Pular para o conteúdo
Publicidade

As 10 parábolas mais importantes de Jesus

Por Bíblia Online  - 

Jesus ensinou lições profundas por meio de parábolas, histórias curtas e simbólicas que comunicam verdades espirituais. Cada parábola tem um significado especial e atemporal, revelando o caráter de Deus e ensinando como viver como cristãos. Aqui estão 10 das parábolas mais marcantes e suas lições:

1. Parábola do Semeador (Mateus 13:3-9)

Ainda moca ma mimo kam roor wɨt makeat, na ma gaindopatna, "Ne warac, ramoot ianna ma witna lourmo aŋgɨra taŋga warɨŋna inikca mbukca, ma an witna lourmo an nakeca taŋrina. Na ma keca taŋri, witna lour ndeida taup ndiŋ ŋgirikrinan, na ŋgorikca kɨpca maambri. Na witna lour ndeida tiacarpaikca watur tambat ndeacrenanna, an nambatta irikat tik, mina tawina gacatna. Na ra aŋgɨatke, mana otanna minmo rotaca mina marereca kocnaia gururina. Mina kacrira tiacarpaikmo mba irikri, aintik mina menacrina. Na witna lour ndeida lacarta ŋgaɨrta kɨdrɨk ŋgirikca, na an lacarta ŋgaɨra ŋgepca minmo wɨŋga makɨtacat. Na witna lour ndeida tiacar laiŋpaik nambat ŋgirikca, an nambat nagacrinanna, mina ŋgepca amta reikca kootrina. Ri, ndeida 100na mɨnna kootrina, na ndeida 60na mɨnna kootrina, na ndeida 30na mɨnna kootrina. Na u ramootta koarap, u gan kam mbarac."

A parábola do semeador fala sobre a receptividade das pessoas à Palavra de Deus. Cada tipo de solo representa diferentes maneiras de receber e aplicar o Evangelho em nossas vidas. Somente um coração fértil e comprometido pode dar frutos espirituais abundantes.

2. O Bom Samaritano (Lucas 10:25-37)

Samariana ramoot laŋna kam roor

Karica tɨpemb wandik tamŋirena ramoot ianna, ŋgepca, ndomo Iesusa towai digi ndopca, ma ŋgepca Iesusmo gaind madigiat, "Riripti, aku tida mo te, aku iarwarna eteacna wat laŋ aŋgɨit?" Aindopri, Iesusa mamo gaind mac nda rutiatna, "Tɨp Wandɨkna kamma timbigta kap ndeacrenanna, tit ndoprina? U ndo tit mbatrina?" Aindopatke, tɨpemb wandik tamŋirena ramootta kam rutica gaindopatna, "U tamuŋna Raraŋ Aetaniac niŋgikca matŋi, ma una Kacoot. U mamo ndona iro nikinikapa, ndona ŋeroŋapa, gargarapa, ndona iro ŋgoin mbuŋa man niŋgik ndamŋi te. U ndona kamkabe motoco, u ndoa matŋia morena tɨp kirara, min motoco u ainda mo." Aindopatke, Iesusa mamo gaindopatna, "Ande. U wandoŋ mambopri. U ainda mo te, u iarwar ndeteacna wat rocot aŋgɨnande."

Karica tɨpemb wandik tamŋirena ramootta ma gaind malamŋiat, ŋarikca Iesusa aukmo gaind ndamŋi nari, aukna landamŋiara mɨnna wanaiŋ. Aintik ma Iesusmo ma gaindopatna, "Mandaia aukna kamkabe, na anna mandai ŋgoin?" Aindopri, Iesusa mana kam rutica gaindopatna, "Ramoot ianna Ierusalemnan ŋgepca auŋ aniac Ieriko ŋgirikna taŋri. Na macmakɨmna ramtaɨra taupca iŋgoroca eacrinanna, mina laruca mana tik ŋgapaoc aŋgɨratke, manmo pia ŋgocraica. Mina mamo ainda moa ŋgocraica, taup ndiŋa meracarica taŋga maiatke, ma meraca eaca, maica menaca makatat. Ri, an mɨnna taup ndamootna ramoot ianna, an taup ndiŋa raŋgaia irikatnanna, ma an ramootta watca, ma taup ndiŋa meraca eacri, ma mamo mitaca wattacarica ma aocatitaca mataŋgat. An tɨpna kirara, Liwaina ian toco, an taup ndiŋa nakɨpca an ndaruca, an ramootta watca, mamo mitaca watcarica aocatitaca mataŋgat.

