O papel da mulher
A Bíblia honra a mulher como colaboradora essencial no plano de Deus. De Provérbios 31 às mulheres do Novo Testamento, a Escritura celebra a sabedoria, a força e a fé feminina.
A mulher virtuosa
Mulher virtuosa, quem a achará? Seu valor excede o de rubis. Ela é sábia, trabalhadora, generosa e temida pelo Senhor.
Beleza interior
A beleza verdadeira não é exterior, mas o caráter incorruptível de um espírito manso e tranquilo. Isso tem grande valor diante de Deus.
డోక్రయఁ ఓడె డొక్రిసక
ఎల్లెకీఁఎ డొక్రిసక ఆహమనతెరి, మీరు మీ డొక్ర హాడ్డ వెంజు. ఏదఅఁతక్కి ఏవరి తాణ అంబఅరివ హాడ్డతి వెన్నఅఁ గట్టరి ఇచ్చిహిఁ, ఏవరి నీ నెహిఁ గూణుతి తాకిని తీరుతి మెస్సహఁ ఏవణి నమ్ముతొల్లెవ తాకినెరి, ఏదఅఁతక్కిఎ ఏవరి మీ గౌరొమి కిన్ని మీ గూణుతి సినికియ్యనెరి. త్రాయుఁ బేణియఁ దొహ్నయి, బఙర అంగత తుర్హఁ, దరగట్టి హెంబొరిక హుచ్చహఁ, సోకు ఆనయి ఏది మింగె మంజలి కూడెఎ. ఏదాని బదులి, సాంతి సమాదనొమితొల్లె గూణు హిఁయఁ ఎచ్చెలవ ముటఅ గట్టి నొస్టొ ఆఅలహెఁ కల్హఁ మంజు, మహపురు కనుతక్కి ఏది హారెఎ మింగె దర్ర గట్టయి. ఎల్లెకిఁఎ పూర్బెతి కాలత మహపురు తాణ సుద్దు ఇయ్యస్క తమ్మి డొక్రయఁకి లొఙహఁ మచ్చిసరి తంగొకి తాంబుఎ సోకు కిహ కొడ్డితు. ఏల్లెకిఁఎ సార అబ్రాహాముఇఁ నా ప్రెబుతి ఇంజిహిఁ హాటిహిఁ ఏవణి హాడ్డ వెంజిహిఁ మచ్చె, ఎల్లెకిఁఎ మీరువ ఏ హాడ్డ వెంజిహిఁ తాకినిలెహెఁ నెహిఁకి మచ్చిహిఁ మీరు ఏదాని మాస్కతెరి ఆహఁ మంజెరి.
ఏల్లెకిఁఎ డొక్రయఁతెరి, మీ తొల్లెవ జీవుతి కర్మతి పాయిఁ మీతొల్లె సరి సొమన ఇంజిహిఁ పుంజహఁ ఓడె మీ డొక్రిస్కాఁణి నెహిఁకి అర్దొమి కిహ కొడ్డిహిఁ ఏవి మీ కిహఁ బల్మి హిల్లఅగట్టి డోక ఇంజిహిఁ పుంజహఁ గౌరొమి కిద్దు. మీ ప్రాతనతక్కి అడ్డుఆఅన బుద్దితొల్లె డొక్రిస్కాతొల్లె మంజు.
ఓడె ఇయ్యస్క, ఏ టాయ్యుత బుద్దిగట్టరి ఆహఁ మంజహఁ, నెహిఁ హెంబొరిక హుచ్చహఁ మచ్చిదెహెఁ, నెహిఁ జెట్ట అల్లకొడ్డహఁ, బఙరతొల్లెవ, ముత్తెమికతొల్లెవ, సమ్మ ఓడె హారెఎ దరగట్టి హెంబొరికతొల్లె సోకు కిహకొడ్డఅన,
ఎల్లెకిఁఎ సేబకిని ఆయ్యస్కాని గౌరొమి కిన్నరఇఁ ఏవరి పనికిమాల్లఅతి హాడ్డయఁ జోలఅరేటు నెహిఁ గూణు ఆహిఁ నమ్మకొముతొల్లె మంజలివల్లె.
