O pão da vida
Jesus se declarou o Pão da Vida — o alimento espiritual que satisfaz a fome mais profunda da alma humana. Quem come deste pão viverá para sempre.
Eu sou o Pão da Vida
Jesus disse: 'Eu sou o pão da vida; quem vem a mim nunca terá fome.' Ele é o sustento que sacia a alma eternamente.
Isa apogau, "Iakumo roti idhadhiaka sumai. Incema moumbana i Iaku, incia indamo bheamaara uka, tee incema moparacaeaaku, indamo bheamatuu bhorokona uka.
Iakumo roti idhadhiaka.
Kasiimpo miana Yahudi akamburu-mburuakamo pokaiana tee Isa, roonamo Isa apogau, "Iakumo roti mosapona minaaka i sorogaa."
Bholi ukarajaa to upotibhaaka kinande momasimbana momabuto tee momembalina motopadha, maka ukarajaamo to upotibhaaka kinande motarana saʼumurua tee modhawuna dhadhi momalape tee mobakaa. Kinande sumai bheidhawuakana Anana Maanusia to ingkomiu, roonamo Incia ipatotapuakana o Ama, siitumo Aulataʼala."
O pão que dá vida ao mundo
Jesus é o pão vivo que desceu do céu. Quem come da sua carne e bebe do seu sangue tem a vida eterna e será ressuscitado no último dia.
Iakumo roti idhadhiaka mosapona minaaka i sorogaa. Ande dhaangia o mia mokandena roti incia sii, incia bheadhadhi saʼumurua. Roti bheidhawuakaku sii satotuuna o badaku bheidhawuakaku to dhadhina maanusia i dunia."
Kasiimpo Isa apogau, "Satotuuna Iaku kupogau tee ingkomiu, ande ingkomiu inda ukande badana Anana Maanusia tee usumpu raana, sumaimo ingkomiu indapo upotibhaaka dhadhi mototuu i nuncana karomiu.
Lawanina Isa, "Iakumo o dhala, Iakumo o kabanara, tee Iakumo o dhadhi. Inda dhaangia o mia momembalina moumbana i Ama ande inda alaloi Iaku.
Saciar a fome da alma
Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos. Nem só de pão vive o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
Amasanaamo manga mia momaara tee momatuuna bhorokona to apewau peeluana Aulataʼala,
roonamo Aulataʼala bheapekambosu manga incia.
Maka o Isa alawani, "I nuncana Hukumu Taurati padhamo atoburi, 'Maanusia adhadhi mencuana tangkanamo minaaka i roti, maka minaaka i bhari-bharia firimani ibhoasakana Aulataʼala.' "
Kaadharina to Bholi Umeriaka Naile Naipua
"Rampaakanamo sumai Iaku kupogau tee ingkomiu, bholi umeri to dhadhimiu, tee opea to ikandemiu tee isumpumiu atawa opea to ipakemiu. Roonamo o dhadhi alabhi minaaka i kinande tee o bada alabhi minaaka i pakea! Kamatea o manu-manu i laiana. Manga incia inda apombula, inda ahewi, tee inda arombusaka kinande i nuncana kampirina, maka adhambaakea tee apakandea Amamiu i sorogaa! Buaka ingkomiu inda ulabhi ukoharagaa minaaka i manu-manu sumai?