Pão
O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.
O maná do céu
Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.
O pão da vida
Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.
ယေသျှုကလည်း၊ "ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ သင်ရို့အား မောသျှေ ပီးသောမုန့်သည် ကောင်းကင်မှ လာသည် မဟုတ်။ ငါ၏ခမည်းတော်သည် သင်ရို့အား ကောင်းကင်မှ စစ်မှန်သောမုန့်ကို ပီးတော်မူ၏။ ဘုရားသခင် ပီးတော်မူသော ထိုမုန့်ကား ကောင်းကင်ဘုံမှ ဆင်းသက်၍ ဤလောကီသားအား အသက်ကို ပီးသောသူဖြစ်၏" ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ထိုသူရို့ကလည်း "ဆရာ၊ ထိုမုန့်ကို အကျွန်ရို့အား အစဉ်အမြဲ ပီးတော်မူပါ" ဟု ကိုယ်တော်ထံ တောင်းကြ၏။
ယေသျှုကလည်း ထိုသူရို့အား "ငါသည် အသက်မုန့်ဖြစ်၏။ ငါ့ထံသို့ လာသောသူသည် ဇာခါမျှ ဆာမွတ်လိမ့်မည် မဟုတ်။ ငါ့ကို ယုံကြည်သောသူသည် တဖန် ဇာခါမျှ ရီငတ်လိမ့်မည် မဟုတ်။
ငါသည် အသက်မုန့်ဖြစ်၏။ သင်ရို့၏ အဖိုးအဖီးရို့သည် တောကန္တာရ၌ မန္နမုန့်ကို စားခကြ၏။ သို့သော်လည်း သူရို့သည် သီဆုံးလားခရ၏။ သို့သော် ကောင်းကင်ဘုံမှ ဆင်းသက်လာသောမုန့်ကို စားသောသူမည်သည်ကား သီဆုံးရလိမ့်မည် မဟုတ်။ ငါသည် ကောင်းကင်ဘုံမှ ဆင်းသက်တော်မူသော အသက်ရှင်သော မုန့်ဖြစ်၏။ သင်ရို့သည် ထိုမုန့်ကို စားလျှင် ထာဝရ အသက်ရှင်လိမ့်မည်။ လောကသားရို့သည် အသက်ရှင်နိုင်မည့်အကြောင်း ငါပီးသောမုန့် ဟူမူကား ငါ၏အသွီးအသားပင် ဖြစ်၏" ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ယေသျှုက "ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ ‘လူသည် အစာအားဖြင့်သာ အသက်ရှင်သည်မဟုတ်၊ ဘုရားသခင် မိန့်တော်မူသမျှအားဖြင့်သာ အသက်ရှင်ရမည်’" ဟု ပြန်၍ မိန့်တော်မူ၏။
Partilha e comunhão
O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.
ကိုယ်တော်သည် မုန့်ကိုယူ၍ ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းပြီးမှ မုန့်ကိုဖဲ့၍ တပည့်တော်ရို့အား ပီးတော်မူပြီးလျှင် "ဤမုန့်ကား သင်ရို့အတွက်စွန့်သော ငါ၏ကိုယ်ခန္ဓာဖြစ်၏။ ငါ့ကို အောက်မိ့ဖို့ ဤသို့ပြုကြလော့" ဟု မိန့်တော်မူ၏။
သင်ရို့သည် ထိုမုန့်ကို စား၍ ထိုခွက်ဖလားမှ စပျစ်ရည်ကို သောက်သည့်အခါတိုင်း သခင်ဘုရား အသီခံတော်မူကြောင်းကို ကိုယ်တော် ကြွလာတော်မူချိန်ထိတိုင် ကြေညာကြ၏။
ငါရို့သည် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း၍ ပွဲတော်ခွက်ဖလားမှ စပျစ်ရည်ကို သောက်ကြသောအခါ ခရစ်တော်၏ အသွီးတော်ကို ဝီငှခံယူ၍ သောက်ကြသည် မဟုတ်လော။ မုန့်ကို ချိုးဖဲ့၍ စားသောအခါ၌လည်း ခရစ်တော်၏ ကိုယ်ခန္ဓာတော်ကို ဝီငှခံယူ၍ စားကြသည် မဟုတ်လော။ အကြောင်းမူကား၊ မုန့်သည် တစ်လုံးတည်းဟိသည်ဖြစ်၍၊ ထိုမုန့်တစ်လုံးတည်းကို ဝီငှ၍ သုံးဆောင်ကြသောကြောင့် ငါရို့သည် အရီအတွက်အားဖြင့် များသော်လည်း ခန္ဓာကိုယ် တစ်ကိုယ်တည်းသာ ဖြစ်ကြ၏။
ထို့ကြောင့် သင်ရို့ ဆုတောင်းရမည်မှာ၊
" ‘ကောင်းကင်ဘုံသျှင် အကျွန်ရို့၏အဖ၊
ကိုယ်တော်၏ သန့်ယှင်းသောနာမတော်အား ရိုသီလေးမြတ်ခြင်း ဟိကြပါစီသောဝ်။
