A Palavra de Deus
A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.
No princípio era o Verbo
A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.
Lilobhi akatendakiki Mundu
Mangani ja hindu yokapi kubhombakeka, kukabhi na Lilobhi, na Lilobhi hoju akabhi na Chapanga, najombi Lilobhi akabhi Chapanga.
Lilobhi akatendakiki Mundu
Mangani ja hindu yokapi kubhombakeka, kukabhi na Lilobhi, na Lilobhi hoju akabhi na Chapanga, najombi Lilobhi akabhi Chapanga.
Lilobhi akabhi mundu, na akatami kwitu, na tepani tukauweni ulumbalilu waki, ulumbalilu ngati waka Mwana kanjika joahuma kwa Atati, atweli chihomu na chakaka.
Lilobhi akabhi mundu, na akatami kwitu, na tepani tukauweni ulumbalilu waki, ulumbalilu ngati waka Mwana kanjika joahuma kwa Atati, atweli chihomu na chakaka.
Jombi nde ung’anyi wa ulumbalilu waka Chapanga, na alengana kwa chakaka na Chapanga mweni, aukamulaki ndema wokapi kwa lilobhi laki lelibhi na makili. Paakajomwili kugholola mahoku, atami kunani kumahunde hoku, upambala wa chiwoku cha kumalelelu cha Ukolongwa.
Kwa uhobhalelu tumanya kubha ndema ukabhombakiki kwa Lilobhi laka Chapanga, hata hindu yeibhonikana ngacheyabhombakiki kuhuma kwa hindu yeibhonikana.
A Palavra é viva e eficaz
A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.
Lilobhi laka Chapanga libhi na womi na libhi na makili, kabhete liheketa kupeta mpamba wokapi ghola ghouheketa kubhele. Kabhete lijingi nakanopi mbaka pandu ambapu maholalelu na roho ihimangana, mbaka pala paihimangana ihungu ya hyegha na mahuta ghaghabhi mkati jaki. Kabhete lilobhi heli lipepwiki namaa kughamanya maholalelu na malengu ghaka mundu.
Lilobhi laka Chapanga libhi na womi na libhi na makili, kabhete liheketa kupeta mpamba wokapi ghola ghouheketa kubhele. Kabhete lijingi nakanopi mbaka pandu ambapu maholalelu na roho ihimangana, mbaka pala paihimangana ihungu ya hyegha na mahuta ghaghabhi mkati jaki. Kabhete lilobhi heli lipepwiki namaa kughamanya maholalelu na malengu ghaka mundu.
Njopalyaje ukengaleku ngati kofia ja choma, na Lilobhi laka Chapanga ngati lipanga lempekewa na Roho Mhuhu.
Toda Escritura é inspirada
Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.
Kila lilembu lelibhi na mbomu jaka Chapanga lilenganela mu kubholela uchakaka, kulakalila na kubhalangiha bhandu mahakau ghabhu, na kubhalongoha bhatamaje mu matamu ghamboni,
Kila lilembu lelibhi na mbomu jaka Chapanga lilenganela mu kubholela uchakaka, kulakalila na kubhalangiha bhandu mahakau ghabhu, na kubhalongoha bhatamaje mu matamu ghamboni, nahuli mundu waka Chapanga abya na kila chindu chechipalika kwa kuntumaki jombi, nahuli apata kutenda kila lihengu lamboni.
Kila lilembu lelibhi na mbomu jaka Chapanga lilenganela mu kubholela uchakaka, kulakalila na kubhalangiha bhandu mahakau ghabhu, na kubhalongoha bhatamaje mu matamu ghamboni, nahuli mundu waka Chapanga abya na kila chindu chechipalika kwa kuntumaki jombi, nahuli apata kutenda kila lihengu lamboni.
Luz para o caminho
A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.
Obedecer a Palavra
Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.
Ngamwalikolowa mabhete kwa kulijowanela pena lilobhi laki, nambu mlihengaje kwa itendu.
Ngamwalikolowa mabhete kwa kulijowanela pena lilobhi laki, nambu mlihengaje kwa itendu.
Ngamwalikolowa mabhete kwa kulijowanela pena lilobhi laki, nambu mlihengaje kwa itendu. Kwa ndandi mundu jokapi joajowanela Lilobhi laka Chapanga, nambu ngacheatenda kwa itendu, jonihoju nde ngati mundu joalingalila sula jaki mu chioo. Maghambu alilingalila, anajomwili abhoka na chikahi chechechi ajewa ntundu moabhelile.
