As 10 parábolas mais importantes de Jesus
Jesus ensinou lições profundas por meio de parábolas, histórias curtas e simbólicas que comunicam verdades espirituais. Cada parábola tem um significado especial e atemporal, revelando o caráter de Deus e ensinando como viver como cristãos. Aqui estão 10 das parábolas mais marcantes e suas lições:
1. Parábola do Semeador (Mateus 13:3-9)
Kagena Una wobicara de to Una Awi ade-ade ma ngale o dodoto idala gena wadoto. So komagena de Una o ade-ade moi wasibicara onaka, <<Kanaga wototoro moi wotagi awi gisisi wosihaja. So de una wosihaja gena ma sononga itura o ngekoku, so o namo yahino de yaoḋoka. Ma sonongali itura o tona ḋatetetoku de ma tona ka ma cunu. So o gisisi magena ma goho isupu ḋatai, sababu ma tona ilamowa so imasingutu ḋatai. Duma ma ngutu ka ma cunu, so de o wange yodisiwa de o goho magena ḋamalai so isoneka. De ma sonongali itura o tona ḋatototopoku. La o gisisi magena ioho imatekekangaho de o totopo so o totopo magena yalalo so isoneka. O gisisi ma sonongali asa itura o tona ḋalolohaku. So ioho ma goho ifero ḋaloha de ma hutu ilamo so isopo. Ma sopo kanaga ḋaloha sidago ma para ratu moi, de ma binuka ḋaloha sidago ma para moributanga, de ma binukali ḋaloha sidago lo ma para moruwange.
He! Ngini de nia ngauka tanu niise la nianako. Sidago kanena.>>
A parábola do semeador fala sobre a receptividade das pessoas à Palavra de Deus. Cada tipo de solo representa diferentes maneiras de receber e aplicar o Evangelho em nossas vidas. Somente um coração fértil e comprometido pode dar frutos espirituais abundantes.
2. O Bom Samaritano (Lucas 10:25-37)
O ade-ade o Samaria ma nyawa moi de awi sininga ḋaloha
Kanaga manga sidongirabaka o guru agama moi awi edekati ma ngale o Yesus iwisisala de o sosano moili, de wotemo, <<Baba Guru, ngohi bilasu o kia taaka la tamake o oho ikokakali.>>
De o Yesus wotemo, <<O Jou Awi Bobita ma buku ma rabaka gena o kia isilelefo.>>
De o nyawa magena wosango wotemo, << <Bilasu nowidodara o Gikimoi, to ngona ani Jou, dede ani sininga ma buturu de ani pade ma buturu ḋangodu nosikomote.> De lo <Nadodara ani dodiao maro ka to ngona ani rohe masirete.> >>
O Yesus wotemo, <<Ani sasango gena itiai. Naaka komagena, la ngona asa o oho ka sidutu ikakali namake.>>
Duma o guru agama una magena wodupawa wisisala de awi siningaka wotemo awi gogoho ibolowoka. Komagena so wotemo, <<Duma o nyawa maro nagoona ai dodiao la bilasu tadodara.>>
So o Yesus wosango, <<O nyawa moi kanaga o Yerusalemka de wotagi wouti o Yerikho ma dokuku. O ngeko ma soaka de una o bi nyawa ma dorou iwitago, so awi baju yahoi, de awi kia naga ḋangodu yakoora, de lo iwingangapo he dangade wosone, ḋabolo de widongosaku o ngekoka. Itekawa, de kanaga lo o imam moi o ngeko magenano wakahino. Ma orasi o nyawa winanabo magena wimake, de una ka wisirese o ngeko ma sonongaka de ka wogila-gilaka. Komagena lo o Gikimoi Awi Tahuka womomanara o Lewi ma nyawa moi wahinoli nogena, de ma orasi o nyawa winanabo magena wimake, de una lo ka wisirese o ngeko ma sonongaka de ka wogila-gila.
