Pular para o conteúdo
Publicidade

Pão

Por Bíblia Online

O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.

O maná do céu

Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.

યહકહું, "ેં ઇઝરયલનફરિાંભળે; ઓનકહે, ાંતમાંઅનસવતમઘરઈનટલો;’ અનતમનતરથશું તમઈશવર યહું."

એવું બનું વરઓએ ઊડઆવવણભરી; સવરમાં વણઆસપકળ પડું. રજ ઊગતાં કળ ઊડગયું અનિમનપદઅરણયનસપપર પડહતો. ઇઝરયલઈનપરસપર છવા, "ું ે?" પદિણતનહા. ઓનકહું, "યહતમનઆપે."

ઇઝરયલિિકનું "ા" ું. ું સફહતું. મધ પડતળહતો.

છતાં મણદળાંઆજઆપ

અનઆકશનાં.

ઓનિ કર

અનમણવરગમાંઆપું.

ો.

અનથયાં મણજન આપું.

નવરનઉપજ

અનણસનકભઉપજ

ણસ િાંઅનઉપજે.

ણસનઆનઆપનરસ,

ખનજસકરન

અનવનનબળ આપનટલિપજે.

O pão da vida

Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.

ઈસઓનકહું, ું તમનિકહું ું ે, ટલવરગમાંતમનઆપનથી, પણ વરગમાંખરટલઆવે, િતમનઆપે. વરગમાંઊતરનવજગતનવન આપે, ઈશવરનટલે.’" ઓએ ઈસકહું ે, રભુ, ટલસદઅમનઆપો.’"

ઈસઓનકહું, વનનટલું ું; આવનહિ ગશઅનપર િકરે, કદતરસ નહિ ગશે.

વનનટલું ું. તમવજઅરણયમાં ું, અના.

પણ ટલવરગમાંઊતરે, નહિ. વરગમાંઊતરવનનટલું ું; ટલ, સદવતરહે; ટલું આપું ાંે, નવજગતનવનનું આપ."

અનયહતમનનમબનવવતમનરહા. અનતમનહણતતમિપણ નહણતએવતમના; યહતમનજણણસ ફકટલિરહનથી, પણ યહહનખમાંકળતદરવચનણસ ે.

પણ ઈસઉતતર આપતકહું ે, "એમ લખું ે, ણસ એકલટલનહિ, પણ દરશબઈશવરનખમાંકળવશે.’"

Partilha e comunhão

O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.

પછઈસટલલઈનઆભઅનાંી, અનઓનઆપકહું ે, ું શરતમઆપવાં આવે, દગાં કરો.’"

ટલતમટલઅનટલતમરભઆવતાં મનું રગટ કરો.

આશદનાં પર આપણઆશ, ું િતનાં રકતમાં મળનથાં? આપણટલાં, ું િતનાં શરરમાં મળનથાં? ટલએક ે, આપણઘણાં છતાં એક શરરર, આપણસરએક ટલ.

તમથનકરો:

"વરગમાંઅમિા, તમું પવિમન.

તમું આવો.

વરગમાં પર તમઇચ.

િવસનઅમટલઆજ અમનઆપો.

ઉદિણસ પર આશઊતરશ

રણ અનનમાંદરિઆપે.

પણ મણઉતતર આપતાં ઓનકહું ે, તમઓનું આપો.’" કહે, ું અમજઈનબસરનટલલઈનઓનખવડ?" પણ ઓનકહે, તમટલટલે? જઈન." ખબર ાં પછકહે, ાંટલતથછલી.’"

મણઓનઆજકરે, સઘળાં પર ગતમાં ." રબતથપચપચસનગતમાં ા. ઈસાંટલતથછલલઈનવરતરફ ઈનઆશો; અનટલાંઓનરસવિઆપી; અનછલબધવહેંઆપી.

બધજમાં અનથયા; અનઓએ ટલવધકડાંઓનઅનછલઓથભરપલભરી.

Provisão divina

O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.

ું હતઅનહવું થયું;

પણ તજાં નનગતાં ેં કદાં નથી.

ફરઅનસદઓનું ખમ

િસરવરનગયા, પરટલું ગયહતા. ઈસઓનકહું ે, "ફરઓનતથસદઓનખમિતમવધઅનસચરહો." ઓએ પરસપર િકરે, "આપણટલનથઈસએમ કહે." ઈસમનિઓનકહું ે, "અલપવિ, તમટલનથતમપરસપર િો?

ું હજતમનથસમજતા? ાંહજાંટલહતઅનતમટલપલઉઠી, ું ું તમનમરણ નથી? વળહજટલહતઅનતમટલપલઉઠી, ું પણ ું તમનમરણ નથી?

તમનથસમજતેં તમનટલકહું નહું, પણ ફરઓનતથસદઓનખમિતમવધરહએમ ેં કહું હતું." સમજટલખમનહિ, પરફરઓનતથસદઓનઉપદિવધરહું મણકહું હતું.

જન ું કર

ું અનપર ,

ઘણાં િવસપછતનું મળશ.

તના, વળઆઠનપણ િઆપ,

પર આપતિ આવશતનખબર નથ

Seja o primeiro