"Maniŋa ainda mocarica taŋgatke, Samariana ramoot ianna ndo an taup ndiŋ nakɨpatnanna, kɨpca an ramoot ndambuŋ ndaruca. Ma man mbatca, iro inik mananna mana kakadmai ŋgoin. Ainda moca ma taŋga mamo utiŋga mana pitirmo tabaɨrapa wainna puk mbuŋa tukia tamaia maica. Karica manmo aŋgɨra ŋgepca ndona doŋkia mbiraca. Karica manmo warkica aŋgɨra taŋga ŋemb ŋgorena kac naaŋgɨra taŋga, mana ŋginaŋa moa eacri. Na iŋmbaina ra, ma an ŋembta kacna aetmo kitukndukca ruar mbuniŋna mɨn neaŋgatke. Ma manmo gaindopatna, U gan ramootmo matau raupŋi eac. U mana moca kitukndukca titpaik nakecari te, iŋmbaia aku nda kɨp te, unanmo rutinande."

Aindopri, Iesusa an tɨpemb wandik tamŋirena ramootmo gainda digiatke, "U tit ndamŋire? An ramtaɨr mbonkacmo, mandaia ndo an macmakɨmna ramtaɨra pia ŋgocrairina ramootna kamkabe?" Ri, ma gainda rutirina, "An ramoot, ma mana kakadmaina opotaca morinan." Aindopri, Iesusa mamo gaindopatna, "U taŋca an tɨpna kirar ŋgoinna mo."

Essa parábola nos ensina sobre o amor ao próximo, independentemente de raça ou religião. O samaritano ajudou um desconhecido, mostrando que a verdadeira fé se revela no amor ao próximo.

3. A Ovelha Perdida (Lucas 15:4-7)

"Nena ianna mana sipsipara 100na mɨn, na kabe ianna taŋi iŋgoroc te, ma ŋgepca an 99na mɨn paikmo, mina ambrena taupca tɨkcarica, mina an ndeac te, ma ŋgepca an iŋgorocrinanna ŋgore taŋca wat te. Ma ndona sipsipa watatke, toŋtoŋ bagaraniac ŋgoin, ainda moca ma ndona sipsipmo, aŋgɨra ndona ŋakep nakeca auŋ mac nda mataŋgat. Taŋga auŋ ndaruatke, ma ndona aikndamtaɨrapa, ndona auŋ mɨnɨŋna meikramtaɨrmo, kam neaŋga taŋga mina kɨpca puniatke, ma minmo aindopatna, Aukna sipsip ianna taŋca iŋgoroca eacrinanna, aku orea maaŋgɨri, aia manapmo mbibirac emtemma mona." Karica Iesusa aindopatna, "Aku nemo wandoŋ ŋgoinna aindopnande, titocna toŋtoŋa ndo Raraŋ Aetaniacna tamuŋna auŋ ndaruit. Na tɨpemb ŋgorikta makukara morena ramoot ianna ndona morina tɨpemb ŋgorikca tɨkcarica iro inik ŋgetrikica Raraŋ Aetaniac ndambuŋ nakɨp te, ainta ramootmo mina toŋtoŋgar anik koinda monandet. Na gan 99na meikramtaɨr wandoikca mina tɨpemb ŋgorikca mba morenan, mandeaca mina iroar inkar ŋgorik mac ŋgetrikina aiŋa mba moitndai. Mina minmo toŋtoŋgar anik koinda mba moitndaiit."

Deus é como o pastor que busca incessantemente uma ovelha perdida. Essa parábola revela o amor incansável de Deus pelos pecadores, celebrando a alegria no céu quando alguém se arrepende.

