Pular para o conteúdo
Publicidade

A Palavra de Deus

Por Bíblia Online

A Palavra de Deus é viva, eficaz e eterna. Desde 'No princípio era o Verbo' até 'O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar', ela é a revelação suprema do Criador.

No princípio era o Verbo

A Palavra é Deus encarnado. No princípio era o Verbo, o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Todas as coisas foram feitas por Ele.

A Palavra é viva e eficaz

A Palavra de Deus é mais cortante que espada de dois gumes. Ela julga pensamentos e intenções do coração, transforma e liberta.

Toda Escritura é inspirada

Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensino, correção e instrução na justiça. Ela é perfeita e imutável.

Mwa mwa Lakargar Yamba to̱o̱ ci̱ye̱i̱ du baa bo̱nggo̱ Yambai̱. Kundi di̱ngi̱n pi̱rgu̱ ji̱re̱, ye̱ra yiri yi̱ ku̱ranga yi̱ri̱ tu yaa kundi, me̱na yiri ka yi̱ ni̱ngi̱ tu yaa kundi, pero ju̱ku̱ yiri pi̱su̱ nyaau a gawu̱ri̱ Yambai̱.

Mwa mwa Lakargar Yamba to̱o̱ ci̱ye̱i̱ du baa bo̱nggo̱ Yambai̱. Kundi di̱ngi̱n pi̱rgu̱ ji̱re̱, ye̱ra yiri yi̱ ku̱ranga yi̱ri̱ tu yaa kundi, me̱na yiri ka yi̱ ni̱ngi̱ tu yaa kundi, pero ju̱ku̱ yiri pi̱su̱ nyaau a gawu̱ri̱ Yambai̱. Yamba ni̱ndi̱ wu̱rai̱ yi̱ to̱no̱ ba me̱ne̱nga, ba ci̱pa nu̱wa ya di̱ngi̱n kana do̱no̱ wu̱rangi̱ du nyaai.

Mwa mwa Lakargar Yamba to̱o̱ ci̱ye̱i̱ du baa bo̱nggo̱ Yambai̱. Kundi di̱ngi̱n pi̱rgu̱ ji̱re̱, ye̱ra yiri yi̱ ku̱ranga yi̱ri̱ tu yaa kundi, me̱na yiri ka yi̱ ni̱ngi̱ tu yaa kundi, pero ju̱ku̱ yiri pi̱su̱ nyaau a gawu̱ri̱ Yambai̱. Yamba ni̱ndi̱ wu̱rai̱ yi̱ to̱no̱ ba me̱ne̱nga, ba ci̱pa nu̱wa ya di̱ngi̱n kana do̱no̱ wu̱rangi̱ du nyaai.

Luz para o caminho

A Palavra é lâmpada para os pés e luz para nosso caminho. Ela ilumina, orienta e protege o que nela medita dia e noite.

Obedecer a Palavra

Seja praticante da Palavra e não apenas ouvinte. Jesus disse que quem ouve e pratica é como o homem sábio que edificou sobre a rocha.

Anda ma kari̱ya twiyau ci̱ye̱i̱ Yambai̱ ti̱bak. Tage̱ ma ni̱nga tu ci̱ye̱i̱. Ka yi̱to̱ ne̱, ma we̱le̱nggu̱ bu̱ri̱ mai.

Anda ma kari̱ya twiyau ci̱ye̱i̱ Yambai̱ ti̱bak. Tage̱ ma ni̱nga tu ci̱ye̱i̱. Ka yi̱to̱ ne̱, ma we̱le̱nggu̱ bu̱ri̱ mai.

Anda ma kari̱ya twiyau ci̱ye̱i̱ Yambai̱ ti̱bak. Tage̱ ma ni̱nga tu ci̱ye̱i̱. Ka yi̱to̱ ne̱, ma we̱le̱nggu̱ bu̱ri̱ mai. Di̱ngi̱n ka ma kar twiyau ma ni̱nga bu po̱ngo̱ndi̱ yi̱ to̱no̱ ne̱, ci̱ka ma su̱wa kau mau a bajwale. Ka ma kwe̱e̱ bu̱ri̱ mai, ma mwatimini, yo̱ko̱ yo̱ko̱ ma mondo kanda ku mai to̱no̱u̱.

Ma de̱man ce̱wi̱ yi̱ ni̱ngandi̱ tu bwi̱i̱ mwa mwa, ma le̱e̱ yi̱ ci̱ye̱i̱ ye̱i̱ Yamba du pi̱ya a mi̱ri̱nggu̱ gaanggu̱ mau yi̱ dwii cinggi, di̱ngi̱n yi̱ di̱mbi̱re̱ ba mi̱ra.

Ba mwe̱me̱ wu pwi̱yagi̱ yi̱ wu yaa pwi̱yagi̱.

<<Di̱ngi̱n to̱no̱ kana we̱ wu nu̱u̱ ci̱ye̱i̱ mi pero ni̱ngi̱ wu̱rai̱ yi̱ to̱no̱ ci̱ka ne̱re̱ wu pwi̱yagi̱ wu mo̱nni̱ laa yo̱u̱ dwii swe̱li̱.

