A Palavra de Deus
A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.
No princípio era o Verbo
A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.
ఆదౌ వాద ఆసీత్ స చ వాద ఈశ్వరేణ సార్ధమాసీత్ స వాదః స్వయమీశ్వర ఏవ|
ఆదౌ వాద ఆసీత్ స చ వాద ఈశ్వరేణ సార్ధమాసీత్ స వాదః స్వయమీశ్వర ఏవ|
స వాదో మనుష్యరూపేణావతీర్య్య సత్యతానుగ్రహాభ్యాం పరిపూర్ణః సన్ సార్ధమ్ అస్మాభి ర్న్యవసత్ తతః పితురద్వితీయపుత్రస్య యోగ్యో యో మహిమా తం మహిమానం తస్యాపశ్యామ|
స వాదో మనుష్యరూపేణావతీర్య్య సత్యతానుగ్రహాభ్యాం పరిపూర్ణః సన్ సార్ధమ్ అస్మాభి ర్న్యవసత్ తతః పితురద్వితీయపుత్రస్య యోగ్యో యో మహిమా తం మహిమానం తస్యాపశ్యామ|
స పుత్రస్తస్య ప్రభావస్య ప్రతిబిమ్బస్తస్య తత్త్వస్య మూర్త్తిశ్చాస్తి స్వీయశక్తివాక్యేన సర్వ్వం ధత్తే చ స్వప్రాణైరస్మాకం పాపమార్జ్జనం కృత్వా ఊర్ద్ధ్వస్థానే మహామహిమ్నో దక్షిణపార్శ్వే సముపవిష్టవాన్|
అపరమ్ ఈశ్వరస్య వాక్యేన జగన్త్యసృజ్యన్త, దృష్టవస్తూని చ ప్రత్యక్షవస్తుభ్యో నోదపద్యన్తైతద్ వయం విశ్వాసేన బుధ్యామహే|
A Palavra é viva e eficaz
A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.
ఈశ్వరస్య వాదోఽమరః ప్రభావవిశిష్టశ్చ సర్వ్వస్మాద్ ద్విధారఖఙ్గాదపి తీక్ష్ణః, అపరం ప్రాణాత్మనో ర్గ్రన్థిమజ్జయోశ్చ పరిభేదాయ విచ్ఛేదకారీ మనసశ్చ సఙ్కల్పానామ్ అభిప్రేతానాఞ్చ విచారకః|
ఈశ్వరస్య వాదోఽమరః ప్రభావవిశిష్టశ్చ సర్వ్వస్మాద్ ద్విధారఖఙ్గాదపి తీక్ష్ణః, అపరం ప్రాణాత్మనో ర్గ్రన్థిమజ్జయోశ్చ పరిభేదాయ విచ్ఛేదకారీ మనసశ్చ సఙ్కల్పానామ్ అభిప్రేతానాఞ్చ విచారకః|
శిరస్త్రం పరిత్రాణమ్ ఆత్మనః ఖఙ్గఞ్చేశ్వరస్య వాక్యం ధారయత|
Toda Escritura é inspirada
Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.
తత్ సర్వ్వం శాస్త్రమ్ ఈశ్వరస్యాత్మనా దత్తం శిక్షాయై దోషబోధాయ శోధనాయ ధర్మ్మవినయాయ చ ఫలయూక్తం భవతి
తత్ సర్వ్వం శాస్త్రమ్ ఈశ్వరస్యాత్మనా దత్తం శిక్షాయై దోషబోధాయ శోధనాయ ధర్మ్మవినయాయ చ ఫలయూక్తం భవతి
తేన చేశ్వరస్య లోకో నిపుణః సర్వ్వస్మై సత్కర్మ్మణే సుసజ్జశ్చ భవతి|
తత్ సర్వ్వం శాస్త్రమ్ ఈశ్వరస్యాత్మనా దత్తం శిక్షాయై దోషబోధాయ శోధనాయ ధర్మ్మవినయాయ చ ఫలయూక్తం భవతి
తేన చేశ్వరస్య లోకో నిపుణః సర్వ్వస్మై సత్కర్మ్మణే సుసజ్జశ్చ భవతి|
Luz para o caminho
A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.