4. O Filho Pródigo (Lucas 15:11-32)

Iŋgorocatna nuoc ŋgamna kam roor

Ri, Iesusa gaind mac mboprina, "Ramoot ianna ndona nuocniŋap. Na mana nuoc lapmbitaca ŋgepca ndona aetmo aindopatna, Ate, u aŋmo neaŋ ndopca eacrena reik, aku toŋgorinanna, u an reikmo titaca auknanmo neaŋ.Aindopatke, maniŋna aetta ŋgepca ndona reikmo titaca maniŋmo kocnaia biŋaia aŋgɨra maneaŋgat. Karica eaca rocotta wanaiŋ, nuoc lapmbitaca ŋgepca ndona reikmo aŋgɨra tɨkca meikramtaɨra mbik tɨkca mina oikatna mbatca, ma an reikta kitukndukar aŋgɨca, ma ŋgepca taŋca mon tawan ŋgoinna pitrikna auŋ ianna taŋca, anna tɨkca ndona toŋtoŋna tɨpemb ŋgorikca ainda moatke, an kitukndukara anna tɨkca moa kecarica. Ri, ma kitukndukarmo ainda moa kecarica, iŋmbaia an auŋa nik wapatai aniac laruatke. Ma amta reik kocor. Ainda moca ma taŋga an pitrik inikna ramoot ian ndambuŋ ndaruca, aiŋirta digiatke, ma mamo markɨmta wuocna ŋginaŋa mona mandaca taŋga. Ma taŋga wattatnanna, markɨmbca mankɨn lourta lape ambri, ma aind ndamŋiatna, Ramoot ianna aukmo amna reac ianna neaŋna toawanaiŋ. Aku gan markɨmb ambrena mankɨnnarta lourta lape aŋgɨrca am te, aku mɨnna tɨk mbe.

"Karica iŋmbaia ma mbirac lamŋia taŋga aindopatna, Aukna aetna aiŋna ramtaɨra amta reikap maeacreke, na aku nik wapatai ŋgoinna gan maeacreke.Ma gaind ndamŋiatna, Mindacniŋ, aku ŋgepca ate ndambuŋ, mac nda taŋca mamo aindopna, "Ate, aku Raraŋ Aetaniacapa unmo tɨp ŋgoreacna makuk ŋgoinna morina. Mandeaca aku una nuoca mba laruitndai, u aukmo ndona aiŋna ramtaɨra morena kirara, u aukmo ainda mo."Karica ma ŋgepca ndona aet ndambuŋ mac nda taŋga.

"Taup kam ndaruatke, mana aetta, ndona nuocmo mon tawan ŋgoinna tɨkca watca mana nikinik iroa manmo kakadmai bagaraniac ŋgoinna moca ma ŋgepca ootta taŋga ndona nuocmo utiŋga, pipopotacri. Na nuoca aetmo aindopatna, Ate, aku Raraŋ Aetaniacapa unap, oŋmo tɨp ŋgoreacna makuk ŋgoinna morina. Ainda moca mandeaca aku una nuoca mba laruitndai.Ainda moatna mbatca, mana aetta ndona mbaiŋna ramtaɨrmo aca kɨpca aindopatna, Ne tawina taŋca mon tik ŋgapaoc rocot laŋ ŋgoin, aŋgɨca kɨpca mamo neaŋ aoc, te, mana parna lamboi tɨk te, mana ortɨmbɨk ŋgapaocniŋ tɨk. Te, taŋca tikta bulmakao ŋgam ianna rɨŋ menaca aŋgɨri kɨpca aia manap amtiamma moca am te, manap mbiracna. Aukna gan nuoc, ma menacrina ramoot, mandeaca ma ndona wat ŋgam mac nda maaŋgɨca. Ma taŋga iŋgorocarica eacrenan, ma mac nda kɨpca malaruri.Mana aetta aindopacarica, mina amtiam aniaca moca amba toŋgoca weraica eacrina.

