Pular para o conteúdo
Publicidade

Pão

Por Bíblia Online

O pão é símbolo central na Bíblia: do maná no deserto ao pão da vida — Jesus. A Escritura usa o pão para ensinar sobre provisão divina, comunhão e dependência espiritual.

O maná do céu

Deus alimentou Israel no deserto com pão do céu. O maná era diário, fiel e suficiente — retrato da provisão constante de Deus.

O pão da vida

Jesus declarou: 'Eu sou o pão da vida.' Quem vem a Ele nunca terá fome, e quem nele crê jamais terá sede. Ele é o sustento eterno.

Anda Yesu le̱e̱man yo̱ ki̱n, <<Lakargar Yamba ce̱ ki̱n, <Ne̱re̱ na yi̱li̱ yi̱ ku̱maa yi̱ wundu, anda yi̱ kana do̱no̱ ci̱ye̱i̱ du baa bo̱nggo̱ Yamba.>>>

Partilha e comunhão

O partir do pão une o corpo de Cristo. Na Ceia, na generosidade e na partilha, expressamos a comunhão com Deus e uns com os outros.

Ti̱na nyinou wu bu ce̱ we̱i̱ ku̱ru̱:

<<Mbaa yire wu wo̱o̱ diyou,

nu̱wa ba nyi̱i̱ gi̱ru̱ din mai.

Lau̱ mo̱u̱ ba baa,

dangandi̱ mai ba ni̱ngwa si̱ma,

ci̱ka ku ni̱ngu̱ bu̱ru̱ a diyou.

Ma puu yir je̱e̱ndi̱ tu reni.

Provisão divina

O justo não é desamparado e seus descendentes não mendigam pão. Deus provê com fidelidade o alimento de cada dia.

Yisti Parisayo yi̱ Sadukayo

Pu kwati̱mba ya yerongo kali̱nggu̱ kwii, pma mondo ba de̱ ku̱maa. Yesu sa pma ki̱n, <<Bu ruun tu̱we̱, yi̱ yisti Parisayo yi̱ Sadukayo.>>

Pma toso gwe̱la yi̱ bu̱ri̱ pmai ki̱n, <<A ce̱ yi̱to̱ di̱ngi̱n yi de̱e̱ bu ku̱maa kana banyi̱na.>>

Yesu so̱m tu pma ce̱gi̱, di̱ngi̱n to̱no̱ a pi̱ra pma ki̱n, <<Di̱ngi̱n ca bu ni̱nggu̱ gwe̱la yi̱ bu̱ri̱ mbi̱ri̱ mi̱n bu yaa ku̱maa? Le̱e̱gu̱ ji̱rau̱ mbi̱ru̱ banyi̱na! Lama yo̱ko̱ bu ku̱ran bu ru? Bu dangga bu yi̱ ku̱maa nuwo wu n je̱e̱ nu̱wa tedu nuwo wo̱ ru? Bu ku̱ranga taci̱ngi̱ twangi so̱no̱? Ku̱maa nibiyo wu n je̱e̱ nu̱wa tedu ni̱i̱ wo̱o̱ do̱ng de̱i̱? Bu twanga taci̱ngi̱ so̱no̱?>> Di̱ngi̱n ca bu yaa ku̱rani̱ mi̱n n yaa ce̱gu̱ ku̱maa? Bu swe̱ra bu̱ri̱ mbi̱ri̱ bo̱nggo̱ yisti Parisayo yi̱ Sadukayo.>> Kwati̱mba ya bwii ku̱ranga ki̱n yaa ce̱gu̱ ki̱n ba swe̱ra bu̱ri̱ pmai bo̱nggo̱ yisti wu mi̱ri̱nggi̱ ku̱maa anda bo̱nggo̱ yi̱ri̱ngi̱ tu Parisayo yi̱ Sadukayo ju̱ku̱ri̱.

Seja o primeiro