Obedecer a Palavra
Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.
అపరఞ్చ యూయం కేవలమ్ ఆత్మవఞ్చయితారో వాక్యస్య శ్రోతారో న భవత కిన్తు వాక్యస్య కర్మ్మకారిణో భవత|
అపరఞ్చ యూయం కేవలమ్ ఆత్మవఞ్చయితారో వాక్యస్య శ్రోతారో న భవత కిన్తు వాక్యస్య కర్మ్మకారిణో భవత|
అపరఞ్చ యూయం కేవలమ్ ఆత్మవఞ్చయితారో వాక్యస్య శ్రోతారో న భవత కిన్తు వాక్యస్య కర్మ్మకారిణో భవత|
యతో యః కశ్చిద్ వాక్యస్య కర్మ్మకారీ న భూత్వా కేవలం తస్య శ్రోతా భవతి స దర్పణే స్వీయశారీరికవదనం నిరీక్షమాణస్య మనుజస్య సదృశః|
ఆత్మాకారే దృష్టే స ప్రస్థాయ కీదృశ ఆసీత్ తత్ తత్క్షణాద్ విస్మరతి|
అతో హేతో ర్యూయం సర్వ్వామ్ అశుచిక్రియాం దుష్టతాబాహుల్యఞ్చ నిక్షిప్య యుష్మన్మనసాం పరిత్రాణే సమర్థం రోపితం వాక్యం నమ్రభావేన గృహ్లీత|
యః కశ్చిత్ మమైతాః కథాః శ్రుత్వా పాలయతి, స పాషాణోపరి గృహనిర్మ్మాత్రా జ్ఞానినా సహ మయోపమీయతే|
తతః స ప్రత్యబ్రవీత్, ఇత్థం లిఖితమాస్తే, "మనుజః కేవలపూపేన న జీవిష్యతి, కిన్త్వీశ్వరస్య వదనాద్ యాని యాని వచాంసి నిఃసరన్తి తైరేవ జీవిష్యతి| "
తతః స ప్రత్యబ్రవీత్, ఇత్థం లిఖితమాస్తే, "మనుజః కేవలపూపేన న జీవిష్యతి, కిన్త్వీశ్వరస్య వదనాద్ యాని యాని వచాంసి నిఃసరన్తి తైరేవ జీవిష్యతి| "
కిన్తు సోకథయత్ యే పరమేశ్వరస్య కథాం శ్రుత్వా తదనురూపమ్ ఆచరన్తి తఏవ ధన్యాః|
తదా యీశురువాచ, లిపిరీదృశీ విద్యతే మనుజః కేవలేన పూపేన న జీవతి కిన్త్వీశ్వరస్య సర్వ్వాభిరాజ్ఞాభి ర్జీవతి|
తతః సర్వ్వే లోకాశ్చమత్కృత్య పరస్పరం వక్తుమారేభిరే కోయం చమత్కారః| ఏష ప్రభావేణ పరాక్రమేణ చామేధ్యభూతాన్ ఆజ్ఞాపయతి తేనైవ తే బహిర్గచ్ఛన్తి|
A Palavra que permanece
Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.
నభోమేదిన్యో ర్లుప్తయోరపి మమ వాక్ కదాపి న లోప్స్యతే|
ద్యావాపృథివ్యో ర్విచలితయోః సత్యో ర్మదీయా వాణీ న విచలిష్యతి|
O poder da Palavra
A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.
