Pão
O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.
O maná do céu
Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.
Kɔ MARIKI oloku Musa: «Ine kəcɔpɛnɛ ka aka Yisrayel. Məloku ŋa ntɛ: Dɔfɔyana sɛm yɔ nəndenasɔm, bətbətana cəcom cɔ nəndenanɛmbərɛ. Ti disrɛ nəndecərɛ a in’ɔyɔnɛ MARIKI, Kanu konu.»
Pəndeyi dɔfɔy, kɔ bɛmp yender yɛfəntərɛ yokump saŋka. Dec dendesɔk kɔ kibi kəfəntərɛ antɔf mofo fəp mmɛ mɛŋkɛl saŋka mɔ. Ntɛ kibi kəndeliŋnɛ dəntɔf mɔ, kɔ pəyi antɔf ŋa tɛgbərɛ kəroŋ pəmɔ ca ncɛ yowurɛ mɛŋgbɛn mɔ, ca cacɔkɔ yeferɛ pəmɔ ntɛ ancɛ malɔ mɔsɔkər antɔf kəroŋ mɔ. K’aka Yisrayel ŋamɔmən kɔ ŋayifɛnɛ: «Ake dɔ dandɛ-ɛ?» bawo ŋanacərɛ fɛ daka ndɛ dɛnayi mɔ. Kɔ Musa oloku ŋa: «Yeri yɔ nyɛ MARIKI ɔsɔŋ nu mɔ.
K’aka Yisrayel ŋawe yeri yayɔkɔ «man». Yeri yayɔkɔ yɛnawurɛnɛ mɛŋgbɛn ma yika yɔlɔma, meferɛ, meyi dəkusu pəmɔ ntɛ kəcom kəŋyɔ mɛsɛ ma cəme mɔ.
O pão da vida
Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.
Kɔ MARIKI ondusum əm kətɔrəs disrɛ, k’ɔsɔŋ’am dor kəyɔ, k’ɔsɔŋ əm yeri ya «man» kədi, mmɛ mənatɔcərɛ, mmɛ atem am ŋanatɔcərɛ sɔ mɔ, ntɛ tɔsɔŋ’am sɔ kəcərɛ a bafɔ kəcom gbəcərəm kɔ fum endi pəyi doru, mba ntɛ o ntɛ towur MARIKI dəkusu tɔŋsɔŋɛ fum kəyi doru.
Kɔ Yesu oloku: «Yecicəs Yosoku yoloku: ‹Bafɔ kəcom gbəcərəm kəŋsɔŋɛ fum kəyi doru, mba moloku ma Kanu fəp mɔŋsɔŋɛ fum kəyi doru.›»
Partilha e comunhão
O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.
Kɔ tɛyɛfɛ day, kɔ Yesu ɛlɛk kəcom, ntɛ elip kəyif Kanu barka mɔ, k’entepi ki, k’ɔsɔŋəs ŋa pəcloku: «Dis dem dɔ dandɛ, ndɛ asɔŋɛ tetonu mɔ. Nəde nəcyɔ ti ntɛ tɔŋsɔŋɛ nəccɛm-cɛmn’em mɔ.»
Mba nəna, ntɛ tɔ pəmar nəctola Kanu:
Kas kosu nwɛ eyi nde dəKɔm mɔ,
məsɔŋɛ paleləs decempi da tewe tam topus!
Məsɔŋɛ a dɛbɛ dam deder.
Məsɔŋɛ afum ŋacəmɛ tɛfaŋ tam darəŋ dəntɔf pəmɔ dəKɔm!
Məpocɛ su kəcom kəmɔkɔ.
Mba kɔ Yesu oloku ŋa: «Nənasərka nəsɔŋ ŋa yeri.» Kɔ acɛpsɛ ŋayif kɔ: «Ntɛ məfaŋ mɔ səkɔ səwayɛ afum akaŋɛ fəp yeri pəsam mpɛ pɛmbəp gbəleŋ masar mɛrəŋ mɔ ba?» Kɔ Yesu eyif ŋa: «Cəcom cəke cɔ nəyɔ-ɛ? Nəkɔ nəmɔmən.» Ntɛ ŋaŋkɔ ŋamɔmən mɔ, kɔ ŋaloku Yesu: «Cəcom kəcamət kɔ lop mɛrəŋ.» Kɔ Yesu oloku acɛpsɛ ɔn ŋadəs afum cəgba cəgba yika yobuk kəroŋ. Kɔ ŋandəs afum cəgba ca tasar tin (100) kɔ cəgba ca wəco kəcamət (50). Kɔ Yesu ɛlɛk cəcom ncɛ kəcamət kɔ lop nyɛ mɛrəŋ, k’eyekti fɔr darenc, k’eyif Kanu barka. K’entepi cəcom k’ɛyɛfɛ ci kəsɔŋəs acɛpsɛ ɔn, ŋayerəs ci afum. K’eyer sɔ lop yayɔkɔ afum fəp. Kɔ fəp fəsɔm ci kɔ ŋanɛmbərɛ, k’aluksɛ yeri cəcom kɔ lop yɛlpəs cəfala ncɛ wəco kɔ mɛrəŋ.
Provisão divina
O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.
Mɛtəksɛ mɛlɛc m’aFarisi k’aSadisi
Ntɛ acɛpsɛ darəŋ a Yesu ŋanccali mokuru mɔkɔ mɔ, kɔ ŋampələrnɛ kəlɛk cəcom. Kɔ Yesu oloku ŋa: «Nəkɛmbərnɛ lebin d’aSadisi kɔ d’aFarisi!» Kɔ acɛpsɛ ɔn darəŋ ŋayɛfɛ kəgbɛkəlɛnɛ taŋan: «Ntɛ səntɔlɛk cəcom mɔ toŋlokɛ ti.» Kɔ Yesu ɛncərɛ mɛcɛmcɛmnɛ maŋan, k’eyif ŋa: «Ta ake tɔ nəŋyifɛnɛ-ɛ, nəna apicɛ kəlaŋ, nəcloku a nəyɔ fɛ cəcom? Haŋ ndɛkəl nəntacərɛ fɛ? Nəncɛm-cɛmnɛ fɛ teta cəcom kəcamət ncɛ arkun wul kəcamət (5.000) ŋanasɔm kɔ cəfala cəke c’anakɛr’em cəcom cəlpəs-ɛ? Nəncɛm-cɛmnɛ fɛ sɔ cəcom camət-mɛrəŋ ncɛ arkun wul maŋkəlɛ (4.000) ŋanasɔm, kɔ cəfala cəke cɔ nənalukəs’em cəcom cəlpəs-ɛ? Cəke cɔ nəntam kətɔcərɛ a bafɔ teta cəcom t’iyi kəloku nu-ɛ? Mba nəkɛmbərnɛ lebin d’aFarisi kɔ d’aSadisi.»
Itɔ acɛpsɛ a Yesu darəŋ ŋanacərɛ oŋ a bafɔ teta lebin da cəcom t’onclok-lokərɛ ŋa, mba teta mɛtəksɛ ma aFarisi kɔ aSadisi.