နိုင်ငံတော် တည်ထောင်ပါစီသောဝ်။
အလိုတော်သည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ ပြုသကဲ့သို့ မြီကြီးပေါ်၌ ပြုပါစီသောဝ်။
အကျွန်ရို့လိုအပ်သောအစာကို ဤနိ့ ပီးသနားတော်မူပါ။
ကိုယ်တော်က "သူရို့အား စားစရာတစ်စုံတစ်ခုကို သင်ရို့ပီးကြလော့" ဟု မိန့်တော်မူ၏။
တပည့်တော်တိက "အကျွန်ရို့သည် ငွီဒင်္ဂါးပြား ������ ဖို့ အစားအစာဝယ်ပြီးလျှင် ဤသူရို့ကို ကျွေးရမည်လော" ဟု လျှောက်ထားကြ၏။
ကိုယ်တော်ကလည်း၊ "သင်ရို့၌ မုန့်ဇာလောက်ဟိသည်ကို လား၍ကြည့်လော့" ဟု မိန့်တော်မူ၏။
တပည့်တော်ရို့သည် ရှာ၍တွိ့သောအခါ "မုန့်ငါးလုံးနှင့် ငါးနှစ်ကောင် ဟိပါ၏" ဟု လျှောက်ကြ၏။
ထိုအခါကိုယ်တော်သည် လူအပေါင်းရို့ကို စိမ်းလန်းသောမြက်ခင်းထက်၌ အုပ်စုလိုက်ထိုင်စီခြင်းငှာ တပည့်တော်ရို့အား စီခိုင်းတော်မူ၏။ လူရို့သည် တစ်ရာစု၊ ငါးဆယ်စုဖြင့် စီတန်း၍ထိုင်ကြ၏။ ထို့နောက် ကိုယ်တော်သည် မုန့်ငါးလုံးနှင့်ငါးနှစ်ကောင်ကို ယူ၍ ကောင်းကင်သို့ မျှော်ကြည့်လျက် ဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းပြီးမှ မုန့်ကို ဖဲ့တော်မူပြီးလျှင် လူတိကို ဝီငှစီခြင်းငှာ တပည့်တော်ရို့အား ပီးတော်မူ၏။ ထိုနည်းတူ ငါးနှစ်ကောင်ကိုလည်း ခွဲဝီပီးတော်မူ၏။ လူအပေါင်းရို့သည် ဝစွာစားကြပြီးမှ၊ မုန့်နှင့်ငါး အကြွင်းအကျန်ကို ကောက်သိမ်းကြရာတွင် တစ်ဆယ့်နှစ်တောင်း အပြည့်ရကြ၏။
Provisão divina
O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.
ဖာရိယှဲနှင့် ဇဒ္ဒုကဲရို့၏တဆီး
တပည့်တော်ရို့သည် အိုင်တစ်ဘက်ကမ်းသို့ ရောက်ကြသောအခါ သူရို့သည် မည်သည့်စားစရာကိုမျှ မယူလာမိခပေ။ ယေသျှုက တပည့်တော်ရို့အား "သင်ရို့သည် ဖာရိယှဲနှင့် ဇဒ္ဒုကဲရို့၏ တဆီးကို အထူး သတိထားကြလော့" ဟု မိန့်တော်မူ၏။
တပည့်တော်ရို့ကလည်း "ငါရို့သည် စားစရာတစ်ခုမျှ မယူလာခသောကြောင့် ကိုယ်တော်သည် ဤသို့ ပြောခြင်းဖြစ်သည်" ဟု အချင်းချင်း ပြောဆိုကြ၏။
ယေသျှုသည် သူရို့ပြောဆိုနိန်ကြသည်ကို သိတော်မူ၏၊ ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်က "သင်ရို့သည် စားစရာမဟိသည်ကို ဇာကြောင့် အချင်းချင်း ပြောဆိုနိန်ကတ်လဲ။ ကောင်းကောင်း ယုံကြည်ခြင်း အားနည်းတက်တေကား။ သင်ရို့သည် ဂုထိတောင် နားမလည်ကတ်သိမ့်လား။ ငါသည် မုန့်ငါးလုံးနှင့် လူ ��,������ ကို ကျွေးမွီးခစွာကို သင်ရို့ သတိမရကတ်ယာလား။ စားကြွင်းစားကျန်ကို သင်ရို့ ဇာနှစ်တောင်း ကောက်သိမ်းရခလဲ။ ထို့အပြင် မုန့်ခုနစ်လုံးနှင့် လူ ��,������ ကို ကျွေးခသိမ့်ရေမလား၊ စားကြွင်းစားကျန် ဇာနှစ်တောင်း သင်ရို့ ကောက်သိမ်းရခလဲ။ အစားအစာနှင့် ပတ်သက်၍ သင်ရို့ကို ငါပြောနိန်ခြင်း မဟုတ်သည်ကို ဇာပိုင် နားမလည်ကတ်စွာလဲ။ ဖာရိယှဲနှင့် ဇဒ္ဒုကဲရို့၏ တဆီးကို သင်ရို့ကိုယ်တိုင် သတိထားကြလော့" ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ထို့နောက် တပည့်တော်ရို့သည် မုန့်၌ ထည့်သောတဆီးကို ယှောင်ကြဉ်ရန် ကိုယ်တော်က သူရို့ကို သတိပီးနိန်ခြင်း မဟုတ်၊ ဖာရိယှဲနှင့် ဇဒ္ဒုကဲရို့၏ သွန်သင်မှုကို ယှောင်ကြဉ်ရန် သတိပီးနိန်ခြင်းဖြစ်ကြောင်းကို နားလည်လာကြ၏။