Pular para o conteúdo
Publicidade

Pão

Por Bíblia Online

O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.

O maná do céu

Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.

O pão da vida

Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.

De kagena de o Yesus wosibicara onaka wotemo, <<Awalele! O roti magena o sorogano so upa nitemo o Musano, duma magena igogou o Gikimoi iḋoḋomaka o Musaka wihike o roti itotiai o sorogano, Una magena wotemo asa winihike nginika. De o roti o Gikimoino kanaga Una asa winihike nginika, magena ka ka Ngohi masirete, ena gena Ngohi tahino o sorogano la ma ngale o bi nyawa o duniaka Ngohi aku tahike o oho ma duhutu.>>

<<Baba, nakoso kamagena de tanu Ngona nomihike o roti magegena.>>

Wotemo, <<Ngohi gena tomasitero maro to ngini nia roti, sababu nakoso o roti la o nyawa yaoḋo gena, ona aku ioho. Komagena lo o nyawa nagoona la yahino Ngohika de kanaga Ngohi ipiricaya, ona magena asa he yasapi kawa de lo manga kiri ḋadudu kawa.

Mutuwade Ngohi manena tomasitero maro o roti gena o oho ma hutu de magena tahike o nyawaka. Iḋoḋomaka to ngini nia ete de nia topora, ngaroko o ino manna gena o tona ibobeleuka yaoḋoka, duma ona yangodu gena isoneka so o oho ka sidutu ikakali yamakewa. Duma o roti o sorogaka de yahino gena o paramoili, sababu o roti manena nakoso o nyawa yaoḋo gena ona he isone kawa. Ngohi manena, o oho ma hutu magena, o roti o sorogaka de tahino so o nyawa ona nagoona la o roti manena yaoḋo, gena to ona manga oho ka sidutu ikakali. O roti magena to Ngohi Ai rohe masirete, de magena Ngohi tahike ma ngale ona o nyawa o duniaka la ona asa yamake o oho ma duhutu.>>

Duma Una wosango wotemo, <<Kanaga o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilefoka, <Nako o bi nyawa gena upa ka cawali o ino so ioho, duma ka cawali o Gikimoi Awi demo la yasigise de yaaka.> >>

Partilha e comunhão

O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.

Ḋabolo de Una magena kanaga o roti waḋehe so Awi sukuru watide o Gikimoiye. Ḋabolo de o roti magena watepi-tepi de to Una Awi gia, de gila-gila Awi muri-murika wasitoku de wotemo, <<Manena to Ngohi Ai rohe ((ma ngale ngini gena tinihikeka. Magena niaaka maro o sosininga moi Ngohika.>>

Sababu o orasi moi-moi kiaka ngini o roti nioḋo de o anggur niudo magena, de nginika lo kanaga o habari ma ngale idodooha o Jou Awi sone gena nisihabarika, sidago Una o dunia manenaka done asa wahino kali.

Nakoso ngone o anggur poudo ma ngale ma Kristus Awi au ikokopolaka gena pososininga, ngone gena nanga sukuru patide o Gikimoiye. Magena o nonako moi ngone manena ma Kristus Awi nyawaka, la kanaga de Awi au gena nanga dorou watupuka. De ma orasi ngone o roti patepi-tepi ma ngale ma Kristus Awi rohe wahihikeka gena lo pososininga, magena o nonako moili ngone manena ma Kristus Awi nyawaka, la kanaga de Awi rohe wositagali ma ngale nanga dorou watupuka. Ma ngale o roti ka ngai moi gena ngone pomomote la de magena paoḋo, so ngone, ngaroko inadala, duma inangodu-ngodu gena kanaga podadi imatero maro ngone ka o rohe moika.

So hika nisumbayang komanena,

<Mia Baba kadaku o sorogaka,

migolo tanu to Ngona Ani ronga o nyawa yangodu isihoromati.

De Ngona nokolano o duniaka,

so o nyawa o duniaka yangodu Ani dupa gena yaaka,

imatero maro de o sorogaka.

O wange manena mia oho ma kurangi nomihike.

Duma Una wotemo, <<Ngaroko he upa! La ngini bato niasioḋo.>>

De ona itemo, <<Nakoso o nyawa manga dala manena de miasioḋo gena, ma pipi o kiaka poḋehe de o roti miija la miasioḋo!>>

Kagena de Una wosano, <<Kagena naga de nia maru. Hika nitagili o nyawa yadadalaka niatailako.>>

So ona yatailakoka de yotemo, <<De maena, duma cawali o roti ngai motoha de lo o nao ngai sinoto.>>

Ḋabolo de wasulo Awi muri-murika, <<Hika o nyawa yadadala magena niasigogeku o dumule ma ḋokuka imatotolomu.>> So o nyawa yadadala magena imagoge imarihi-rihi. Kanaga o dolomu ma nuka yararatu moi de lo o dolomu ma nukali yamomoritoha. So kagena de Una o roti ngai motoha de o nao ngai sinoto waḋehe de womamataga o dipaye, de Awi sukuru watide o Gikimoiye. Ḋabolo de Una o roti magena watepi-tepi de Awi muri-murika wahike la ona yasitoku o nyawa yadadala ona magenaka. Komagena lo o nao ngai sinoto waaka so yasitoku o nyawa yadadalaka magena. La o nyawa yadadala magena yaoḋo sidago yapunu. So kagena ona ioḋo ḋabolo de Awi muri-muri o ino ma soohu yatolomu so ma boloi yamake o karaja mogiowo de sinoto.

Provisão divina

O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.

O Farisika de lo o Sadukika manga dodoto isitero maro o ragi

O Yesus Awi muri-muri imasidiado o talaga ma sonongaka, duma imariwosa so o maru imagahowa. Una wotemo onaka, <<Nimasitiari, ma ngale o Farisika de o Sadukika manga ragi bai!>>

Kagena de o muri-muri imatekebicara moi de moika, de itemo, <<Una wotemo komagena sababu to ngone nanga roti ihiwa.>>

Una ka wanako Awi muri-muri manga sininga de o kia ona isibicara. So Una wotemo onaka, <<Ce! Ngini nia sininga isusa ma ngale to ngini nia roti ihiwa. Kodo! Kiaso nia piricaya ikurangi maro komagena. Ḋadodooha so ngini niasihoda waasi de niosininga waasi sidago o orasi manena. Ma orasi o roti ngai motoha tatepi-tepi, de o nyawa yacala motoha tahike so yaoḋoka. Sababu ngini masirete niatolomu so ma soohu o karaja muruo. De ma orasi moili Ngohi o roti ngai tumudingi tatepi-tepi de tasioḋoka o nyawa yacala iha. De kanaga ma soohu o karaja tumudingi, magena lo ngini masirete niatolomu. Ngohi ngini tinisitiari gena ma ngale o roti ḋasowo. So, idodooha nianakowa eko niasihoda waasi. Nimasitiari ma ngale o Farisika de o Sadukika manga ragi bai!>>

Asa ka yanako Una o sitiari wahike ma ngale o roti ma ragi ḋasowo, duma o Farisika de lo o Sadukika manga dodotoka.

Seja o primeiro