Henu mughaleka mahakau ghinu ghokapi na mahoku ambaghu ghapetalili kubha ghamaheli, mlibhekaje pahi jaka Chapanga na kulijopalela lilobhi lela lelipandakiki mumitima jinu, ambalu liweza kunkengalela mwehapa mabhene.
Bhachenga bhabheli bha nyumba
"Bhela, kila mundu joaghajowana malobhi ghangu, na kughatenda, jonihoju alengana na mundu joabhi na malangu, joachengiki nyumba jaki panani ja liganga.
Nambu Yesu akayangiki, " ‘Ilembakiki, anana mu Malembu Mahuhu, Mundu ngacheaweza kutama kwa libumunda pena, nambu kwa kila lilobhi leapwagha Chapanga.’ "
Nambu Yesu akayangiki, " ‘Ilembakiki, anana mu Malembu Mahuhu, Mundu ngacheaweza kutama kwa libumunda pena, nambu kwa kila lilobhi leapwagha Chapanga.’ "
Nambu Yesu akamuyangiki, "Mbanga nakanopi bhabhalijowana Lilobhi laka Chapanga na kulitii."
Nambu Yesu akayangiki, "Ilembakiki mu Malembu Mahuhu, ‘Mundu ngacheatama kwa kula libumunda pena, nambu kwa kila Lilobhi laka Chapanga.’ "
Bhandu bhokapi bhakakangichi namaa, bhakabhi bhapwaghanila, "Bho, aghagha henu mabholu bhole? Maghambu mundu joni abhi na uwezu na makili wa kughatopo majobhi, na ghombi ghabhoka!"
A Palavra que permanece
Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.
Kunani na pundema anaipetaje, nambu malobhi ghangu ngaghipeti ng’o."
Kunani na pundema anaipetaje, nambu malobhi ghangu ngaghipeti ng’o.
O poder da Palavra
A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.
Chakaka anajumbeka kulijeka
Bhela Yesu akabhapwaghi Bhayahude bhabhunhobhali bhala kubha, "Mwehapa anamtamakili mu malobhi ghangu, anamkubhaje bhabhulwa bhangu bha chakaka.
Chakaka anajumbeka kulijeka
Bhela Yesu akabhapwaghi Bhayahude bhabhunhobhali bhala kubha, "Mwehapa anamtamakili mu malobhi ghangu, anamkubhaje bhabhulwa bhangu bha chakaka. Anamujimanya chakaka, na chakaka heji anajumbeka mwehapa kulijeka."
Chakaka numpwaghila, mundu anaalikamwili lilobhi langu, ngayipoteli mileli."
Chakaka, numpwaghila, "Jombi joalijowana lilobhi langu na kunhobhalela jola joandumike abhi na womi wa mileli. Na wala ngaitemuliwe, nambu apetiki kuhuma mu kupotela na kujingila mu womi.
Yesu akayangike, "Mundu jokapi joambala nepani, anaakamulaje malobhi ghangu, na Atati wangu anaampalaje, nepani na Atati wangu anatuhikaje kwaki, na kuhenga matamu kwaki.
Sajenu mwehapa njomwi kubha mwanyahi kwa ndandi ja malobhi ghala ghanakumpwaghile.
Ubhagholulaje kwa chakaka jela, lilobhi laku nde chakaka.
Bhela Yesu paakayokiki kuhuma kwa bhakuwa, bhabhulwa bhaki bhakakombwiki kubha akapwaghiki ghanihagha, bhakaghahobhalili Malembu Mahuhu ghala, na malobhi ghokapi ghaakalongi Yesu.
Bhandu bhamaheli nakanopi bhakahobhalili kwa ndandi ja malobhi ghaka Yesu.
Ngati moghapwaghi Malembu Mahuhu kubha, ‘Jola joanhobhalela nepani, mikoka ja machi ghaghabhi womi anajipitaje kuhuma mkati jaki.’ "
Meditar na Palavra
A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.
Maghambu anaujetakili kwa ndomu waku kubha Yesu nde Bambo, na kuhobhalela muntima waku ja kubha Chapanga akamuhyohiki kuhuma kwa bhakuwa, anaukengaliwaje. Kwa ndandi kwa mtima mundu ahobhalela mbaka kujetakalewa palongi jaka Chapanga, na kwa ndomu mundu ajetakela uhobhalelu mbaka kupata ukengaleku.