Kagena de iteka lo waali o Samariaka ma nyawa moi awi dodagi ma rabaka nogena wakahinoli. Ma orasi o nyawa winanabo magena wimake, de una awi galusiri ibao. So una awi dateka wahika, de una magena awi nabo-nabo wasou de o gososo de o anggur, ḋabolo de wapiliku. Kagena de o nyawa magena awi keledaiye iwisidola so iwingaho, de wisidodogu o tahu moika, de kagena wipalihara. Ma langika, de una o pipi o salaka ngai sinoto waḋehe de wihike o tahu ma duhutuka, de wotemo, <Una manena nowipalihara. Done ngohi nonena asa tahinoli, de nakoso o sou de o ino ma ija la ma pipi ifoloi gena, ḋangodu asa ngohi tofangu eko ani pipi tatagali.> >>
O Yesus o ade-ade magena wosijarita ḋabolo, de Una wisano o guru agama magenaka wotemo, <<To ngona ani dakolo idodooha. Nakoso yaruwange ona magena, naguuna igogou waaka o nyawa wikokooraka gena, ngaroko winako waasi, duma wiriwo maro ka awi dodiao moi.>>
O guru agama una magena wosango, <<O nyawa una magena iwiririwoka.>>
O Yesus wotemo, <<Notagi bato, de naaka maro komagena!>>
Essa parábola nos ensina sobre o amor ao próximo, independentemente de raça ou religião. O samaritano ajudou um desconhecido, mostrando que a verdadeira fé se revela no amor ao próximo.
3. A Ovelha Perdida (Lucas 15:4-7)
<<Tosiade-ade, kanaga nanga dodiao moi de awi duba o ratu moi. Nakoso o duba ma sidongirabano moi isisa, done o kia asa waaka. Igogou, una asa o duba morisiwo de siwo o doroka gena waḋohaka, de wotagi o duba isisisa moi wasari sidago wamake. De nakoso o duba magena wamakeli, igogou una asa ifoloi winali. Winali so o duba ngai moi magena wamoku de waaho awi tahuka. Ḋabolo de awi dodiao de awi nyawa imakokadateku, ona magena waaso de wotemo, <Hino la ninali dede ngohi. Sababu ai duba moi isisisa magena tamake kali.> Ngohi totemo, nakoso o nyawa moi la kanaga de awi dorou eko de ami dorou so una eko muna magena imatoba de imatoduba, de o sorogaka asa o nali ilamo, de lo o nali magena asa foloi ilamo de o nali ma ngale o nyawa yamorisiwo de siwo, kiaka manga sininga itotiai so upa he imatoba de imatoduba.>>
Deus é como o pastor que busca incessantemente uma ovelha perdida. Essa parábola revela o amor incansável de Deus pelos pecadores, celebrando a alegria no céu quando alguém se arrepende.
4. O Filho Pródigo (Lucas 15:11-32)
O ngopa moi wisisisa
So o Yesus wotemo kali, <<Kanaga o nyawa moi de awi ngopa yanau yasinoto. Ma nongoru wotemo awi babaka, <Baba, to ngona ani pusaka gena togolo, o orasi manena bato ai gimina magena noihike ngohika.> So ma baba awi pusaka magena wositoku awi ngopa yasinotoka.
O wange muruo naga ipasaka, de ma nongoru una magena awi gimina gena wosiija, ḋabolo de wotagi o doku ikukuruka. Kadoka una awi oho ka worarame moi so awi pipi wosigoguule sidago wamataka. Ma orasi awi pipi ḋamata-mataka, de o bare ilalamo idadi so o ino ihiwa o doku magenaka, sidago awi oho foloi isusa. So una wotagi o doku ma nyawa moika, wodupa womanara la o gaji wamake. O doku ma nyawa una magena wisulo unaka la awi titi o kurungaka gena una wojaga. Una gena wisapi sidago wodupa o titi ma ino gena wooḋo. Ngaroko komagena, o nyawa moi lo ihiwa o ino iwihike unaka.
So kagena awi susa ma rabaka, una asa wamamalo wotemo, <O bi nyawa imomanara ai babaka to ona magena manga ino ka de ma boloi, duma nako ngohi kanena isapi gena he dangade tosone bai! So ngohi asa toliho ai babaka, de totemo unaka: Baba, ngohi kanaga de ai sala o Gikimoika de lo ngonaka. Idadi kawa ngohi manena noieto ani ngopa. Lebelaha noieto maro ka ani gilalo moi.> Magena de una womajoboka wokahika awi babaka.