యే యిహూదీయా వ్యశ్వసన్ యీశుస్తేభ్యోఽకథయత్
యే యిహూదీయా వ్యశ్వసన్ యీశుస్తేభ్యోఽకథయత్
మమ వాక్యే యది యూయమ్ ఆస్థాం కురుథ తర్హి మమ శిష్యా భూత్వా సత్యత్వం జ్ఞాస్యథ తతః సత్యతయా యుష్మాకం మోక్షో భవిష్యతి|
అహం యుష్మభ్యమ్ అతీవ యథార్థం కథయామి యో నరో మదీయం వాచం మన్యతే స కదాచన నిధనం న ద్రక్ష్యతి|
యుష్మానాహం యథార్థతరం వదామి యో జనో మమ వాక్యం శ్రుత్వా మత్ప్రేరకే విశ్వసితి సోనన్తాయుః ప్రాప్నోతి కదాపి దణ్డబాజనం న భవతి నిధనాదుత్థాయ పరమాయుః ప్రాప్నోతి|
తతో యీశుః ప్రత్యుదితవాన్, యో జనో మయి ప్రీయతే స మమాజ్ఞా అపి గృహ్లాతి, తేన మమ పితాపి తస్మిన్ ప్రేష్యతే, ఆవాఞ్చ తన్నికటమాగత్య తేన సహ నివత్స్యావః|
ఇదానీం మయోక్తోపదేశేన యూయం పరిష్కృతాః|
తవ సత్యకథయా తాన్ పవిత్రీకురు తవ వాక్యమేవ సత్యం|
స యదేతాదృశం గదితవాన్ తచ్ఛిష్యాః శ్మశానాత్ తదీయోత్థానే సతి స్మృత్వా ధర్మ్మగ్రన్థే యీశునోక్తకథాయాం చ వ్యశ్వసిషుః|
తతస్తస్యోపదేశేన బహవోఽపరే విశ్వస్య
యః కశ్చిన్మయి విశ్వసితి ధర్మ్మగ్రన్థస్య వచనానుసారేణ తస్యాభ్యన్తరతోఽమృతతోయస్య స్రోతాంసి నిర్గమిష్యన్తి|
Meditar na Palavra
A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.
వస్తుతః ప్రభుం యీశుం యది వదనేన స్వీకరోషి, తథేశ్వరస్తం శ్మశానాద్ ఉదస్థాపయద్ ఇతి యద్యన్తఃకరణేన విశ్వసిషి తర్హి పరిత్రాణం లప్స్యసే|
యస్మాత్ పుణ్యప్రాప్త్యర్థమ్ అన్తఃకరణేన విశ్వసితవ్యం పరిత్రాణార్థఞ్చ వదనేన స్వీకర్త్తవ్యం|
యుష్మాభిః పరిత్రాణాయ వృద్ధిప్రాప్త్యర్థం నవజాతశిశుభిరివ ప్రకృతం వాగ్దుగ్ధం పిపాస్యతాం|
ఖ్రీష్టాద్ యది కిమపి సాన్త్వనం కశ్చిత్ ప్రేమజాతో హర్షః కిఞ్చిద్ ఆత్మనః సమభాగిత్వం కాచిద్ అనుకమ్పా కృపా వా జాయతే తర్హి యూయం మమాహ్లాదం పూరయన్త
ఏకభావా ఏకప్రేమాణ ఏకమనస ఏకచేష్టాశ్చ భవత|
విరోధాద్ దర్పాద్ వా కిమపి మా కురుత కిన్తు నమ్రతయా స్వేభ్యోఽపరాన్ విశిష్టాన్ మన్యధ్వం|
కేవలమ్ ఆత్మహితాయ న చేష్టమానాః పరహితాయాపి చేష్టధ్వం|
ఖ్రీష్టస్య యీశో ర్యాదృశః స్వభావో యుష్మాకమ్ అపి తాదృశో భవతు|
స ఈశ్వరరూపీ సన్ స్వకీయామ్ ఈశ్వరతుల్యతాం శ్లాఘాస్పదం నామన్యత,
కిన్తు స్వం శూన్యం కృత్వా దాసరూపీ బభూవ నరాకృతిం లేభే చ|
ఇత్థం నరమూర్త్తిమ్ ఆశ్రిత్య నమ్రతాం స్వీకృత్య మృత్యోరర్థతః క్రుశీయమృత్యోరేవ భోగాయాజ్ఞాగ్రాహీ బభూవ|
తత్కారణాద్ ఈశ్వరోఽపి తం సర్వ్వోన్నతం చకార యచ్చ నామ సర్వ్వేషాం నామ్నాం శ్రేష్ఠం తదేవ తస్మై దదౌ,
తతస్తస్మై యీశునామ్నే స్వర్గమర్త్యపాతాలస్థితైః సర్వ్వై ర్జానుపాతః కర్త్తవ్యః,
తాతస్థేశ్వరస్య మహిమ్నే చ యీశుఖ్రీష్టః ప్రభురితి జిహ్వాభిః స్వీకర్త్తవ్యం|