Ngati bhela bhana bhang’eng’a mobhaghatokulela mahibha, na mwanganya nanamu mpalika mughatokulya mahibha gha chakaka gha kiroho ghangakujeghaleka chindu chokapi, nahuli kwa makili ghaki mpata kukola na kukengalewa,
Kuliheleha kwaka Kristo na lujiniku lwaki
Ngati anakubhi na lijambu lokapi la kujeghe mtima muka Kristo, anakubhi na chiheku chokapi mu upalu, anakubhi ndombini na Roho Mhuhu, anakubhi na wambone wokapi na chiha, bhela mndendaje ngubha na chiheku, kwa kubha na liholalelu limu, upalu ghumu, roho jimu, na kubha na lengu limu. Ngamwitenda chindu chokapi kwa kupengana wala kulilumbalila, nambu kwa kuliheleha, kila mundu ambalanga njaki kubha nde joapalika kumpeta mweni. Kila mundu ngailingalila mambu ghaki mweni pena, nambu kila mundu apalika alingalyaje mambu gha bhandu bhangi. Mbyaje na liholalelu lelalela mkati jinu, ambalu lakabhi mkati jaka Kristo Yesu.
Chakaka Kristo akabhi Chapanga, nambu
ngacheakaweni kola kulengana na Chapanga nde chindu cha kukamulakila.
Nambu akalitendiki kubha ngacheabhi na ulumbalilu,
akatoliki ntundu waka mtumika,
na kulengana na bhandu
na kubhonikana ngati bhandu.
Kabhete paakabhonakini na ubhonikanu ngati waka mundu, akalihelihi na
hata akajetakili kupotela panani ja msalaba.
Kwa ndandi jeniheji Chapanga akamkwehiki panani nakanopi,
na kumpekeha Lihina lelibhi likolongwa kupeta mahina ghokape.
Nahuli kwa lihina laka Yesu kila lijughwa lichikamaje,
la hindu ya kunani kumahunde, na la hindu ya pundema,
na la hindu yeibhi pahi ja inchi,
na kila mundu anaajetakyaje kubha YESU KRISTO NDE BAMBO,
kwa ulumbalilu waka Chapanga Atati.
Unang’anu kwa ndema
Bhela, bhapalu bhangu, ngati mola mombelili bhandu bha kujowana machobha ghokapi, nga pe chikahi panakabhi papamu na mwehapa, nambu sajenu nakanopi pangakubha na mwehapa, ntendeje kila chechiwezikana kwa lujoghopu na kubhaghaja kwa ndandi ja ukengaleku winu. Kwa ndandi Chapanga nde joahenga lihengu mkati jinu, kupala kwinu na kutenda kwinu, na kujomulakela lengu laki lambone.
Mughatendaje mambu ghokapi pangakubha na kung’ong’uteka na kulochana, nahuli mpata kubha bhana bhaka Chapanga mwangakubha na lihakau lokapi, wala kukolowa, na bhangakubha na uhakau pachilanda ja chibheleku chechibhi na ing’omu, chechihobhike, ambabhu pachilanda jabhu mwehapa mbonikana kubha mng’anya ngati unang’anu pundema, koni mkakamulaje lilobhi la womi. Na panihapa nde nanatu panikubhje na ndandi ja kuhekalela mu Lichobha lela laka Kristo, maghambu anaibhonikanaje hotuhotu kubha kukangamala kwangu na lihengu langu ngacheyahobhiki waka.
Nambu hata ngati anamohakiki nyambiku ja chindu cha kunywa papamu na uhobhalelu winu ghoubhi nyambiku kwaka Chapanga, bhela, nhekalela namaa kushiliki na mwehapa mabhokapi chiheku chenihechi. Bhelabhela mwehapa nanamu, impalika kuhekalela na kululuta papamu na nepani.
Timoseo na Epafradito
Nhobhalela mu kulombana na Bambo Yesu nuntuma Timoseo kwinu henu kateki ahikaje konihoku, nahuli mbataje kujeghaleka mtima paninyowanaje malobhi ghinu. Maghambu ngachemili na mundu jongi joabhi na liholalelu limu na nepani, joanalingalya mambu ghinu kwa uchakaka nakanopi ngati jombi. Kwa ndandi bhokapi bhalonda mambu ghabhu bhene, na wala nga ghala ghaka Yesu Kristo. Mwehapa mabhete mmanyi ntundu Timoseo moabhelile wa luhomu lwambone, jombi na nepani, nde ngati mwana na atati waki, tuhengiki lihengu papamu kwa ndandi ja Malobhi Manyahi. Bhela nhobhalela kuntuma jonihoju kwino henu kateki pala pena panimanyaje ntundu mambu ghangu moghajendalela. Nanatu nhobhalela muka Bambo kubha ananhika kwinu henu kateki.