"Ri, an aetna nuoc lacaua, ma warɨŋ inik ndeaca, iŋmbaia ma nda kɨpca, kacmo rambuŋaica waracatnanna, mina ŋapar kumbri werina mɨtmɨtarapa ŋapar mbaraca. Ainda moca an nuoc lacau, ma ndona aetna mbaiŋna ramoot ianmo aca kɨpca digiatna, Anna mina kaia more?Ri, an mbaiŋa morena ramoot, ma mana kam rutica aindopatna, Una aetta bulmakao tikrɨtɨk ŋgam ianna rɨŋga tɨkca mina amtiam anna morena, una lapmbitaca ŋgocrai ŋgocor. Ainda moca una aetta man mbatca toŋtoŋ bagaraniac ŋgoin.Aindopri, an nuoc lacaua an kam mbaraca, nikkatta ŋgocraica kac inikca mba mbukri, ma raekmbai ndeacri. Ainda moca mana aetta laruca manmo mbukna moca kam laŋ mbuŋa aemaŋmaŋap mbopri. Na ma ndona aetmo gainda rutirina, Kaica? Iarir wɨt aniac aku una aiŋ anikca moreke, na una kamma mba nda rutirenanna. Na u aukmo meme ŋgam ianna mba neaŋga aku ndona aikormo, amna reac ianna moca am ŋgocor, wanaiŋ ŋgoin. U wat, an una nuoc, ma una reik aŋgɨra taŋga ruar mbuniŋna meikap tɨkca moa kecarica ma mac nda kɨpapeke, u manap mbiracna moca bulmakaoa tikrɨtɨk ŋgamma rɨŋga manap mbiracapekna.

"Karica aetta mamo gaindopatna, Aukna nuoc, memetmbaca u aukap eacreke, na gan aukna reik anna unan. Aintik aia manapmo toŋtoŋ weperai aniaca morena, na manmo gan amna reac aniaca moapekna, na una lapmbitaca ma taŋga menacrina ramootna kirar, mandeaca ma wat ŋgam mac nda maaŋgɨri, mataŋga iŋgoroca eacrenanna, mandeaca aia mamo orea maaŋgɨri."

A parábola do filho pródigo fala sobre o perdão e o amor incondicional de Deus por Seus filhos, mesmo quando se desviam.

5. A Pérola de Grande Valor (Mateus 13:45-46)

Kituknduk aniac mbuŋa logotta wiracrena karoretloor ianna kam roor

Karica Iesusa gaind mac mbopatna, "Kabena kam roor ianna aku gaind mac kenandet, tamuŋna auŋna bubuoca ma kituknduk aniac mbuŋa mina logotta wiracrena karorelour laiŋ, laiŋga oikrena ramoot ianna kirar. Na ma orea watta taŋga ma logotta wiracrena karoretloor laŋ ian ŋgoinna wat te, ma taŋca ndona reikmo mbik tɨkca mina oik te, ma kituknduk aŋgɨca taŋca an kituknduk aniac mbuŋa logotta wiracrena karoretloor kabe an oiknande."

Jesus ensina que o Reino de Deus é o bem mais precioso e devemos estar dispostos a renunciar tudo para possuí-lo.

6. O Fariseu e o Publicano (Lucas 18:9-14)

Ramoot mbuniŋa Raraŋ Aetaniaca mbendeirena kam roor

Ainda moca Iesusa ainta ramtaɨr morina kam roorna kamma, ma an makeat. Ramtaɨr ndeida ndorimo ramtaɨr wandoik ndopreke, na ndeidmo aindoprena, mina aina kirarir toco wanaiŋ. Karica ma ainda niniatna, "Ramoot mbuniŋa Raraŋ Aetaniacna Kacna roumbca tɨki mbendeina moatna. An ramootniŋa, ianna Parisinan, na ianna kitcartukar iurena ramoot. An Parisina ramoot, ma ndo mbuŋa wɨtɨkca, ndona iro mbuŋa gaind mambendeiat, Raraŋ Aetaniac, aku ramtaɨr ndeidta kirar toco wanaiŋ, ainda moca aku umo kam laŋ neaŋnande, laŋ ŋgoin. Aku aindopnande, mina makɨmreke, na mina tɨpemb ŋgadudukca morena meikramtaɨrta tɨpemb kirarira morenan, na mina tɨpemb wandoikca mba morenanna. Aku wanaiŋ, aku gan kitcartukar iurena ramootna kirara, wanaiŋ. Aku rai parmbaiapa mbut mbuniŋna ŋgatna inikna, ra mbuniŋa aku amna reacmo wariracnande. Na an reikca aku aŋgɨrenanna, aku nduca parniŋ ndarureke, aku titaca parmbaiapa paur aŋgɨ te, una kabemo neaŋrena.Na an kitcartukar iurena ramoot, ma mon tawanna wɨtɨkca tamuŋna auŋmo mba raia watatke, ma ndona mapdɨŋa pica aindopatna, Raraŋ Aetaniac, aukna nakadmai, aku tɨpemb ŋgorikta makukara morena ramoot."