అతో హే ప్రియతమాః, యుష్మాభి ర్యద్వత్ సర్వ్వదా క్రియతే తద్వత్ కేవలే మమోపస్థితికాలే తన్నహి కిన్త్విదానీమ్ అనుపస్థితేఽపి మయి బహుతరయత్నేనాజ్ఞాం గృహీత్వా భయకమ్పాభ్యాం స్వస్వపరిత్రాణం సాధ్యతాం|
యత ఈశ్వర ఏవ స్వకీయానురోధాద్ యుష్మన్మధ్యే మనస్కామనాం కర్మ్మసిద్ధిఞ్చ విదధాతి|
యూయం కలహవివాదర్విజతమ్ ఆచారం కుర్వ్వన్తోఽనిన్దనీయా అకుటిలా
ఈశ్వరస్య నిష్కలఙ్కాశ్చ సన్తానాఇవ వక్రభావానాం కుటిలాచారిణాఞ్చ లోకానాం మధ్యే తిష్ఠత,
యతస్తేషాం మధ్యే యూయం జీవనవాక్యం ధారయన్తో జగతో దీపకా ఇవ దీప్యధ్వే| యుష్మాభిస్తథా కృతే మమ యత్నః పరిశ్రమో వా న నిష్ఫలో జాత ఇత్యహం ఖ్రీష్టస్య దినే శ్లాఘాం కర్త్తుం శక్ష్యామి|
యుష్మాకం విశ్వాసార్థకాయ బలిదానాయ సేవనాయ చ యద్యప్యహం నివేదితవ్యో భవేయం తథాపి తేనానన్దామి సర్వ్వేషాం యుష్మాకమ్ ఆనన్దస్యాంశీ భవామి చ|
తద్వద్ యూయమప్యానన్దత మదీయానన్దస్యాంశినో భవత చ|
యుష్మాకమ్ అవస్థామ్ అవగత్యాహమపి యత్ సాన్త్వనాం ప్రాప్నుయాం తదర్థం తీమథియం త్వరయా యుష్మత్సమీపం ప్రేషయిష్యామీతి ప్రభౌ ప్రత్యాశాం కుర్వ్వే|
యః సత్యరూపేణ యుష్మాకం హితం చిన్తయతి తాదృశ ఏకభావస్తస్మాదన్యః కోఽపి మమ సన్నిధౌ నాస్తి|
యతోఽపరే సర్వ్వే యీశోః ఖ్రీష్టస్య విషయాన్ న చిన్తయన్త ఆత్మవిషయాన్ చిన్తయన్తి|
కిన్తు తస్య పరీక్షితత్వం యుష్మాభి ర్జ్ఞాయతే యతః పుత్రో యాదృక్ పితుః సహకారీ భవతి తథైవ సుసంవాదస్య పరిచర్య్యాయాం స మమ సహకారీ జాతః|
అతఏవ మమ భావిదశాం జ్ఞాత్వా తత్క్షణాత్ తమేవ ప్రేషయితుం ప్రత్యాశాం కుర్వ్వే
స్వయమ్ అహమపి తూర్ణం యుష్మత్సమీపం గమిష్యామీత్యాశాం ప్రభునా కుర్వ్వే|
అపరం య ఇపాఫ్రదీతో మమ భ్రాతా కర్మ్మయుద్ధాభ్యాం మమ సహాయశ్చ యుష్మాకం దూతో మదీయోపకారాయ ప్రతినిధిశ్చాస్తి యుష్మత్సమీపే తస్య ప్రేషణమ్ ఆవశ్యకమ్ అమన్యే|
యతః స యుష్మాన్ సర్వ్వాన్ అకాఙ్క్షత యుష్మాభిస్తస్య రోగస్య వార్త్తాశ్రావీతి బుద్ధ్వా పర్య్యశోచచ్చ|
స పీడయా మృతకల్పోఽభవదితి సత్యం కిన్త్వీశ్వరస్తం దయితవాన్ మమ చ దుఃఖాత్ పరం పునర్దుఃఖం యన్న భవేత్ తదర్థం కేవలం తం న దయిత్వా మామపి దయితవాన్|
అతఏవ యూయం తం విలోక్య యత్ పునరానన్దేత మమాపి దుఃఖస్య హ్రాసో యద్ భవేత్ తదర్థమ్ అహం త్వరయా తమ్ అప్రేషయం|
అతో యూయం ప్రభోః కృతే సమ్పూర్ణేనానన్దేన తం గృహ్లీత తాదృశాన్ లోకాంశ్చాదరణీయాన్ మన్యధ్వం|
యతో మమ సేవనే యుష్మాకం త్రుటిం పూరయితుం స ప్రాణాన్ పణీకృత్య ఖ్రీష్టస్య కార్య్యార్థం మృతప్రాయేఽభవత్|
Palavras de vida
As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.
