Pão
O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.
O maná do céu
Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.
यहोवा ह मूसा ला कहिस, "मेंह इसरायलीमन के बड़बड़ई ला सुने हवंव। ओमन ला बता, ‘सांझकुन तुमन ला मांस अऊ बिहनियां के बेरा तुमन ला भरपेट रोटी खाय बर मिलही। तब तुमन जानहू कि मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।’ "
ओ दिन संझा के बेरा बटेरमन आईन अऊ छावनी ह बटेरमन ले भर गीस, अऊ बिहनियां के बेरा छावनी म चारों कोति ओस के एक परत दिखिस। जब ओस ह सूखा गीस, त पाला के सहीं एक पतला परत निरजन जगह के भुइयां म पड़े दिखिस। जब इसरायलीमन येला देखिन, त ओमन आपस म कहे लगिन, "येह का ए?" काबरकि ओमन नइं जानत रिहिन कि ओह का रिहिस।
मूसा ह ओमन ला कहिस, "येह ओ रोटी ए, जेला यहोवा ह तुमन ला खाय बर दे हवय।
मनखेमन ओ जेवन के नांव मन्ना) रखिन। ओह सफेद धनियां के बीजा सहीं रिहिस, अऊ ओकर सुवाद ह मंधरस ले बने छोटे पातर मीठा पपड़ी सहीं रिहिस।
तभो ले ओह ऊपर अकास ला हुकूम दीस
अऊ स्वरग के कपाटमन ला खोल दीस;
ओह मनखेमन के खाय बर मन्ना के बारिस करिस,
ओह ओमन ला स्वरग के अनाज दीस।
मनखेमन स्वरगदूतमन के रोटी खावत रिहिन;
ओह ओमन ला भरपेट जेवन दीस।
ओह पसुमन बर कांदी उगाथे,
अऊ मनखेमन के लुए-काटे बर पऊधा लगाथे—
जेकर से धरती ले जेवन के परबंध होथे:
अंगूर के मंद, जेह मनखे के मन ला खुसी देथे,
तेल, जेकर से ओमन के चेहरा ह चमकथे,
अऊ रोटी, जेह ओमन के जिनगी ला बनाय रखथे।
O pão da vida
Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.
यीसू ह ओमन ला कहिस, "मेंह तुमन ला सच कहथंव कि मूसा ह तुमन ला स्वरग ले ओ रोटी नइं देय रिहिस, पर ओह मोर ददा ए, जऊन ह तुमन ला स्वरग ले सच्चई के रोटी देथे। काबरकि परमेसर के रोटी ओह अय, जऊन ह स्वरग ले उतरथे अऊ संसार ला जिनगी देथे।"
ओमन कहिन, "हे महाराज, ओ रोटी हमन ला हमेसा देय कर।"
तब यीसू ह ओमन ला कहिस, "जिनगी के रोटी मेंह अंव। जऊन ह मोर करा आथे, ओह कभू भूखन नइं होवय अऊ जऊन ह मोर ऊपर बिसवास करथे, ओह कभू पीयासन नइं होवय।
जिनगी के रोटी मेंह अंव। तुम्हर पुरखामन निरजन जगह म मन्ना खाईन, पर ओमन मर गीन। पर येह ओ रोटी अय, जऊन ह स्वरग ले उतरे हवय ताकि मनखे ह येला खावय अऊ झन मरय। मेंह ओ जीयत रोटी अंव, जऊन ह स्वरग ले उतरिस। यदि कोनो ये रोटी म ले खाही, त ओह सदाकाल तक जीयत रहिही। ओ रोटी जऊन ला मेंह संसार के जिनगी बर दूहूं, ओह मोर मांस ए।"
ओह तुमन ला भूखा रखके नम्र करिस अऊ फेर तुमन ला मन्ना खवाईस, जेकर बारे म न तो तुमन अऊ न ही तुम्हर पुरखामन जानत रिहिन; ओह तुमन ला ये सिखाय बर घलो नम्र करिस कि मनखे ह सिरिप रोटी ले ही जीयत नइं रहय, फेर हर ओ बचन जऊन ह यहोवा के मुहूं ले निकलथे जीयत रहिही।
यीसू ह जबाब दीस, "परमेसर के बचन म लिखे हवय, ‘मनखे ह सिरिप रोटी ले ही जीयत नइं रहय, फेर हर ओ बचन, जऊन ह परमेसर के मुहूं ले निकलथे जीयत रहिही।’"
Partilha e comunhão
O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.
