaɂammanaro Ayihuudinne, «Isin agaalssisanokkeeyi goɂataatteen rumminaa inkko oɂagaalssaattanttaan ame. Rummina kassanwa, rummina isin balchchumma beesinatta ame.»

Ani rumminaa rumminaa amara, maayyona haafurakkee goɂoorate, goyi suure lakkodeero» ame abbaabe.

«Ani rumminaa rumminaa amara, haafurakkee kamaalara, in kafareroonna kaɂammanara jiruu jiroommakki giri aba, goyikko giri tos nak’era kuwaarre firdda tos lakkoɂemeetaro.

Yesuusana, «Kageelaatara gogire haafurakkee ooratara, Aabbokkina geelaatara, usu tos emeeyinanna, usu wotana girinanna.

Kasegeero haafurakko kakkeeyi isin gidda omuc’cintteenttan.

Haafurakka rummiya, rummittaayi k’ullooyisina.

Yesuusa goyikko kakko kee goorata, usukko oɂagaalssatareen usu me ayeesero shaaden, k’ulluukki mas’aafanna Yesuusa kaɂamero haafuraa ammaneen.

Haafurakeessakkona kakkeeyi kakkalee kamooggan ibaaddo ammane.

Iyye kaɂammanara, mas’aafa k’ulluukki goggoɂamaroo ogiri bekekokki fultto orrokko biyaara» ame iyyee.

Meditar na Palavra

A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.

«Yesuusa Goottaa laano» hiɂittaayi goɂatotite Waa goyikko keesanona wodanattaayi goɂammantte fayyitowa. Ibaaddo wodanatteessayi goɂammanno k’ullowara; hiɂitteessayi goɂatotiro fayyaara.

Fayyankka laano Kiristoosakko agaalisatano

Kiristoosane wota kaɂabttaan koo laanokko kakkeeyi maamisikki ataatano, geelanjjekko kallee goggoɂisano, ayyaanaa koo laano, shaagana anjjire isinuun gogireen, Yaada kooyi, geelanjje tooyi, ayyaana kooyinna halchcha koo laanoyi, geggeloɂoottee addeesisa. Anjjiree ammagamaddeen kakkalee ibaaddo isinkko karooraro aani tootaa kuwaarre, isi geelatano goorttun, «Inkko kakkalee ayyoya kagira» amaa laɂo kallayikki galata helayiin koonna aroofeltteen. Metemetekisinii kakkaleetun laɂo kasisiro shaada kuwaarre, isiɂoottisin oolaalun laɂo kasisiro arooddeeten. Kiristoosa Yesuusaa tagitte hasse k’ofa, isin dolleenna hagirtte.

Usu yadaliittessaa Waa laa giraan,

Waa laanokkeessa usukko kasaamamero aani yelate lakkotootatero;

Ayesuun goɂameen diyyii aani leere,

middi taɂibaaddo malee alatere,

isiɂootteessa halaal yelate.

Ibaaddo lee emetere, isiɂootteessa hussisate,

taa gooron,

hassuwana masik’alii gutii taa gooron kaɂajajaame lee.

Haanssun Waa aaloo t’okk’ise;

mege dubbakko karoore mege usuun sise.

Hikkina daruurnna ul, ulkkona hegelle,

gilb dubba

mege kayesuusaan goggogilbbisironya,

Erreb dubba

Waa odoon kabaja sisin,

Yesuusa Kiristoosa Goottaa laano goggoɂatotiroonya.

Barraajja aani hank’kaano

Haanssun, ogeelaataro oottee! Arggetto oɂajajaamattaan goggolleetettan malee, giddana ani isin dollee giraan kaalaa anlleennon giraan, suurewa gidda ani kakkoginnon goorata abssiinna harɂaanoyi fayyinnakkisinun felayeen; Taɂidan feɂitteessa maraan Waa ajajaamano isinuun sisaa, halchchakkeessa feloo hayisiin isin orroo felara.

Maamisikki kookona hagumiguminoonna hadogamooni fela; Hittina tawoc’acc’aantte tameellan alattaan orroo mullanna tuffi kallayinɂi, omuc’cintteen yiis kawaa liidden, barraajja aani alami dubbaan goggohank’ayitawunya. Hikkina kakkonliinnara giri kakkohelamaro haafura haɂiisooni ataayisayi abatanooyya; hikkamalee tiyaanokkee leere feloɂootti laɂo kallayinɂi lii goggohesoonkko Kiristoosa abbaabate takkoɂemetaro arrii ani kakkodhaadara aalantti iin gittowa amanoyya.

Waawun ammanooyi kasisattaan jaarssona handdaano gutii girikki kaɂadamara jaarsso lii gosisamena in geggelaayisara; isinna iine wota ogeggelaattaan leetaan. Usumalee isinna geggelaayidden inna isinne wota geggeloɂoottisinii kageggelaataro yelnnattaan.