O tahuka de ma gaku kasi, de awi baba asa wikeleloka. De awi galusiri ibao so womagogora wisibubusu awi ngopa, de wimake una so wikololo de lo wihame. So o ngopa magena wotemo, <Baba, ngohi kanaga de ai sala o Gikimoika de lo ngonaka. Idadi kawa ngohi manena noieto ani ngopa.>
Duma ma baba ileleleani waaso de wotemo onaka, <Taika! O baju foloi ḋaloloha niaḋehe, ḋabolo de niwisitiba unaka. Awi raragako o ali-ali nisitiba, de komagena lo awi ḋohu lo niacapatoka. Ḋabolo de o sapi ma ngopa ḋasasaki moi niatago de niatola. Hino la pooḋo porarame de nanga nali ilamo. Sababu ai ngopa manena maro wosoneka, duma o orasi manena asa wooho kali. Una wisisaka, duma o orasi manena asa towimake kali.> So ona asa yorarame.
O orasi magena o ngopa woriria una magena kanaga o doroka. Ma orasi una woliho de o tahu wadumuka, eh, woise o lipa de o gosoma ma ili de lo yoselo-selo. So una gena woleleleani moi wiaso de wosano, <O kia idadi kagena o tahuka.> Woleleleani una magena wotemo, <Tuangi, ani nongoru wolihoka! Ani baba wasulo o sapi ma ngopa ḋasasaki moi miatola, sababu awi ngopa wisisisa magena asa wimake kali de wososanangi.>
Woriria una magena asa witoosa sidago woholu o tahuka wowosa. So ma baba wosupu de iwibaja la una wowosa. Duma una wotemo, <Igogou, ma deka manena ka ma ngale ngona, baba, ngohi tomanara tokaeli. De ma moiwa kanaga ani pareta taholu. Ngaroko komagena, ngona o kabi lo noihikewa, la ngohi aku o rarame taaka de ai dodiao. De ani ngopa gena de o ngopeḋeka isusundali so ani kaya wamataka, duma awadede, ma orasi woliho de ngona asa o sapi ma ngopa ḋasasaki moi natola unaka.>
Ma baba wotemo, <Ai ngopa, ngona salalu kanaga dede ngohi. Ngohi ai arata moi-moi gena ḋangodu lo ka to ngona. Duma ka idadi porarame la imanali de pomore, sababu ani nongoru una magena maro wosoneka, duma o orasi manena asa wooho kali. Una wisisaka, duma o orasi manena asa powimake kali.> >>
A parábola do filho pródigo fala sobre o perdão e o amor incondicional de Deus por Seus filhos, mesmo quando se desviam.
5. A Pérola de Grande Valor (Mateus 13:45-46)
Komagena lo nakoso ngone podadi o Gikimoi Awi nyawa Awi pareta ma rabaka, magena imadadi imatero maro o ade-ade manena: Kanaga woiija moi o mutiara ma ija ihahali gena wosari. Ma orasi una o mutiara moi ihahali wamakeka, de una wotagi awi arata ḋangodu wosiija, de asa wotagi o mutiara magena waija.>>
Jesus ensina que o Reino de Deus é o bem mais precioso e devemos estar dispostos a renunciar tudo para possuí-lo.
6. O Fariseu e o Publicano (Lucas 18:9-14)
O ade-ade o Farisi ma nyawa moi de lo o balastengi wototolomu
Ḋabolo de o Yesus o ade-ade moili wadoto so wosijarita kiaka o nyawa kanaga yadoduhudu o nyawaka de itemo ka ona masirete gena manga sininga itiai. Una wotemo, <<Kanaga o nyawa yasinoto yotagi o Gikimoi Awi Tahuka la kagena yosumbayang. Wimoi o Farisi ma nyawa de wimoi o balastengi wototolomu. O Farisi ma nyawa una magena womaokoye de wosumbayang, awi sininga ma rabaka wotemo, <Ya Gikimoi, ngohi ai sukuru tatide Ngonaka, sababu ngohi manena maro o nyawa ma somoawa, ena gena yototosi, o nyawa o dorou yaaaka, eko lo yosusundali de komagena lo ngohi imaterowa maro o balastengi wototolomu una magena. Ngohi manena o nahadi moi o wange sinoto tooḋowa de toudowa, de lo ai moi-moi kanaga ngohika magena taregu mogiowoka so o regu moi gena tosisuba Ngonaka.>
Duma o balastengi wototolomu una magena ka ikuruka womaokoye, de una woholu o dipaye womamataga de lo ma ngale awi beleso so awi mamata masirete wangangapoka, de wotemo, <Ya Gikimoi, tanu ngohi noigalusiri, ngohi manena o nyawa ma dorou.> >>
O Yesus Awi demo sidago kagena de wotemoli, <<Ngohi totemo, igogou o Farisi ma nyawa wisowo, duma o balastengi wototolomu una magena ma orasi woliho awi tahuka, de awi sininga asa idadi itiai o Gikimoi Awi simaka. Sababu o nyawa la kanaga imasihie, ona magena o Gikimoi asa wasiceke, duma o nyawa la kanaga imasiceke, ona magena o Gikimoi asa wasilamo.>>
Essa parábola nos lembra que Deus valoriza um coração humilde e arrependido, em contraste com a arrogância espiritual. O publicano, ao reconhecer seus pecados, foi justificado diante de Deus.