Nambu nholakela kubha imbalika kuntuma kwinu Epafradito, ndongu wangu, muhenga lihengu papamu na nepani, linjolinjoli papamu na nepani, kabhete nde mtumi winu na nde joanyangatila kwa ghala ghambala. Kwa kubha akabhi ambone namaa chilolu mwehapa mabhokapi, akabya na choghohi kwa kubha mkajowini kubha akabhi mtamwa. Chakaka akabhi mtamwa, kabhete pambipi na kupotela. Nambu Chapanga akambonili chiha, wala nga jombi pena, nambu hata na nepani akamonili chiha, nahuli ngawijonjukeka kumina mtima wangu nakanopi. Bhela, mbala namaa kuntuma kwinu, nahuli pamwambonaje mpataje kuhekalela kajete, na kubhina kwangu mtima kubhokaje. Munjopalyaje henu kwa chiheku chokapi ngati ndongu winu muka Bambo, kwa chiheku chikolongwa, na kabhete mubhapekya utopelu bhandu ngati bhanihabha, maghambu akabhi pambipi kupotela kwa ndandi ja lihengu laka Kristo, na kuubheka womi waki mu mang’ahiku gha kupotela nahuli awezaje kumbekeha ujangatilu ambau mwehapa ngachemwaweziki kumbekeha.
Palavras de vida
As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.
Nambu chechipita mundomu waka mundu chipita kuhuma muntima, na chenihechi nde chechuntenda mundu kubha muhakau. Kwa ndandi mkati ja mtima waka mundu ghapita maholalelu mahakau, maholalelu gha kukoma, ugone na ukemi, wihi na ulandilu wa upuhi, na matondu.
"Bhela, numpwaghila, lichobha la utemulu bhandu anabhapalika kuyanga kwa kila lilobhi langakupalika lebhapwagha. Maghambu kwa malobhi ghaku anaubhalangiki kubha wamboni, na kwa malobhi ghaku anautemuliwaje kubha na mahoku."
Mwenga mwachibheleku cha lijoka! Bho, muweza bholi kupwagha mambu ghamboni koni mwabheti mwahakau? Maghambu mundu apwagha kubhokana na ghala ghaghatweli muntima waki.
Ndandi tabhokapi tulikobhandola mu mambu ghamaheli. Nambu ngati mundu ngacheahokeha mu kulongela kwaki, henu jonihoju nde mkamilifo, na aweza kujitawala bhelebhela hyegha jaki jokapi.
Tepani tubhawatika falasi mighoji mumilomu jabhu nahuli kututii, na kwa indela jeniheji tuweza kubhalongoha kokapi kotupala. Kabhete ndingalyaje sitima papamu na kubha ngolongwa namaa, na kukangakika na mpongu ukali, nambu jiweza kulonguheka na mshikanu uchoku namaa, jijenda kokapi kola ndongoha wa sitima koapala. Bhelabhela lulimi, papamu nde chiungu kichoku cha hyegha, chililumbalila mambu makolongwa namaa. Ndingalyaje imuli ya moto moiweze kuyonanga chitengu chikolongwa. Bhelabhela lulimi nde ngati moto. Utwelili mahakau ghamaheli, lubhi na mbekenyu jaki mu hyegha hitu na kujaghanila uhakau mkati jitu tabhete. Uyonanga matamu ghitu ghokapi kwa moto ghouhuma ku Jehanamu. Mundu aweza kudima hinyama, na aweziki kudima ihumbi yokapi, hinyama ya muchitengu, ijuni, hinyama yeikwabha, na ihumbi ya mubahali, nayombi ijomwi kudimakika na bhandu. Nambu njeta mundu joaweziki kuludima lulimi. Lulimi nde chindu chihakau, ngachelutawaliwa, na lutweli chikau chechikoma.
Bhela kuhobhalela kubhonakana na kujowana ubholu, na kujowana kuhika kwa Lilobhi laka Kristo.
Nambu nalukila, bho, bhombi ngachebhajowine? Ena, bhajowine, kwa ndandi,
"Sauti jabhu jijaghani pundema wokapi,
na malobhi ghabhu ghahikiki mbaka mu majomukanelu gha ndema."