Ri, Iesusa aindopatna, "Aku nemo aindopnande, gan kitcartukar iurena ramoot, ma ndona kaca nda taŋ te, man niŋgikca, ma ndo Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutmo, ma ramoot wandoŋ laŋ ndarunande. Na an Parisina ramootta wanaiŋ. Aintik meikramtaɨra ndorita iremb aŋgɨra ŋgeprenan, ainta meikramtaɨra Raraŋ Aetaniaca ma mina irembmo aŋgɨ wɨkɨn ŋgiriknande. Na ne meikramtaɨra mandaia ndorita iremb aŋgɨra wɨkɨnna tɨkrenan, Raraŋ Aetaniaca mina irembmo, aŋgɨri ŋgepca tamuŋmbaia tɨknande."

Essa parábola nos lembra que Deus valoriza um coração humilde e arrependido, em contraste com a arrogância espiritual. O publicano, ao reconhecer seus pecados, foi justificado diante de Deus.

7. Os Talentos (Mateus 25:14-30)

Kituknduk aŋgɨca mana mbaiŋna aiŋa morena ramtaɨrta kam roor

Karica Iesusa kabena kam roormo gaind mac keatna, "Tamuŋna auŋna bubuoca ma ramoot ianna tawanna auŋa taŋna morena kirar. Ainda moca ma ndona mbaiŋna aiŋa morena ramtaɨrmo aca kɨpca, ndona reikca mina para tɨkna mamoat. Te, mina mananmo bubuocna. Na ma mina aiŋa morena iroapa landamŋia watca, minmo ndona kitukndukarmo minmo mabiŋaiat. Ma ianmo 5,000na mɨn maneaŋgat, na ianmo 2,000na mɨn maneaŋgat, na ianmo 1,000na mɨn maneaŋgat, karica ma mataŋgat. Ri, ma taŋgatke, an 5,000na kitcartukarta mɨn naaŋgɨatna ramootta tawi ŋgoinna taŋga an kitcartukar puŋga aiŋa moca, ma kabena 5,000na kitcartukarmo, an nambat matɨkat. Na an 2,000na kitcartukarta mɨn naaŋgɨatna ramoot toco ainda moca ma toca kabena 2,000na kitcartukarmo an nambat matɨkat. Na an ramootta 1,000na kitcartukar aŋgɨatna ramootta, ma an kitcartukarmo aŋgɨca, au iaca ma anna inikca tɨkca mana ramoot paŋannanmo aŋgɨca iŋgorocatna.

"Karica kɨdrɨk rocotta taŋgatke, an ramoot paŋanna nda kɨpatke, ma ndona mbaiŋna aiŋa morena ramtaɨrmo mana kitukndukmo kaina aiŋa morina kam mbaracna moca minmo digiatna. Ri, an ramootta 5,000na mɨnna kitcartukar aŋgɨatnanna, kɨpca ma kabena 5,000na mɨnna kitcartukarap aŋgɨca kɨpca neaŋga aindopatna, Ramoot paŋan u wat! U aukmo 5,000na mɨnna kitcartukar neaŋrina, na aku an mbuŋa kabena 5,000na mɨnna kitcartukarmo an nambatta moa larurina.Karica ma manmo gaindopatna, Laŋ ŋgoin, u mbaiŋna aiŋa morena ramoot laŋ ŋgoin, u ndona aiŋa mataua morena ramoot. U reik tekirmo mataua bubuocrenan, aintik aku umo aiŋir wɨtta una para tɨknande. Aintik u kɨpca aukap toŋtoŋ ndeac!

"Ri, an 2,000na mɨnna kitcartukar aŋgɨatna ramoot tuk kɨpca aindopatna, Ramoot paŋan, u aukmo 2,000na mɨnna kitcartukar neaŋgatna, an mbuŋa aku kabena 2,000na kitcartukarmo an nambatta moca aŋgɨ kɨprina.Karica ma manmo aindopatna, Laŋ ŋgoin, u mbaiŋna aiŋa morena ramoot laŋ ŋgoin, u ndona aiŋa matau morena ramoot. Aintik aku umo aiŋir anikca una para tɨknande. Aintik u kɨpca aukap toŋtoŋ ndeac.