7. Os Talentos (Mateus 25:14-30)
Pojaga posidodiahi ma ngale
o Yesus Awi hino: O ade-ade ma iha yoleleleani yaruwangeli
<<Ma orasi Ngohi tahino kali maro o Kolano moi gena, ma dodagi imatero maro o ade-ade manena: Kanaga o nyawa ma tuangi moi awi tahu wodongosa de wotagi o doku ma soa ikukuruka. Una magena womajobo waasi, de wileleleani waaso de wasulo de awi arata wosidodogu onaka, ma ngale una wihiwa de tanu ona gena yosiaka so ma dogo sutu yamake. Una awi arata gena wasitoku onaka, wamote de to ona moi-moi manga aku. Wimoi wihike o pipi o guraci gena o cala motoha, moili wihike o cala sinoto, de ma somoa moili wihike o cala moi. De una womajoboka. Woleleleani moi kanaga o pipi o guraci o cala motoha wamake, una magena jai-jai womasiiija hika de hino, so una aku o pipi ma dogo wamakeli o cala motoha. Komagenali woleleleani moi kanaga o cala sinoto wamake, una magena lo waaka so o pipi ma dogo wamakeli o cala sinoto. Duma woleleleani moi kanaga cawali ka o cala moi wamake, una magena wotagi o tonaku wosibuaweka, de kagena ma tuangi awi pipi magena waihuka.
Itekaka, de ma tuangi magena woliho de wileleleani ona magena waaso la waeto awi pipi ma dogo ona gena yamake ma dala ngai muruo. Woleleleani moi kanaga o pipi o guraci o cala motoha wamake, una magena wahino de o cala mogiowo wosigiliho ma tuangika wotemo, <Tuangi, iḋomaka o cala motoha noisidodogu ngohika. Nanano, maena ma dogo ena gena o cala motohali.>
Ma tuangi gena wotemo, <Igogou ḋaloha! Ngona manena noleleani nokaeli de ḋaloha. Ma ngale ngona o kia naga ma cunu gena aku naaturu nokaeli, so ngohi lo asa tonitide la o kia naga foloi ilamo ngona najaga. Nahino la o nali ma rabaka nogoge dede ngohi.>
De lo woleleleani moi kanaga o cala sinoto wamake, una magena lo wahino de wotemo, <Tuangi, iḋomaka o cala sinoto noisidodogu ngohika. Nanano, maena ma dogo ena gena o cala sinotoli.>
Ma tuangi gena wotemo, <Ka ḋaloha! Ngona manena noleleani nokaeli de ḋaloha. Ma ngale ngona o kia naga ma cunu gena aku naaturu nokaeli, so ngohi lo asa tonitide la o kia naga ilamo tosidodogu ngonaka. Nahino la o nali ma rabaka nogoge dede ngohi.>
Ḋabolo de woleleleani la kanaga o cala moi wamake, una magena lo wahino de wotemo, <Tuangi, ngohi tanakoka ngona gena o nyawa moi nitobangamo. Komagena o sopo kiaka nadadatowa aku ka nautu, de lo o kia naga namomanarawa aku ka namake. So ngohi tonimodoka, so totagi ani pipi gena o tonaku tosibuaweka. Manena ani pipi asa tosigiliho.>
Kagena de ma tuangi gena wotemo, <Ngona gena o leleani ma dorou de nobobusengi bai! So nakoso ngona nanakoka, o sopo kiaka todadatowa aku ka tautu de lo o kia naga tamomanarawa aku ka tamake, de ḋadoohaso sidago ngona lo ai pipi gena he nadiahiwa o bankka, la ma ngale ipuo la ngohi tolihono de ma dogo gena aku tamakeli.> Ma tuangi awi leleani ma somoaka wotemoli, <O pipi magena niaḋehe unano de niwihike woleleleani moika, kiaka una magenaka o pipi ma dogo o cala mogiowoka. Sababu nagoona to ona manga dogo yamamake gena de maenaka, done asa yadogo ifoloi onaka, la ona asa de ma boloika. Duma nagoona manga dogo la yamakewa, done ka ma cunu onaka gena asa ngohi taḋehe kali. De woleleleani awi faida ihiwa, una gena niwiumo ma duduka o bubutu ma rabaka, kiaka dede o Gikimoi imakitingaka. Kagena una asa woari de lo wosangisara.> >>
Nesta história, Jesus ensina sobre a responsabilidade de usar bem os dons e recursos que Deus nos confiou. A fidelidade nas pequenas coisas abre portas para bênçãos maiores.
