Pular para o conteúdo
Publicidade

Palavras de consolo

Por Bíblia Online

A Bíblia é repleta de palavras de consolo para os aflitos. Deus está perto dos que sofrem e promete enxugar toda lágrima, renovar a esperança e restaurar o coração partido.

Deus está conosco

O Senhor é refúgio e fortaleza. Mesmo no vale da sombra da morte, não precisamos temer — Ele está ao nosso lado para nos consolar.

Siɛgi zu gè ziɛzu la faaɓaagi ma ʋɛtugi zu,

gè la lua faa ɲɔu nɔpɛ ba, mazɔlɔɔ ɗa bà,

ɗa-lukpɔi, ta ɗa-ɓakɔi, naati ka ti zìilɛizu.

GALA ɠa é ga nu lɔɔɠuzuʋɛ

Davide ná-guyei.

Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa é ga nà-wozakalagi, ta nà-kizogi.

Ɓɛ ɠa nà lua ba?

Ɠɔoɠɔ GALAGI ɠa é ga ̀nvui makɛ nui.

Ɓɛ ɠa nà inɛinɛ ba?

ɠa é zeini eteai unda ga telebodai,

é ɗa ziiti tukpɔɠaaleʋe ga sɔledai.

Ani ɠila kpe ka gè falizu Ɠɔoɠɔ GALAGI ma,

gè gaiziɛzu gola,

gè zei Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-pɛlɛi wu,

sìi ma voloi su,

gè ɗa Ɠɔoɠɔ GALAGI ná-maayikii ʋɛtɛ,

gè ɠaaɓa gè tɔun kwɛɛ sei ʋɛlɛi wu.

Mazɔlɔɔ toɠa màná-seɠe ʋɛlɛi wu,

kpɔlɔi ma voloi zu.

Toɠa ̀ɔɠu ná-seɠe ʋɛlɛi wu,

toɠa bùzeɠe, é gàalɔ fasai ma.

Mazɔlɔɔ Màliɠii, Ɠɔoɠɔ GALAGI, ɗa ɠa è ga nà-kitogi!

Nà-kitogi ɠa ga ɗe, é zo nà-doungo ziɛgi zu ma,

Consolação e esperança

Deus consola os humildes e exalta os abatidos. Ele nunca nos desamparará.

Ɠɔoɠɔ GALAGI ɓɔɠɔi ɠa lo è luɠɔ, toɠa ɠɛ è ʋa, é la yeeɓega è ʋa, é la ɠɛlɛa è ʋa. Mina lua ani nɔpɛ ba, è zasu mina ɓali.»

À mina lua ti ʋa, mazɔlɔɔ Ɠɔoɠɔ GALAGI wa-ƓALAGI ɓɔɠɔi ɠa é kɔɔi ɠɔɔzu wo ʋɛ.»

Gè la boni è ma ɓaa ga, yiilɔɔ, è zɛbɛzeɠe? Mina lua ani nɔpɛ ba, è zasu mina ɓali, mazɔlɔɔ nà, Ɠɔoɠɔ GALAGI, ɗa-ƓALAGI, nà ɠɛ è ʋa, ʋɛ nɔpɛ è liizu ná.»

Niiti ti maayeiɗai, toɠa naati buzeɠe, ti ɠaaɠooza,

niiti ti yiizoolɛai, toɠa naati unmɔɔ, é ti ɠula.

Ade-Ɠɛɛ GALA nii é ade wola nɛai ʋɛ, é ɠɔoɠɔ iɲɔdɔɔi ve ade ʋɛ ta kito pagɔi ga zaalai maaʋele, ta ade-Maliɠii Yesu Kilista ɓɔɠɔi

Descanso e renovação

Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados. A Bíblia nos convida a descansar nos braços do Pai e encontrar paz para a alma.

Undaanɛ nu ɠa ga niiti ti ɠɔlɔzu,

tɔɔzei GALA ka ti ɠaanɛɛnɛ.

À ɓɔɠɔmaayei deɠɛmu, GALA zeei ná-zobogi wu, naa ɠa a é wo wuzeɠe, yeeɠɛɠalai zu é deveai. À wa-yiizoolɛ vaiti da tɔun unma, mazɔlɔɔ ɓɔɠɔi ɠa é ɠaaɓaazu wo ma.

Ɗa-nuɓɔɠɔlai ma ʋoogi ta ve ̀,

niiti ti ̀inzeɠezu, ti ka, ti unfegi zu.

Mazɔlɔɔ ɗa ɠa Ɠɔoɠɔ GALAGI, è ɓɔsu bà, è gàanɛɛnɛ.

Ɗa-wooɠɛɠiladai ɠɛ ga gàanɛɛnɛ zaɓui,

eɠɛʋelei ɗa-minazeɠegi la ̀, ̀i gè ga ɗa-wotiɠɛ nui.

Ni ɗa laana, maaɠili la ɠɛa è ma,

ɗa-ɲiimɛnii ɠaaɠaanɛ.

Fai ta ná-yeeɠɛɠalai

Fai ma yeeɠɛɠala ɠa ná,

fai kpein ná-yeeɠɛɠala ɠa ná geeɠɔlɔgi wu.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu zɔlɔɔ,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná nu za.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu anii zin,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná nii siingai, nu naa ɠula.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu paai wo,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è kɛdɛgi wo.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu pɛlɛi ɠolo,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è pɛlɛi lo.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu ɲɛ,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è wɔlɔ.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu saa wɔlɔi wo,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è kuai wo.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu kɔtuiti pili ya,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è ti yɛʋɛ.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu nɛɛnɛi wo,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è ɠɛlɛ nɛɛnɛi ʋa.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu anii ɠaiziɛ,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è too ya.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu anii makɛ,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è pili ya.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu anii ʋali ga,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è daɠa.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu maaɠɛ kpɔ,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è ɓɔɛ.

Yeeɠɛɠala ɠa ná nu nɛɛbɛi ɠɛ,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná è wɔinzeɠemai ɠɛ.

Yeeɠɛɠala ɠa ná kɔɔi ɠɔ,

yeeɠɛɠala ɠɛ ná kɔɔi ɓe.

Seja o primeiro