Pão
O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.
O maná do céu
Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.
O pão da vida
Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.
Ndangga Yeeso kanda, "Niya pǝrang ƙǝkafek kun, mbǝ Musa ni fǝrangga mburodi ɗi kun na a talara hai wa, amma na Pǝpa naarha fǝrang ka mburodi kun hai a talara. Ka mburodi yi Faara ndǝghǝn ni ɓagha hai a talara, na fǝr yibrha a ƙǝshiirha."
Ndangganda, "Paɓa, no naarha fǝrang tur mburodi ɗi kan ya ƙǝtsar!"
Tǝrgha Yeeso nggǝranggǝn kanda sǝ, "Nggini mburodi yi fǝr yibrha. Kala niifa ɓagha thlǝmanna ɓa mbǝ miirha nggǝr ƙǝsghǝn wa, kala niifa fǝrgha ƙǝkafek tǝ nggi ɓalwa hushimnda ƙǝsghǝn wa.
Nggini mburodi yi fǝr yibrha. Chichiyinun kin nda manna a kaheerha, amma mǝr nda heu. Amma kulo mburodi yi fǝr yibrha ya ɓagha hai a talara, kala niifa kiigha mbǝ mǝra wa. Nggini mburodi ɓagha hai a talara yi fǝr yibrha. A kii niifa mburodi ɗiya, nǝn a tsaurha pa kwanɗǝ. Mburodi ɗiya thlu fadna ni, niya fǝra tǝna ƙǝshiirha wal yibrha."
Amma nggǝmangga Yeeso ndanggǝn, "Nǝghǝn chichirethlee hai hu ɗeleewar Faara:
‘Mbǝ tǝ mburodi kee na niifa ƙǝra sǝ wa,
amma tǝ laɓaara na kyarha ɓa a mii Faara.’"
Partilha e comunhão
O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.
Tǝranggǝn mburodi sǝ, usa Faara nǝn, kyanggǝn hai, fǝranggǝnǝn kanda, ndagha, "Thlu fanna niya fǝr nda ka kun. Nama kee non a ɗal nggi in."
Kala fara kii nun mburodi ɗiya tǝ saarha tǝ wuhuleu ɗi ya, nanun a pǝr mǝrra Chinǝm ni ɗǝ, ƙǝl a nggǝr ɗǝ wutta ɓa.
Wuhuleu ɗi hwan nǝm Faara a ɗǝf parka nǝn sahai, mbǝ wum teena ni hur saa far Ƙǝrǝsti wa? Kii nǝm mburodi ɗi kyang nǝm hai, mbǝ nanǝm a tsau ɗǝɗemnggirha tǝ fad Ƙǝrǝsti wa? Ƙǝsǝr mburodi tal ni, ƙǝm na hangga farha tal ni, ƙǝsǝr ƙǝm heu nǝm a kii mburodi ɗi tal.
Hwanama kiya."
"Chinǝm na a talara
a chilɓi thlǝm wa nǝm ha.
Kutǝryid wa ɓagha ɓa.
ˈYa na midwa a ǝnaghǝnan,
hu ƙǝshiirha ƙǝla yanɗi na nanda a ǝnaarha a talara
Fǝrang ǝnnadmid par fara kan.
Amma ndangga Yeeso kanda, "Kun tafan nun fǝraman ˈya kanda ǝnna ndami lee." Ndang ngganda, "Wuɗǝɓǝla na ahar nan nǝn sǝl wuɗǝɓel rapathlaarha na nda teng niifa yi ndǝree wuvaɗa! Ɗan heng mburodi kanda ɓa tǝghǝn fǝranggǝnan kanda ǝna nda mii wa?"
Tsahangga Yeeso mee kanda, "Mburodi kurmi ni ahar nun? A ƙǝla man ɓa."
Wuɗa nda ɓa ndang ngganda, "Mburodi tuf tǝ tǝna sǝri."
Tǝrgha ndangga Yeeso fiya a wumangganda tendang tsawa nda hai aten hwalirha. Tǝrgha wumangganda tendan tsawa nda hai fingya kumggit tuf-tuf, fingya haru-haru. Tǝranggǝn mburodi ɗa sǝ tuf tǝ tǝnɗi sǝri, ƙǝlagha talara sǝ, usa Faara nǝn a kyanggǝn mburodi ɗa hai. Fǝranggǝnǝn fatsahayighǝn ndǝghang nggǝnda fiya. Nggǝrghǝn ndǝghang tǝn ɗa hai kowunni walɗǝ. Əna nda mii heu nggaala nda. Wumangga fatsahayighǝn katǝpghǝn kutasya kumkap sǝri heu tǝ tǝnɗi.
Provisão divina
O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.
Mehen Farisaya tǝ yi Sadukiyaya
Akwasamadɗi tǝɗang nanda wuri aam Nggalili teena ƙǝlagha fatsahayina hai takhkwa nda mburodi ha ɓa wa. Ƙǝsgha Yeeso thlǝmandan, "Kwarama tǝ mehen Farisaya tǝ yi Sadukiyaya."
Katǝrang ngganda ngaala hai tǝ ndan ƙǝsǝr ka takhkwa nanda mburodi ha ɓa.
Sǝnangga Yeeso ǝnɗa hai na nanda a ndikrha atenggǝn, nanǝn kee ndanggǝn kanda, "Ƙǝɗi fǝrƙǝkafekkid nun! Kama nda nun a ngaala tǝ ndan ka mbuwana mburodi sǝ a har nun? Ɓal wun kula sǝnang hai wa? Ɗal wun teena hai tǝ mburodi tuf hǝɓang ni nafiya haru kumnggit tuf wa, tǝ ƙǝm kutasya kurmi wumang nun katǝpghǝn? Nduwa mburodi mǝd hǝɓang ni nafiya haru kumnggit faɗa, kutasa kurmi wumang nun katǝpghǝn? Mani sǝnangwa nun hai tǝ ndaarha mbǝ aten mburodi ni niya tsǝ laɓaara wa? Niya nggǝr ndaarha, ‘Kwarama tǝ mehen Farisaya tǝ yi Sadukiyaya.’ "
Tǝrgha a mbǝɗiya sǝnangga fatsahayina hai mbǝ a tsǝ laɓaara aten mekhna na ahu mburodi wa, amma aten tsahad Farisaya ni tǝ yi Sadukiyaya.