तब ओह कुछू रोटी लीस, अऊ परमेसर ला धनबाद देके ओला टोरिस अऊ अपन चेलामन ला देके कहिस, "येह मोर देहें ए, जऊन ह तुम्हर बर देय जावत हवय; मोर सुरता म एही करे करव।"
काबरकि जब कभू तुमन ये रोटी ला खाथव अऊ ये कटोरा म ले पीथव, त तुमन परभू के मिरतू के परचार तब तक करथव, जब तक कि ओह फेर नइं आ जावय।
ओ धनबाद के कटोरा, जेकर बर हमन परमेसर ला धनबाद देथन, का येह मसीह के लहू म भागीदारी नो हय? अऊ जऊन रोटी ला हमन टोरथन, का येह मसीह के देहें म भागीदारी नो हय? काबरकि एकेच रोटी ए; हमन हालाकि बहुंत झन हवन, पर हमन एकेच देहें अन, काबरकि हमन जम्मो झन ओ एकेच रोटी म भागी होथन।
"तुमन ला ये किसम ले पराथना करना चाही:
" ‘हे हमर ददा, तें जो स्वरग म हवस,
तोर नांव ह पबितर माने जावय,
तोर राज आवय,
जइसने तोर ईछा स्वरग म पूरा होथे,
वइसने धरती म घलो पूरा होवय।
हमन ला हर दिन के सहीं आज के भोजन दे।
उदार मनखे ह आसीस पाही,
काबरकि ओह गरीबमन ला अपन जेवन म ले देथे।
पर यीसू ह जबाब दीस, "तुमन ओमन ला कुछू खाय बर देवव।"
ओमन ओला कहिन, "अतेक मनखे ला खवाय बर, एक मनखे के छै महिना ले जादा के बनी लगही। का हमन जाके, येमन के खाय बर अतेक जादा पईसा खरचा करन?"
ओह ओमन ला कहिस, "जाके देखव कि तुम्हर करा कतेक रोटी हवय?"
ओमन पता लगाके कहिन, "पांच ठन रोटी अऊ दू ठन मछरी।"
तब यीसू ह ओमन ला हुकूम दीस कि जम्मो झन ला हरियर कांदी ऊपर ओरी-ओरी करके बईठा देवव। ओमन सौ-सौ अऊ पचास-पचास के ओरी-ओरी करके बईठ गीन। तब ओह पांचों रोटी अऊ दूनों मछरी ला लीस अऊ स्वरग कोति देखके परमेसर ला धनबाद दीस अऊ रोटी ला टोर-टोरके अपन चेलामन ला देवत गीस कि ओमन मनखेमन ला परोसंय अऊ दूनों मछरी ला घलो मनखेमन म बांट दीस। ओ जम्मो झन खाईन अऊ खाके अघा गीन। चेलामन बांचे-खुचे रोटी अऊ मछरी के टुकड़ा के बारह टुकना भर के उठाईन।
Provisão divina
O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.
मेंह जवान रहेंव अऊ अब डोकरा हो गे हंव,
पर मेंह ये बात कभू नइं देखेंव कि धरमीमन ला तियाग दिये गीस
या ओमन के लइकामन खाय बर भीख मांगिन।
फरीसी अऊ सदूकीमन के खमीर
जब ओमन झील के ओ पार गीन, त चेलामन अपन संग रोटी लाने बर भुला गे रिहिन। यीसू ह ओमन ला कहिस, "फरीसी अऊ सदूकीमन के खमीर ले सचेत रहव।"
ओमन आपस म एकर बारे म बिचार करिन अऊ कहिन, "हमन रोटी नइं लाने हवन, एकरसेति ओह अइसने कहत हवय।"
ओमन के सोच-बिचार ला जानके, यीसू ह ओमन ला कहिस, "हे अल्प बिसवासीमन हो! तुमन काबर अपन बीच म अइसने गोठियावत हव कि तुम्हर करा रोटी नइं ए? का तुमन अभी तक ले नइं समझत हवव? पांच हजार मनखेमन बर पांच ठन रोटी के बात, का तुमन सुरता नइं करत हव, अऊ कतेक ठन टुकना भरके तुमन संकेले रहेव? या फेर ओ चार हजार मनखेमन बर सात ठन रोटी के बात, का तुमन ला सुरता नइं ए, अऊ कतेक ठन टुकना भरके तुमन संकेले रहेव? तुमन ये काबर नइं समझव कि मेंह तुमन ला रोटी के बारे म नइं कहत रहेंव? पर तुमन ला फरीसी अऊ सदूकीमन के खमीर ले सचेत रहे बर कहत रहेंव।" तब ओमन समझिन कि यीसू ह ओमन ला रोटी के खमीर के बारे म नइं गोठियावत रिहिस, पर ओह ओमन ला फरीसी अऊ सदूकीमन के सिकछा ले सचेत रहे बर कहत रिहिस।
जोखिम के बहुंत काममन म पूंजी लगई
अपन अनाज ला पानी जहाज ले समुंदर के ओ पार भेजव;
बहुंत दिन के बाद तुमन ला येकर लाभ मिल सकथे।
अपन पूंजी सात ठन जोखिम के काम म लगावव, हव, बल्कि आठ ठन म लगावव;
तुमन नइं जानव कि देस म का बिपत्ति आ सकथे।