Anda Yesu le̱e̱man yo̱ ki̱n, <<Lakargar Yamba ce̱ ki̱n, <Ne̱re̱ na yi̱li̱ yi̱ ku̱maa yi̱ wundu, anda yi̱ kana do̱no̱ ci̱ye̱i̱ du baa bo̱nggo̱ Yamba.>>>

Anda Yesu le̱e̱man yo̱ ki̱n, <<Lakargar Yamba ce̱ ki̱n, <Ne̱re̱ na yi̱li̱ yi̱ ku̱maa yi̱ wundu, anda yi̱ kana do̱no̱ ci̱ye̱i̱ du baa bo̱nggo̱ Yamba.>>>

A Palavra que permanece

Céus e terra passarão, mas as palavras de Jesus jamais passarão. A Palavra do Senhor permanece para sempre — eterna e infalível.

Diyou yi̱ si̱ma wo̱ru̱ we̱i̱ anda ci̱ye̱i̱ mi yaa ku̱ wo̱ru̱ we̱i̱ kana banyi̱na.

O poder da Palavra

A Palavra transforma, sara e liberta. Quem permanece na Palavra de Jesus conhece a verdade, e a verdade o liberta.

Meditar na Palavra

A meditação na Palavra traz prosperidade e bom sucesso. Ela é fonte de sabedoria, consolo e orientação para toda a vida.

Palavras de vida

As palavras de Deus são espírito e vida. Quem fala deve falar como oráculos de Deus, com verdade, sabedoria e edificação.

Anda yi̱ri̱ngi̱ tu twiiwe nyi̱yau̱ twiiwe mi̱ri̱nggu̱ gaanggu̱, to̱o̱ tu diini ne̱re̱ ba ni̱nga yaa walwal. Di̱ngi̱n a mi̱ri̱nggi̱ gaanggu̱ dangandi̱ tu bwi̱i̱ twiiwei, jigu ne̱ru̱, taari̱, taari̱ yi̱ nu̱ru̱mba bu̱ru̱ wa, kuwi, se̱e̱daki̱ leendi, yi̱ bwiyanggu dinu.

Anda n wo̱o̱ sagu̱mbi̱ru̱, a nyanggu̱ balu nu̱wa nyi̱i̱ we̱i̱ le̱e̱ a dwii kana do̱no̱ ci̱ye̱i̱ du nyoi du pma ce̱i̱. Di̱ngi̱n go̱n ci̱ye̱i̱ du bu ce̱i̱ pe̱ra mbi̱r we̱i̱ bo̱nggo̱ bali̱ pero twala mbi̱r we̱i̱ bo̱nggo̱ balu.>>

Mba co̱o̱gi̱ndi̱ su bwi̱i̱! Ni̱ndu̱ we̱i̱ nye̱ nu̱wa bu bwi̱i̱wa ci̱ka mba ba ce̱ tu kundi? Yi̱ri̱ng tu ne̱re̱ ci̱ye̱i̱ twiiwei mi̱ri̱nggu̱ gaanggu̱ yo̱u̱.

Manggu, mwa mwa yi liyani wang. Anda ka ne̱re̱ liyabu bo̱nggo̱ ce̱wi̱ ye̱i̱ ne̱, wo̱o̱ ne̱re̱ ci̱maci̱ma pero puu we̱i̱ tagu̱ bu̱ri̱ ye̱i̱ mwa mwa.

Yi diini gwe̱rai̱ yi tum yo̱u̱ ba aara kana pi̱yau̱ pu yi kasu̱ yi̱ linjang ba twitwila a nyi̱yau̱ yo̱u̱. Su̱wa yi̱ konggorundi su gembirendi mwaasi̱. Pma gemrendi anda wuturi wu yi di̱mbi̱re̱ suki pma, kana yi̱to̱ ne̱re̱ wu ke̱e̱yi̱ ni̱ng wu̱rai̱ yi̱ bo̱o̱ ke̱n ba ke̱e̱yi̱ pu yo̱ kasu̱. Yi̱to̱ mwaasi̱ bene to̱o̱ yi̱ri̱ tu banyi̱nai̱, anda ce̱ ce̱wi̱ tu gi̱rdi̱ dwii ne̱re̱ wang.

Anda cile bwalai ba nyina diinu we̱i̱ baki̱ du duyi ba taawa. Anda be̱ne̱ to̱o̱ bwalau. To̱o̱ tu bwi̱i̱ wang a mi̱ri̱nggi̱ penendi su bu̱ri̱. Puu bwiyanggu bu̱ri̱ ne̱ri̱ mwa mwa. Yo manu we̱i̱ pi̱i̱ma ma mwa mwa bwalau, di̱ngi̱n bwalau yau̱ twiiwe bwalau ku yaa dumdu.

Nu̱wa pu we̱i̱ taagu̱ kana ko̱no̱ du nemu yi̱ yidi yi̱ yi̱ri̱ tu wurdu pwii si̱mai̱ yi̱ jinde. Anda yaa ne̱re̱ wu pu we̱i̱ tagu̱ be̱nu̱. Yaa yo̱ro̱ni̱ yi̱ tu bwi̱i̱, twanggi yi̱ bwaali bo̱o̱re̱.

Seja o primeiro