కిన్త్వాస్యాద్ యన్నిర్యాతి, తద్ అన్తఃకరణాత్ నిర్యాతత్వాత్ మనుజమమేధ్యం కరోతి|
యతోఽన్తఃకరణాత్ కుచిన్తా బధః పారదారికతా వేశ్యాగమనం చైర్య్యం మిథ్యాసాక్ష్యమ్ ఈశ్వరనిన్దా చైతాని సర్వ్వాణి నిర్య్యాన్తి|
కిన్త్వహం యుష్మాన్ వదామి, మనుజా యావన్త్యాలస్యవచాంసి వదన్తి, విచారదినే తదుత్తరమవశ్యం దాతవ్యం,
యతస్త్వం స్వీయవచోభి ర్నిరపరాధః స్వీయవచోభిశ్చ సాపరాధో గణిష్యసే|
రే భుజగవంశా యూయమసాధవః సన్తః కథం సాధు వాక్యం వక్తుం శక్ష్యథ? యస్మాద్ అన్తఃకరణస్య పూర్ణభావానుసారాద్ వదనాద్ వచో నిర్గచ్ఛతి|
యతః సర్వ్వే వయం బహువిషయేషు స్ఖలామః, యః కశ్చిద్ వాక్యే న స్ఖలతి స సిద్ధపురుషః కృత్స్నం వశీకర్త్తుం సమర్థశ్చాస్తి|
పశ్యత వయమ్ అశ్వాన్ వశీకర్త్తుం తేషాం వక్త్రేషు ఖలీనాన్ నిధాయ తేషాం కృత్స్నం శరీరమ్ అనువర్త్తయామః|
పశ్యత యే పోతా అతీవ బృహదాకారాః ప్రచణ్డవాతైశ్చ చాలితాస్తేఽపి కర్ణధారస్య మనోఽభిమతాద్ అతిక్షుద్రేణ కర్ణేన వాఞ్ఛితం స్థానం ప్రత్యనువర్త్తన్తే|
తద్వద్ రసనాపి క్షుద్రతరాఙ్గం సన్తీ దర్పవాక్యాని భాషతే| పశ్య కీదృఙ్మహారణ్యం దహ్యతే ఽల్పేన వహ్నినా|
రసనాపి భవేద్ వహ్నిరధర్మ్మరూపపిష్టపే| అస్మదఙ్గేషు రసనా తాదృశం సన్తిష్ఠతి సా కృత్స్నం దేహం కలఙ్కయతి సృష్టిరథస్య చక్రం ప్రజ్వలయతి నరకానలేన జ్వలతి చ|
పశుపక్ష్యురోగజలచరాణాం సర్వ్వేషాం స్వభావో దమయితుం శక్యతే మానుషికస్వభావేన దమయాఞ్చక్రే చ|
కిన్తు మానవానాం కేనాపి జిహ్వా దమయితుం న శక్యతే సా న నివార్య్యమ్ అనిష్టం హలాహలవిషేణ పూర్ణా చ|
అతఏవ శ్రవణాద్ విశ్వాస ఐశ్వరవాక్యప్రచారాత్ శ్రవణఞ్చ భవతి|
తర్హ్యహం బ్రవీమి తైః కిం నాశ్రావి? అవశ్యమ్ అశ్రావి, యస్మాత్ తేషాం శబ్దో మహీం వ్యాప్నోద్ వాక్యఞ్చ నిఖిలం జగత్|