A Palavra de Deus
A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.
No princípio era o Verbo
A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.
A Palavra é viva e eficaz
A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.
Toda Escritura é inspirada
Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.
Luz para o caminho
A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.
Obedecer a Palavra
Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.
Áwándó Myītá Ápà Ipyɛ
<<Yimamala sásá pà wàma fá zyí’m ma sá wú waa m zɛ̀ lá ní, u yi sáyìna ándókyíyá wàmyī tá’a yii ishina gɔ́ lá.
Yesu zɛ̀’undɛ̀ ní la, <<Ázyí Shidɔ wàtāàtā zɛ̀ la, <Ápanku yi gbā wa wúzyī wàzyīìzyī tànwú’a yɔ̀, dedee u yi fú sásá zyí wàyi zumyɛ yii nū Shidɔ lá.> >>
Yesu zɛ̀’undɛ̀ ní la, <<Ázyí Shidɔ wàtāàtā zɛ̀ la, <Ápanku yi gbā wa wúzyī wàzyīìzyī tànwú’a yɔ̀, dedee u yi fú sásá zyí wàyi zumyɛ yii nū Shidɔ lá.> >>
A Palavra que permanece
Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.
Adɔ wa bēèmyɛ̄ hwoi kɛ̀, dedee ázyí’m yi kè yɔ́.
O poder da Palavra
A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.
Meditar na Palavra
A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.
Palavras de vida
As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.
Dedee áwú wàhwoi zumyɛ yii nū lá, yi zu nwú, áwúli gbaa yí panku lò yi kà <ndósɔ́ ní.> Dizyi yiifu nwú waa zyíhwɛ̀ wàbɛbɛ hwoi zuni ní, sáyìna apanku wàbwāàbwā, wa bákyáàkyá wa lákpá, wa vyú, wa pyɛ̀bàbà wu zyígé, wa zyì pàsɛ wàsábɛ.
Dedee m ngyi zɛ̀ yí’ni la, sásá panku wà hwoi zɛ̀ zyí wànùchɔ̀ yii nū’wa lá, anyunu wàhwàkwɛ́ wa hwoi hwɛ̀ wa nū’wa . Yii bé zyí nū’u waa o yi dò nwàzu ní, yii bé zyí nū’u waa o yi dò fyì ní.>>
Awuni wusu, waa ni hwoi panku wàbɛbɛ lá ni sáni ma pi hwoi zɛ̀ zyí wàsàsà ni? Dizyi áwú wà lò nwú yi mwɛ̀ lá waa nū yi zɛ̀ ní.