Pular para o conteúdo
Publicidade

Pão

Por Bíblia Online

O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.

O maná do céu

Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.

O pão da vida

Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.

Yesu an hin naba, <<Kamahinda na zwama, sa Musa ube u pan sikaka burodi na hilo na zaro, ama Buca̱ a bumui buna buyiwa na zaro buna pangano burodi u kamahinda na zaro. Zwama burodi u Hwinsu usa buna bwa kanzigi zata u zaro hinda bu pan aco doone a̱huru ana aza ihogu. A kaba Yesu, <<Buca̱ bu yaba,>> <<Tohonba ci pan burodi uni.>> Kwa Yesu cane, <<Gyamui na sa burodi u a̱huru,>> ka̱mu buna bu kurya pa gya buze hi huge imero, aco na a tani soo na gya hinda buza i huge ci’unya.

Gyamui na sa burodi mana mazi a̱huru ana aza ihogu. Si kaka sihin sa re manna na hilo, ka̱mu na haruni a kwadagi. Ama burodi una u sire na zaro, una Buca̱ bo re bu za ikwaji. Gyamui na sa burodi una usire na zaro. Ka̱mu buna bu re burodi mana, bui hyan a̱huru ana za ihogu. Hinda burodi niya una gya nabu pan masa inigwa na ikanga nimu, zwama aco doone a hin a̱huru ana iza ihogu.

Yesu a cane, <<Cikarigo ci Hwinsu ci hin: <Sa na mare buco buba bui sigi, kwa na ticimba cikarigo cina ca sirya̱ na uno u Hwinsu.> >>

Partilha e comunhão

O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.

Kwa bware na zangi burodi, kwa na pan ga, nga̠ bware buba goji Hwinsu kwa buba nigundag, kwa na pan ga, ni zwamag, <<Ikanga nimu bina ina i gya na pan; ihina na eago harbuniyazwa ubutaryago na gya.>>

Wata kanmu hona ganhin i re burodi u na hinda i so na adanda a na, i yiwa na zwamaga u’o u Kristi na urigewa u bware.

Ikofi ina itano i uno uburya̠ ina igaci yiwa na godjo sa ibe gaci cisan bweka zwama mahyan ma Kristi? Hinda sa burodi una u gaci ci mabusage nga̱ ikanga i Kristi? Zwama aza burodi uikan, gaci, aco na yiwa dinya, kanmu cisa ci matanaga pa ire burodi uni uikan.

<<Si bu gimba, ia̱, ahunda̱ ia̱ harbuna:

<< <Buca̱ abuci buna bu yiwa ni zaro,

ci pa ize nibui cilabe,

Cigwama acibui ci kurya,

ina goo bu gimbago

a iyi na doone, nga̱ aba ia̱ga ni zaro.

Ci pan mare ma nawuya.

Ama Yesu bu cane ga, <<Pan je ga mare aba ai re.>>

Kwa aba na hin na Bware, <<Ci kore ci sanya mare na musarya muna mu wuci ina aba ai cupe buco kodago muna wuci ihurumu i musare mu pyana tataco! ga̠hi ni sicwa nubui pan ga mare aba ai re?>> Yesu bu kaba ga, <<Iza haburodi habanba?>> <<Alah i hyan.>> Nga̠ aba a kaba, kwa aba na hyin, <<Haburodi hata-na murege murya.>> Kwa Yesu na hin naba a zwama aco madale na humbe na cinge. A madalage aco dari uinka na ikope ta. Nga̠ Bware buba zangaci burodi uta na murege murya kwa na byana zaro, kwa na pan Hwinsu cilabe kwa na busaga habrodi na murege muni. Kwa Bware na pana silmajiri pan ga aco. A re ka̠mu tagan bu sigi, kwa silmajiri na tanaga mukinda mu burodi na murege mutasu ikupe na murya.

Provisão divina

O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.

Yisti u Haparisiyawa na Hasadaukiyawa.

Nga̱ aba kaciye wo silmajiri si mainga na zangi burodi. <<Masikije Yesu i hin naba. <<Masikije na yisti u Haparisiyawa na una hasadaukiyawa.>>

Ha i cikarigo na ha soo haba kwa na hin, <<Zwama ga̱ci ci kurya na burodi.>>

Nga̱ Yesu eba huge ina aba zwamago, kwa na kaba̱ na, <<Ga̱hi aco nagu tano soo, be san ga̱hi i yiwa na makargyana na sicwa sihin zwama nagu u burodi? Hal kaba̱ niya i ganiwa? I ma butaryagya zwama u burodi uta na aco dubu uta, hinda mutasu mu bamba muna mu gane muna mu ga̱hi i tanaga? Hinda ha burodi utandara̱ una u ryacume aco dubu unasi, hal mutasu dinyiya muna mu gane ga̱hi tanaga? be san ga̱hi idaku ana ni yiwa na cikarigo ci burodi? Masikije na zwama u yisti u? Haparisiyawa na Hasadaukiyawa.>> Kwa aba na daki an bware buzaa na ia̱gyaga cikarigo ci burodi na yisti, zwama icibago ha walami Haparisiyawa na Hasadaukiyawa.

Seja o primeiro