Palavras de consolo
A Bíblia é repleta de palavras de consolo para os aflitos. Deus está perto dos que sofrem e promete enxugar toda lágrima, renovar a esperança e restaurar o coração partido.
Deus está conosco
O Senhor é refúgio e fortaleza. Mesmo no vale da sombra da morte, não precisamos temer — Ele está ao nosso lado para nos consolar.
አን ዮን ሱሉለ ጋድሰ ዱኣ ኬሰ ዴሜሌ
አት ዋን ነ ወጅን ጅርቱፍ፣ ሆማ ህንሶዳዹ፤
ኡሌንኬቲፊ ቦኩንኬ ነ ጀጀቤሱ።
ዋቀዮ እብሳኮቲፊ ፈይነኮት፤
አን ኤኙነን ሶዳዸ?
ዋቀዮ ደኦ ጅሬኘኮቲት፤
ኤኙቱ ነ ሶዳችሰ?
ዋቀዮ ወረ ጩንቁርፈመኒፍ እርኮዸ፤
ዬሮ ረክናትስ ደኦዸ።
አን ዋን ቶኮ ዋቀዮን ነንከዸዸ፤
ዋን ከነስ ነንበርባደ፦
ኩንስ በረ ጅሬኘኮቲ ጉቱ
መነ ዋቀዮ ኬሰ ጅራቹ፣
ሚዸግነ ዋቀዮ እላሉፊ መነ ቁልቁሉማሳ
ኬሰት እሰ ከዸቹዸ።
እን ጉያ ረክና
እዶ ኦፊ ጅራቱ ነ ካአታቲ፤
ደኦ ዱንካነሳ ጀለ ነ ዾክሰ፤
ከታ ጉባትስ ኦል ነ ባሰ።
ያ ዋቀዮ ጎፍታ፣ አት አብዲኮቲ፤
እጆሉማኮቲ ካፍቴስ አት ዋቀ አን አመነዹዸ።
Consolação e esperança
Deus consola os humildes e exalta os abatidos. Ele nunca nos desamparará.
ዋቀዮ መታንሳ ስ ዱረ ንዴመ፤ ስ ወጅንስ ንጅራተ፤ እን ስ ህንዺሱ ዮካን ስ ህንገቱ። ህንሶዳትን፤ አብዲስ ህንኩተትን።"
እስን እሳን ህንሶዳትና፤ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን መታንሳ እስኒፍ ሎላቲ።"
አን አከነ ጄዼ ስ ህንአጀጅኔ? ጭም፤ እጀ ጀባዹስ። ዋን ዋቀዮ ዋቅንኬ እዶ አት ዴምቱ ሁንዱመት ስ ወጅን ተኡፍ፣ ህንሶዳትን፤ አብዲስ ህንኩተትን።"
ወረ ገድ ቀበመን ኦል ባሰ፤
ወረ ገደንስ እዶ ነጋት ኦል ካሰ።
ጎፍታንኬኘ ዬሱስ ክርስቶስ መታንሳ፣ ዋቅን አባንኬኘ እን ኑ ጃለቴ ከራ አያነሳቲን ጀጀብነ በረ በራቲፊ አብዲ ጋሪ ኑ ኬኔ ሱን፣
Descanso e renovação
Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados. A Bíblia nos convida a descansar nos braços do Pai e encontrar paz para a alma.
ወር ገደን ኤብፈሞዸ፤
ጀጀብነ ንአርገቱቲ።
ከናፉ አከ ዋቅን ዬሮ መሉት ኦል እስን ቀቡፍ፣ ሀርከሳ ሁምነ ቀቤሰ ሰነ ጀለት ገድ ኦፍ ቀባ። እን እስኒፍ ዋን ያዱፍ፣ ያዶኬሰን ሁንደ እሰረ ካአዻ።
አከ ዲኖትንኮ አርገኒ ቃነአኒፍ፣
መለቶ ጋሩማኬቲ ና ኬን፤
ያ ዋቀዮ፣ አት ነ ገርጋርቴ ነ ጀጀቤስቴርታቲ።
አኩመ አት ተጃጅላኬቲፍ ዋዳ ገልቴ ሰነት፣
ጃለልኬ ከን ህንጌደረምኔ ሱን ነ ሃጀጀቤሱ።
አት ዮ ረፍቱ ህንሶዳቱ፤
ህርብንኬስ ዮ አት ረፍቱ ስት ምኣወ።
ወን ሁንድኑ ዬሮ ቀበ
ወን ሁንድኑ ዬሮ ቀበ፤
ሆጂን ሰሚዻ ገድት ሆጄተሙ ሁንድስ ወቅቲ ቀበ፦
ዸለቹፍ ዬሮ ቀበ፤ ዱኡፍስ ዬሮ ቀበ፤
ዻቡፍ ዬሮ ቀበ፤ ቡቅሱፍስ ዬሮ ቀበ፤
አጄሱፍ ዬሮ ቀበ፤ ፈይሱፍስ ዬሮ ቀበ፤
ዲጉፍ ዬሮ ቀበ፤ እጃሩፍስ ዬሮ ቀበ፤
ቦኡፍ ዬሮ ቀበ፤ ኮልፉፍስ ዬሮ ቀበ፤
ገዱፍ ዬሮ ቀበ፤ ስርቡፍስ ዬሮ ቀበ፤
ዸጋ ብትኔሱፍ ዬሮ ቀበ፤ ወልት ቀቡፍስ ዬሮ ቀበ፤
ሀመቹፍ ዬሮ ቀበ፤ ሀመቹ ዺሱፍስ ዬሮ ቀበ፤
በርባዱፍ ዬሮ ቀበ፤ በርባዱ ዺሱፍስ ዬሮ ቀበ፤
ካኡፍ ዬሮ ቀበ፤ ገቱፍስ ዬሮ ቀበ፤
ተርሳሱፍ ዬሮ ቀበ፤ ሆዹፍስ ዬሮ ቀበ፤
ጨልእሱፍ ዬሮ ቀበ፤ ዱበቹፍስ ዬሮ ቀበ፤
ጃለቹን ዬሮ ቀበ፤ ጅቡፍስ ዬሮ ቀበ፤
ሎሉፍ ዬሮ ቀበ፤ ነጋፍስ ዬሮ ቀበ።