8. O Rico e Lázaro (Lucas 16:19-31)
Wokakaya moi de lo o Lazarus
<<Kanaga o nyawa wokakaya moi, una awi baju maro o kolano manga baju, so ḋangodu foloi ihahali. De awi oho o wange isigeto gena ka irarame. To una awi ngora ma duduka kanaga o nyawa wosususa moi, kagena wisigogeku, una magena awi ronga o Lazarus. Awi rohe ipasiku de o nabo, de awi ngongano gena ka waoḋo o ino ma reremo, kiaka itutura wokakaya awi mejaku. So awi susa komagena, de o bi kaso lo yahino awi nabo yalaḋe-laḋe.
O wange ma moiku de wosususa una magena wosone de o bi malaikat iwingaho o Abraham awi dateka, ena gena o riho ḋaloloha moika. De wokakaya una magena lo wosone de wipoosuka. O nyawa isosone manga rihoka una kanaga wosangisara. De ma orasi una womagelelo kadaku ikuruye, pei, o riho moi una wakelelo o Abraham de lo awi dateka o Lazarus wogogeku. So wokakaya una magena womatoore de wogolo, <He! Baba Abraham, kodo! Tanu noigalusiri ngohi. Nowisulo o Lazarus awi raraga o akeku watono, de tanu wahino ai laḋeka wapesa. O uku manena ma sahu so ngohi foloi tosangisara bai!>
Duma o Abraham wosango, <Ai ngopa, nomasininga: Ma orasi iḋomaka ka noohosi o duniaka, de o loha ḋangodu namake, salanta o Lazarus gena ka o dorou wamake. O orasi manena una kanena wosanangi, de nako ngona gena ka nosangisara. De lo ngona de ngomi nanga sidongiraba kanaga yaaka o dipopa ilalamo moi. So kagena ma nyawa yaakuwa yahino kanena, de lo kanena ma nyawa yaakuwa kagena yahika.>
Kagena de wokakaya una magena wotemoli, <Nako komagena, baba, ngohi togolo tanu ngona o Lazarus nowisulo la una wotagi ai baba awi tahuka, sababu kanaga ai gianongoru yamotohasi. Nowisulo o Lazarus, la ma ngale ona magena wasisitiari la upa sidago ona lo yahino o sangisara ma riho manenano.>
De o Abraham wotemo, <Onaka de maena o Gikimoi Awi bobita, kiaka o Musa de o nabi-nabi yalelefoka, so maha dede ona yosigise o bi bobita magegena, eko hiwa.>
De wokakaya magena wotemo, <Awa kodo! Nako ka komagena, de ona yaadowa. Hitilahi wososone moi de kanaga wooho kali la wotagi wasibicara onaka, de ona asa manga dorouno imatoba de imatoduba bai!>
So o Abraham wotemo, <Nakoso o Musa de o nabi-nabi ma binuka manga demo magena ona yosigisewa, de ona magena lo asa yosigise lo waali, ngaroko kanaga wososone moi de wooho kali.> >>
A parábola alerta sobre as consequências de negligenciar os necessitados e viver para si mesmo. Também destaca a realidade do julgamento e da vida após a morte.