"Karica an ramootta 1,000na mɨnna kitcartukar aŋgɨratnan toco, kɨpca aindopatna, Ramoot paŋan, aku lamŋirena u tac ŋgoreacna ramoot. U kabena ramtaɨrta warɨŋa mbukca an mina mutocrena amta reikmo aŋgɨrenan. Na kabena ramootna tiacarpaik ma amta reik mutocrina, u an amta reikmo aŋgɨrena. Aintik aku rugut moca taŋga una kitukndukarmo tiacarpaik naaŋgɨ iŋgorocatna. Gade una 1,000na mɨnna kitcartukarmo, aku muruŋa mac nda maneaŋgek!

"Ri, mana ramoot paŋanna rutica aindopatna, U mbaiŋna aiŋa morena ramoot ŋgoreac, u reac borbor. U lamŋirenan, aku kabena ramtaɨrta mutocrina warɨŋembta amta reik aŋgɨrenan, na kabena ramootna tiacarpaikna amna reac mananna aku aŋgɨrenan. Na u an kitukndukmo, kitcartukar wembacrena taupca tɨk co, mina an mbuŋa aiŋa moca, emtemma an nambatta tɨk mbe. Aku kɨp te, anapa man nambatta tɨkrina kitukndukap aŋgɨnandet. Aintik ne an 1,000na mɨnna kitcartukarmo, man ndambuŋa eacrenanmo aŋgɨca, an 10,000na mɨnna kitcartukarta ramootmo neaŋ. Na mandaibinna reikapnanna, aku minmo kabenan mac neaŋnande. Na mandaia reik kocortan, na an reik tekira manap eacrenanna, aku aŋgɨnandet. Ainda moca ne an mbaiŋna aiŋa morena ramoot ŋgoreacmo, aŋgɨca neaupdiriŋ raekmbai nake laru. An taupca tɨk te, mina aea ndorita ndaɨrmo wiraŋnandet."

Nesta história, Jesus ensina sobre a responsabilidade de usar bem os dons e recursos que Deus nos confiou. A fidelidade nas pequenas coisas abre portas para bênçãos maiores.

8. O Rico e Lázaro (Lucas 16:19-31)

Laimnembta ramootapa Lasarusna ninini

Karica Iesusa gaind mac niniatna, "Ŋgaua laimnembta ramoot ian, ma gainda morina, ma tik ŋgapaoc laŋ, laŋmo ra, ra katuca aocreke, gagamna reik laiŋ, laiŋmo ra, ra katuca ambrena. Ainda moca reik kocorta ramoot embaia mana ia Lasarus, mana tikiŋitta pitira kocnaia mɨnna tɨkca eacrena, mina mamo aŋgɨra taŋga laimnembta ramootna kacna wuocna tɨŋ roumbca tɨkca. Ma an ndeac te, an laimnembta ramootta bara mbiraca ambca, amta reik tɨpembca wɨkɨnna mbutukri. Lasarusa anna watca an aŋgɨca amna iro ndamŋiri eacri. Na pitir mananna racainda irikri, piriŋga kɨpca ndorita mimb puŋga maikrena.

"Iŋmbaia an reik kocorta ramootmbaia, ainda moa taŋ, taŋga menacatke, Raraŋ Aetaniacna mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaura kɨpca mamo aŋgɨra taŋga Abraam ndambuŋ matɨkat. An laimnembta ramoot toco, menaca mina manmo mamutocat. Ma an memenacna taup ndeacri, gɨgɨrar anik aŋgɨri, ma anna tɨkca tamuŋ mbatatnanna, Abraamma mon tawan ŋgoin ndeacri. An reik kocorta ramoot Lasarus, ma Abraamna kɨtɨm ndeacrinan mbatca. Ainda moca ma aca mambopat, Aukna aet Abraam, u aukna moca kadmaica otac, te, Lasarusmo mbopca ma ndona patŋitlormo puk nake pukca aŋgɨ kɨpca aukna mim nake te, aukna mimma gagauna, aku gan tacna gɨrgɨr aniacna inik maeacreke.