Parceria e dignidade
Deus criou homem e mulher à sua imagem. A mulher não é inferior, mas parceira e co-herdeira da graça da vida.
మహపురు తని వాణతొల్లె మణిసిఇఁ కేపితెసి. మహపురు వాణతొల్లె ఏవణఇఁ కేపితెసి. ఆబలెహెఁ అయ్యనిలెహెఁ ఏవరఇఁ కేపితెసి. మహపురు ఏవరఇఁ ఆసిర్వాదొమి కిహఁ "మీరు గడ్డు ఏపఆదు. ఇంజాఁ లెక్కతక్కి గడ్డు ఆదు. బూమిత ఏప ఆహఁ బూమితి బర్రె నెంజికిహఁ ఏదఅఁతి సొంతె కిహ కొడ్డదు. సమ్దురితి మ్ణీకాఁణి హాగుతి పొట్టయఁణి బూమిలెక్కొ తాకిని బర్రె జీవు గట్టి కూడతి ఏలదు" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
యెహోవ మహపురు "మణిసి రొఒసిఎ మన్నయి నెహిఁ ఆఎ. ఏవణకి సరిసొమన ఆని తోడుతి కేపిఇఁ" ఇంజిహిఁ ఒణ్పితెసి.
ఏవసి ఇయ్యనితొల్లె ఎల్లె ఇచ్చెసి "కొక్కరి పోదాణి ప్డానటి నింగె హారెఎ బీస గడ్డు కిహీఁజఇఁ. నీ డొక్ర లెక్కొ నీను ఆస ఇట్ట మంజి. ఏవసి నిన్నఅఁ ఏలనెసి" ఇంజిహిఁ వెస్తెసి.
ఇంజహఁ ప్రెబు తాణ ఇయ్యనకి ఎట్కెఎ ఆబల హిలొఒసి ఆబలకి ఎట్కెఎ ఇయ్యహిల్లెఎ. ఇయ్య ఏనికిహిఁ ఆబల తాణటి తెయరఆతె ఎల్లెకిఎ ఆబలవ ఇయ్యని తాణటి జర్న ఆనెసి, సమ్మ బర్రె మహపురు తాణటి తెయరఆతు.
ఇయ్యస్క, ప్రెబు లొఙహఁ మన్నిలెహెఁ మీ డొక్రాకి లొఙహఁ మంజు. క్రీస్తు సంగొమితక్కి ఏనికి త్రాయుఁ ఆతిలెహెఁ, ఎల్లెకీఁ మీ డొక్రా తన్ని డొక్రినక్కి త్రాయుఁ ఆతిలెహెఁ, మన్నెసి. క్రీస్తుఎ తన్ని సఙొమి తన్ని అంగతక్కి జీణగట్టసిఆహఁ మన్నెసి. సఙొమి క్రీస్తుతక్కి లొఙహఁ మన్నిలెహె డొక్రిస్కవ బర్రెతాణటి తమ్మి డొక్రాకి లొఙగలివల్లె.
ఏనఅకి ఇచ్చిహిఁ బుడ్హిస్కా ఆతి ఇయ్యస్క గౌరొమితొల్లె, సక్రి జోలఅగట్టఇ, కాడు గొహఅగట్టఇ అహా మంజహఁ, తమ్మి తాకుతీరుత అజ్జితొల్లె బక్తిగట్టఇ ఆహఁ నెహిఁ కత్తయఁ జాపలివల్లె. మహపురు కత్త దుసొవి ఆఅన, డఅ పోదయఁ తమ్మి డొక్రఁకి లొఙ మంజహఁ, తమ్మి డొక్రని ఓడె కొక్కరిపోదణి జీవునొహిహిఁ, నెహిఁ బుద్ది పాటకొడ్డహఁ ఇజ్జొ మంజహఁ కమ్మ కిన్నఇ ఆహఁ నెహిఁ లోకుతి లెహెఁ మంజలివల్లె ఇంజిహిఁ బుద్ది వెస్సిహిఁ, మహపురు నెహిఁకి జాప్హలి లోకులెహెఁ డొయినయి మన్నె ఇంజిహిఁ జాపుము.