O papel da mulher
A Bíblia honra a mulher como colaboradora essencial no plano de Deus. De Provérbios 31 às mulheres do Novo Testamento, a Escritura celebra a sabedoria, a força e a fé feminina.
A mulher virtuosa
Mulher virtuosa, quem a achará? Seu valor excede o de rubis. Ela é sábia, trabalhadora, generosa e temida pelo Senhor.
Vuka vu na vu tsu pana wovon u Ka̱shile
Yayi wa kufuɗa ku ciya̱ vuka vu usuɓi?
U lata̱ kazanariya ugain.
Vali ni u tsu ushuku ta̱ n a̱yi,
ka̱ta̱ tana u ciya̱ ili ra̱ka̱ i na u cigai.
U tsu yaꞋankai ta̱ kasingai, ba ka gbani-gbani ba,
a ayin a wuma a̱ ni dem.
U tsu la̱nsa̱ ta̱ tsugbere tsu tsuzogu ka̱ta̱ u yaꞋan kuca n ekiye a̱ ni n ma̱ta̱na̱.
Wi ta̱ an kpantsu ka aza tsulaga,
u tsu tuka̱ ta̱ n ilikulya i ni dangi.
U tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n kpasani
ka̱ta̱ u yaꞋanka aza a kpaꞋa ilikulya
ka̱ta̱ u buka kpamu abara a̱ ni.
U tsu la̱na̱ ta̱ kashina mayin kafu u tsula,
n atakaci ulinga a̱ ni a ɗa u tsu shikpa̱ kashina ka nɗanga.
U tsu zuwa ta̱ ka̱ɗu
ka̱ta̱ u yaꞋan ulinga n utsura.
U tsu yeve ta̱, ɗa baci kodokpotsu ka uwa ni.
ma̱kuni ma̱ ni ma tsu yongo ta̱ a kutasa ali kayin washi.
Na ekiye a̱ ni a ɗa u tsu ka̱na̱ tsugbere
na ekiye a̱ ni a ɗa kpamu u tsu yaꞋan kucaꞋa.
U tsu neke ta̱ aza unambi ba̱ri,
koɓolo n ofoloni feu nanai.
U tsu caꞋa ta̱ aminya a tsugbere ka̱ta̱ u denge.
U tsu denke ta̱ a za tsulaga aɗambura.
Uciyi koɓolo n usuɓi u ɗa aminya a̱ ni,
wi ta̱ o ku zoꞋoso a a yaꞋan e kelime.
U tsu yaꞋan ta̱ kadanshi n ugboji,
kuyotsongu ku ni ku singai ku ɗa.
U tsu la̱na̱ ta̱ muku ni mayin,
a̱ yi ili bura yi n wonvoli ba.
Vuka vu ugboji vu tsu maꞋa ta̱ kpaꞋa ku ni,
ama kalau ka tsu fa̱da̱ ta̱ kpaꞋa ku ni n ekiye a̱ ni.
Odoki u ka̱ɗa̱nga̱ni
Pana, Maku ma̱va̱, pana kadanshi ke esheku a̱ nu,
kpamu ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ odoki a̱na̱ku a̱ nu ba,
Beleza interior
A beleza verdadeira não é exterior, mas o caráter incorruptível de um espírito manso e tranquilo. Isso tem grande valor diante de Deus.
Parceria e dignidade
Deus criou homem e mulher à sua imagem. A mulher não é inferior, mas parceira e co-herdeira da graça da vida.
Nannai ɗa Ka̱shile ka yaꞋin vuma uteku tsu na a̱yi wi, n iyoci i Ka̱shile i ɗa u yaꞋin ni, u yaꞋan le ta̱ vuka n vali. Ɗa Ka̱shile ka zuwakai le una̱singai, ɗa u danai, <<Yimkpai, ka̱ta̱ i shatangu aduniyan, i ka̱na̱ i ɗa ka̱ta̱ i lyaꞋa tsugono tsa adan a na i a mala, nu nnu n gaɗi koɓolo nu nnama n na mi o kurono a̱tsuma̱ a iɗika dem.>>
Ɗa Ka̱shile Vuzavaguɗu u danai, <<U gaꞋan vuma u yongo endeꞋen ni ba. Mi ta̱ a kuyaꞋanka yi ka̱ɓa̱nki ka singai.>>
Ɗa u danai vuka va,
<<Vi ta̱ e kene atakaci n a̱bunda̱i a na n kuneke wu a̱ ubuta̱ u limata.
Nu mɓa̱la̱ n ɗa va kumatsa muku.
Ka̱ɗu ka̱ nu ki ta̱ o kuyongo a̱ ubuta̱ u vali nu,
a̱yi ɗa ta na u kulyaꞋa tsugono wa̱ nu.>>