Pular para o conteúdo
Publicidade

A Palavra de Deus

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.

No princípio era o Verbo

A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.

Kanu kəloku: «Pəwaŋkəra peyi!» pəwaŋkəra peyi.

A Palavra é viva e eficaz

A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.

Toda Escritura é inspirada

Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.

Luz para o caminho

A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.

Obedecer a Palavra

Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.

Nəcəmɛ toloku darəŋ, ta nəyɔnɛ acəŋkəl gbəcərəm aŋɛ ŋantiŋkərnɛ !

Nəcəmɛ toloku darəŋ, ta nəyɔnɛ acəŋkəl gbəcərəm aŋɛ ŋantiŋkərnɛ !

Nəcəmɛ toloku darəŋ, ta nəyɔnɛ acəŋkəl gbəcərəm aŋɛ ŋantiŋkərnɛ ! Nwɛ o nwɛ edecəŋkəl toloku ta ɔŋkɔt ti , owurɛnɛ fum nwɛ endemɔmənnɛ kəro dɛmɛm . K’elip kəmɔmənnɛ belbel-ɛ, pəkɔ, pəpələrnɛ katəna alulu ŋɔn tɔkɔ ŋeyina .

Nəliŋnɛ pəyikyik fəp mes mɛlɛc fəp mmɛ nəcyɔ , nəbaŋɛ waca mɛrəŋ toloku ntɛ anatəp nu. Toloku ntɛ tɛntam kəyac kəyi konu doru .

Wɔlɔ nwɛ mɛrəŋ

«Awa nwɛ o nwɛ eŋnen’em moloku mamɛ pəkɔt mi , endeyi pəmɔ wərkun wəcərɛ kəkɔtɛnɛ mes, nwɛ ɛncəmbər kəlɔ kɔn dətasar teyeŋki .

Yesu oloku: «Yecicəs Yosoku yoloku: Bafɔ kəcom gbəcərəm kəŋsɔŋɛ fum kəyi doru, mba moloku ma Kanu fəp mɔŋsɔŋɛ fum kəyi doru.»

Yesu oloku: «Yecicəs Yosoku yoloku: Bafɔ kəcom gbəcərəm kəŋsɔŋɛ fum kəyi doru, mba moloku ma Kanu fəp mɔŋsɔŋɛ fum kəyi doru.»

Mba Yesu oŋkulɛ: «Pəbɔt aŋɛ ŋancəŋkəl toloku ta Kanu, ŋamɛŋkərnɛ ti !»tɔyɔ tɛgbɛkərɛ tɔlɔma ntɛ tɛyɛfɛ nde Kanu kəyi

Yesu oloku sentani: «Ancic ti dəbuk ba sariyɛ sa Kanu: Bafɔ kəcom gbəcərəm kəŋsɔŋɛ fum kəyi ka doru.»

cusu cəwos afum fəp, ŋayɛfɛ kəyifətɛnɛ: «Ake toloku tantɛ-ɛ? Fənɔntər kətam kɔn k’oŋlok-lokərɛ yɔŋk yɛlɛc, yɔcbɔlɛ ŋa.»

A Palavra que permanece

Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.

Kɔm antɔf yendesɔlɛ mba moloku mem mɔfɔdesɔlɛ.»

Kɔm antɔf yendesɔlɛ, mba moloku mem mɔfɔdesɔlɛ.»

O poder da Palavra

A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.

Meditar na Palavra

A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.

Ta buk ba sariyɛ mbɛ bɔbɔl’am dəkusu! Məckaraŋ bi daŋ pibi ntɛ tɔŋsɔŋɛ məgbətnɛ, məkɔt tɔkɔ ancic buk bambɛ disrɛ , itɔ məŋsolnɛ dɔpɔ dɔtɔt, it’ɔŋsɔŋɛ mətam mes fəp.

MARIKI ondusum əm kətɔrəs disrɛ, k’ɔsɔŋam dor kəyɔ, k’ɔsɔŋ əm yeri ya «man» kədi, mmɛ mənatɔcərɛ, mmɛ atem am ŋanatɔcərɛ , ntɛ tɔsɔŋ’am kəcərɛ a bafɔ kəcom gbəcərəm fum endi pəyi doru, mba ntɛ o ntɛ towur MARIKI dəkusu tɔŋsɔŋɛ fum kəyi doru.

Palavras de vida

As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.

Mba ntɛ toŋwur dəkusu , dɛbəkəc tɛŋyɛfɛ, tatɔkɔ tɔŋsɔŋɛ fum kətɔsɔk. Bawo mɛcɛm-cɛmnɛ mɛlɛc, kədif fum, kəsumpər dalakɔ, mɔkɔt mɛlɛc, deke, sede səlɛc, kəfor, dɛbəkəc mes mamɔkɔ fəp mɛŋyɛfɛ.

Icloku nu ti: Dɔsɔk ndɛ andekiti afum fəp , ŋandelɔmər Kanu moloku maŋan mɛlɛc fəp mmɛ mɔntɔyɔ dəkəcəmɛ . Bawo moloku mam mendesɔŋɛ Kanu kəlɔm əm wəlompu, pəyɔnɛ ti-ɛ, patɔrəs əm.»

Nəna Ŋkisin! Cəke nəntam kəcərɛ kəloku moloku mɔtɔt ta nəna nəntesɛ-ɛ? Bawo ntɛ tɛŋlas abəkəc , kusu kəŋloku.

Anciya fəp fosu mɔyɔ mɛlarəm. fum ɔntɔ kəcciya dətɔkɔ oŋloku , fum wəlompu ɔfɔ, nwɛ ɛntam kəcəmbər dis dɔn fəp tɔkɔ ɛŋfaŋ .

Aŋgbəməs fəlɛs fɛc dəcusu ntɛ tɔŋsɔŋɛ yɛcəmɛ tɛfaŋ tosu darəŋ , antam kəsolɛ dis dayi fəp. Nəcɛm-cɛmnɛ cibil cəpɔŋ: afef ŋɔpɔŋ ŋɛwɛn ci-ɛ, ŋas ŋɛfɛt ŋɛŋkafəli ŋi, wəgbɛk pəkekərɛ ŋi nnɔ o nnɔ ɛŋfaŋ . Temer , paka pɛfɛt pɔyɔnɛ dəris, mba pɛntam kəpus kəyɔnɛ ka paka pɔkɔ pɔŋsɔŋɛ mes mɔpɔŋ kəyɛfɛ . Nəcɛm-cɛmnɛ nɛnc dɛfɛt ndɛ dɛntam kəcɔf kulum kəpɔŋ ! Temer ta fum nɛnc ! Paka pɛlɛc mpɛ peyi su dəris , pi peŋyik-yikəs dis dosu fəp. Pi pendikəc nɛnc da yahanama kəyi kosu doru fəp. Fum ɛntam kəcəmbər sɛm ya doru tɛfaŋ tɔn: Sɛm ya dop fəp, bɛmp, yeliŋɛ-liŋɛ sɛm ya dəkəba. Ayi kəcəmbər sɛm ya doru fəp tɛfaŋ ta fum, k’ɛncəmbər yi tɛfaŋ tɔn. Mba fum ɔfɔtam kəcəmbər temer tɛfaŋ tɔn: Paka pɛlɛc peyi kəkafəlɛ-kafəlɛ tɛm fəp, pɛlarɛ mɔkən tɛp mmɛ meŋdif .

Seja o primeiro