9. O Joio e o Trigo (Mateus 13:24-30)
O ade-ade o nguusu o doro
ma dongirabaka
O Yesus wosijaritali o ade-ade moi o nyawa yadadalaka wotemo, <<O Gikimoi wopareta gena, posiade-ade imatero maro o nyawa wototoro moi o gisisi o tamo ḋaloloha wosihaja awi doroka. O putu moiku o nyawa yangodu imaiduka, de una awi saturu gena wahino de o doro ma dongirabaka o nguusu ma gisisi wosihaja de womajoboka. So awi doroka gena ma tamo ma goho isupu sidago ifero, duma o nguusu lo ioho imarimote. O nyawa wasesewa ona magena yahino wototoroka itemo, <Baba, igogou o gisisi ḋaloloha posihahajaka gena, ḋadoohaso sidago o nguusu lo kagena ioho.>
Una wosango wotemo, <Magena ai saturu awi manara.>
Kagena de ona itemoli, <Nako nomode, de o nguusu gena ngomi mitagi miarapuka.>
Magena de wotemo, <Ngaroko upa. Sababu nako o nguusu magena niarapu, de tamo o doro ma goho lo imasidarapu. Hika niodamaha kasi o nguusu magena lo ioho sidago o gugutu ma orasi yaado. Kagena de ngohi asa youutu tasulo la o nguusu gena yarapu iḋoma kasi, la yatolomu de yapiliku, la yatupuka. Ḋabolo de asa o tamo yautu de yatolomu, la yadiahi o polaka.> >>
Essa história simboliza o bem e o mal coexistindo no mundo até o julgamento final, quando Deus fará a separação entre os justos e os ímpios.
10. As Dez Virgens (Mateus 25:1-13)
Pojaga posidodiahi ma ngale
ma saange o jojaru yamogiowo
<<Ma orasi Ngohi tahino kali ma ngale todadi maro ma Kolanoka, de ma dodagi gena imatero maro o ade-ade manena: Kanaga o jojaru yamogiowo imatekefakati yotagi de yomote, la wokakawi moi iwibubusu de o nyawamoi-nyawamoi manga silo yaaho. Ona yamotoha kanaga yofufuma de lo yamotohali kanaga yococawaro. Yofufuma gena manga silo yaaho duma o gososo ma dogo imagahowa. Yococawaro ona magena manga silo yaaho de o gososo ma dogo lo imagaho. Ma ngale wokakawi gena iteka wahino so ona ikakadu de yakiolo, so ona imaiduka.
O putu he itongirabaka de yoise o ili moi imatoore, <Niakelelo, wokakawi nogena nagaka! Niahino la una niwibubusu.> O jojaru yamogiowo gena asa ka yomomi, de moi-moi manga silo magena isidailako. Ona yofufuma gena yogolo yococawaroka, <Mia dodiao, tanu nia gososo sutu nimihike ngomika, mia silo gena he isone.>
Yococawaro gena yosango, <We! Idadiwa! Done mia gososo pomakaadowa, kodo! Nitagi kasi de o tokoka nimaija.> So yofufuma magena yotagi o gososo imaija. So ona yotagi de wokakawi womasidiadoka. Yococawaro yamotoha ona magena, ma ngale manga silo yosidailakoka, so jai-jai ona de wokakawi yowosa imakomote o rarame ma tahuka, de ma ngora he yaperesuka.
Ḋaboloka, de yofufuma yamotoha ona magena lo imasidiado. Kagena ma duduka ona imatoore itemo, <Jou! Jou! Tanu ma ngora napelenga la ngomi lo miwosa.>
Wokakawi gena wotemo, <Igogou, ma ngale ngini ngohi tininakowa.> >>
So o Yesus o ade-ade magena wosijarita ḋabolo de wotemo, <<Komagena so bilasu ngini nimajaga de nimasidailakoka, sababu ngini nisidodoguwa muruoka de Ngohi asa tahino.>>
Jesus enfatiza a necessidade de estarmos sempre preparados espiritualmente para Sua segunda vinda, pois ninguém sabe o momento exato.
As parábolas de Jesus continuam sendo fontes ricas de sabedoria e direção para a vida cristã. Ao aplicarmos esses ensinamentos, nos aproximamos mais de Deus e de Sua vontade.
Se este artigo te ajudou, faça sua parte e compartilhe a Palavra de Deus com aqueles que você ama.