T’imotoosana afiroddit’ukokki faramano

Garakkisinkki ayees maalire geggelaayin, T’imotoosa isin tos saami farin Goottaa Yesuusa abddi yelatara. Wodanakko isin kashaadira T’imotoosa aankkikki kakkalee ibaaddo ani lakkoɂabo. Dubbana kayesuusa Kiristoosa halchcha anlleennon giraan feɂittisookki halchcha ammagayiin otittaaraanyan. Ayesuun goɂameen goggokasaanii T’imotoosa isiɂootteessa atotisatera; ere odone wota goggohanddaarokki malee, inne wota felo owongala handdayera. Goortta horenbbaan kallinnaro gok’ulleessaye T’imotoosa isin tos farin abddi yelatara. Ani metekkeewun saami isin tos emeeyin Goottaayi abddatara.

Usumaleenna abbikkee, kafeloo saatikkeena iine wota wotaadara kalleero liin kadootisaro dubbaa goggogarggarron isin iin kafartettan isinuun kahandaarekkisin Afiroddit’u abbaabi goggofarroon kadootisaro lee iin mutera. Usu isin dubba halchchara; hawɂamanokkeessa isin mankkomaalttettaan maraan yaadara. Rumminaa usu hawɂaamere goyin gabbalamere; Waa ade shaaga yelera; gadda gadda gutii goggoɂadamoonkko, iyyeenne kuwaarre isin olaalun lakkoyo. Haanssun usu kallami goddeeten goggogeggelatawunna yaadakkina iin goggofuffudaaron farin aaloo halchcheera. Geggeloo oɂidanii kagootta megee atayeen; usu aankkikki ibaaddona kabajaa. Usuna, isin sisin kadaanddeenon handdaa ammagiin amaa neefotteessana hahaɂusanooni, felo okiristoosan goyi hiɂi gabbalame gire.

Palavras de vida

As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.

Hiɂikko kabeyaara goɂameen wodanakko kabeyaaroyya, ibaaddona kabbattoyisarausuya. Tameellan k’ofa, neefo lagadano, layimano, sharmmut’aano, hetano, t’ara atotaanona mege baasano hikki dubba wodanakko kiyaara.

Ayesuun goɂameen ani haa amara; ibaaddo kaɂayeesaro kamaadinoon ayees dubba marantinuu tafirdda arri hoosaminara. Aalanttina ayeeskkaakko kakkeeyi k’ulloyinnatta, ayeeskkaakko kakkeeyi ati firddaaminatta.»

Isin yiis kahabeessa, isin omeellan golleetan kaɂidan ayees ayeesin misii daanddaattan? Ibaaddo wodanatteessaa orroo kaɂammagamero hiɂii ayeesara.

Dubbana ayees kamoogganii handuddufatanna; ayeesii kahanduddufannon maayyona gogire usu maarkkeessa dubba oorayin kadanddaro likkiikki ibaaddotiya.

Faraddeel goggoɂajajaamiroon bit’aala munjetisooyi gotuyinsse, mankkogeelanne dubba geggeesin daanddaanna. Goorttun markkafajjool diyaa, maamisii aaloo kanjjinkkina anbbal taɂatiiti kashafamaro golleenna markkafa kaduudara kic’carkki motooree mankkodootate geesara. Usumaleenna erreb kic’carkki kamaaree mikita laa giraan kajinjjiin ayeesii koorara, gaa taɂatii eleen tic’cartti misii gubitte baasatto shaada. Erreb eleenya, kamaaree kifiliittaani orroo kagiro kameellan alamiya, maar dubba battoyisara, adena gahaanamekko tabeyaatto eleenii aani alattaankokki tiyaano gubara, metekkeesawunna tanbaanno eleenii gubayinnara. Maamisikki giddi, kimbirjol usumaleenna ul gutii kaggitamaranna, beke orroo taggitta met’ta dubba ajajin daanddeera, ibaaddoyinna ajajaamera. Ayesuun goɂameen erreb oorayin kadaanddaara maayyona laagiro, tallagadda marzzii kakkoɂammaganttetto foolssi kallayikki kameellan ayeesiya.

Goortta ammano kakkohelamara kageggeloo haafura maalanokko kakkeeyiyya; kageggeloo haafurana kakkohelamara gara kakiristoosa kaɂayeesaro haafura kawaakkoya. Alla ku hoosaro; hayya haafura lakkomaalaran amanoya? K’ulluukki mas’aafaa, «Yaayetiso alami dubbaa maalssantte; haafurakisona ulkotti gachcho gee;» ogiraan maaleeraan amame goggos’aafamerooya.

Seja o primeiro