"Aindopatke, Abraamma manmo aindopatna, Nuoc mbitac, u menac ŋgocor ndeacri, moatna reikmo u lamŋi, u tiacarpaik ndeacri, u reik laiŋ, laiŋ aŋgɨrina. Na Lasarusmbaia reac ŋgoreac, ŋgoreac aŋgɨrina. Aintik mandeaca gan auŋmo ma toŋtoŋ bagaraniacap. Na u gɨrgɨr aniacna inik ndeacnande. Na reac ian toco gaind maeacreke, aiapa nena rɨkca, Raraŋ Aetaniaca oc bagaraniac ian kataca tɨkca maeacreke. Aintik aia an oc kataca nenanmbai nagacna mɨnna wanaiŋ. Na ne toco an oc kataca ainanmbai nagacna mɨnna wanaiŋ.

"Ainda moca an laimnembta ramoot, ma aindopatna, Aintan ecte laŋ, ate aku umo gainda diginande, u Lasarusmo watcarica ma aukna aetna kacnɨma taŋna mɨn ki? Aku laiplacar parmbaiap, u Lasarusmo watcarica mataŋca mimo mbopi, gagraca mina iroar ŋgetriki. Moca mitoco gan auŋ nakɨpca gan gɨgɨrar aŋgɨ nari.Aindopri, Abraamma mamo rutica aindopatna, Una laiplacara Mosesapa Raraŋ Aetaniacna rambca morina ramtaɨrta mbopatna kambca eacrena. Na mina ndorita kour tɨkca an kam mbarac.Ri, an laimnembta ramootta mac nda rutica aindopatna, Ate Abraam, anna mɨnna wanaiŋ, ramootta menaca mutoca eacrena, muk ŋgetacndiŋ mac nda ŋgep te, mina anna wat te, mina iroar inkar ŋgetrikina mɨn.

"Aintik Abraam, ma rutica aindopatna, Mosesapa Raraŋ Aetaniacna rambca morina ramtaɨrmo mina warac ŋgocor, anmo mindacniŋa mo te, mina anna ŋgegetrikia mba aŋgɨritndai. Na ramootta menaca mutoca eacrena, muk ŋgetacndiŋ mac nda ŋgep te, an ramoot toco, mina mba rɨpacitndai."

A parábola alerta sobre as consequências de negligenciar os necessitados e viver para si mesmo. Também destaca a realidade do julgamento e da vida após a morte.

9. O Joio e o Trigo (Mateus 13:24-30)

Katgɨn ŋgoreaca witap kurica warɨŋ nagarina kam roor

Karica Iesusa mimo kabena kam roor ian mac makeat, na ma aindopatna, "Tamuŋna auŋna bubuoca, ma ramootta witna lour laiŋmo ndona warɨŋ nakerina kirar. Na mouŋa meikramtaɨra ŋgori, mana puŋnaŋgepta ianna kɨpca mana warɨŋmo katgɨn ŋgorikmo mana witna lourta warɨŋ inikca keca mataŋri, na an maica ma mataŋgat. Ainda moca iŋmbaia an witta gaca amta reik makootri, mina wattatnanna ma katgɨn ŋgorikap kurica eacri. Aintik mana mbaiŋna aiŋa morena ramtaɨra taŋga manmo watca aindopatna, Kacoot, aia lamŋirena, u ndona warɨŋmo u witna lour laiŋ tiŋgikna kerinan. Na titoca moca katgar ŋgorikca anap gacre?

"Ri, ma mimo aindopatna, Aukna puŋnaŋgepta ianna ndo ainda morina.Karica mana mbaiŋna aiŋa morena ramtaɨra aindopatna, Aia taŋca an katgar ŋgorikmo wɨŋi aŋgɨca tumbunna tɨkna, na u toŋgori ki, wanaiŋ?Karica ma mina kamb rutica aindopatna, Kari, moca ne katgar ŋgorik tarki te, ne witna lourap tarkinande. Aintik ne watcarica, maniŋa tumbunniŋa ga taŋca amna mɨnna tɨk te, an mɨn mbuŋa aku an aiŋa mona ramtaɨrmo mbopnande, "Ne outta ne an katgar ŋgorikmo tarkica tumbunna tɨkca, kaipa leaca taca rotac. Te, ne witna lourmo aŋgɨ punica aukna amta reik tɨkrena kaca tɨkna.""

Essa história simboliza o bem e o mal coexistindo no mundo até o julgamento final, quando Deus fará a separação entre os justos e os ímpios.

10. As Dez Virgens (Mateus 25:1-13)

Parniŋna mombour ŋgaibta kam roor

Karica Iesusa kam roor ianna gaind mac makeat, "An mɨnna tamuŋna auŋna bubuoca ma parniŋna mombour ŋgaibta nininina kirar. Ramoot ianna ma laŋgona moca makɨpat. Ri, an momboura, mina ndorita tacaɨr memetacap aŋgɨca, an laŋtaŋgona ramootna lambina taup mataŋgat, na ma kɨp te, mina mamo aŋgɨca kɨpna. Na an meikca, parmbaia iroar laiŋgap, na parmbaia iroar laiŋ kocor. Ri, an iroar laiŋ kocorta meikca, mina ndorita tacaɨr memetacap aŋgɨca kɨpri, na mina ndorita tacaɨr wɨwɨr ŋgotacna tabaɨr pukca mba aŋgɨca kɨpatke. Na an iroapnanna mina ndorita tacaɨr memetacap aŋgɨca kɨprinanna, mina ndorita tacaɨr wɨwɨr ŋgotacna tabaɨr pukap aŋgɨca kɨprina. Ri, an laŋtaŋgona ramootta, ma mba tawia kɨpri, an meikca lambia taŋga mina muruŋa lamnik numbca mina maŋgori.

"Ainda moca taŋga mouŋ rɨktacniŋ ŋgoinna mina waracatnanna, ramoot ianna kam keca aindoprina, an laŋtaŋgo ŋgamna ramootta makɨpek. Aintik ne ŋgepca kɨpca aia taŋca manmo taupca tɨkca ndauprikica mamo aŋgɨ kɨpna. Karica an mombour ŋgaibca muruŋa ŋgepca, ndorita tacaɨr memetaikmo moca mina matau mawɨrri. Ri, an iroar laiŋ kocorta meikca, ŋgepca an landamŋiarta meikmo aindopatna, Ne aimo nena tacaɨr wɨwɨrna tabrir puik emtem ŋgotac, aina tacaɨr wɨwɨrara pikna mamoek.Ri, an iroapna meikca rutica aindopatna, Towanaiŋ, an tacaɨr wɨwɨrna tabrir puikca aimo muruŋa ŋgotacna mɨnna wanaiŋ. Aintik ne taŋca ndoritan ŋgoik.Ainda moca an iroar laiŋ kocorta meikca taŋga, tacaɨr mimitpacna tabrir puik ŋgoikna taŋgatke, an laŋtaŋgo ŋgamna ramootta makɨpat. Na an meikca kocroca eacrenanna, mina manap, an laŋtaŋgona amtiamna kac mambukat. Ri, ramtaɨra tɨŋ makaptikiat.

"Ri, iŋmbaia an iroar laiŋ kocorta meik parmbaia nda kɨpatke, mina aindopatna, Ramoot aniac, ramoot aniac, u kɨpca aimo tɨŋ ŋgot!Na ma mina kammo rutica aindopatna, Aku nemo gidik ŋgoinna aindopnande, aku nemo mba lamŋirenan."

Ainda moca Iesusa gaindopatna, "Ne ndoritake, matau wat. Nena Kacootna kɨkɨpna kaina ra, co, ŋgaŋganŋgɨa ne mba lamŋireke, ma kɨpnande."

Jesus enfatiza a necessidade de estarmos sempre preparados espiritualmente para Sua segunda vinda, pois ninguém sabe o momento exato.

As parábolas de Jesus continuam sendo fontes ricas de sabedoria e direção para a vida cristã. Ao aplicarmos esses ensinamentos, nos aproximamos mais de Deus e de Sua vontade.

Se este artigo te ajudou, faça sua parte e compartilhe a Palavra de Deus com aqueles que você ama.

Seja o primeiro