Pular para o conteúdo
Publicidade

As 10 parábolas mais importantes de Jesus

Por Bíblia Online  - 

Jesus ensinou lições profundas por meio de parábolas, histórias curtas e simbólicas que comunicam verdades espirituais. Cada parábola tem um significado especial e atemporal, revelando o caráter de Deus e ensinando como viver como cristãos. Aqui estão 10 das parábolas mais marcantes e suas lições:

1. Parábola do Semeador (Mateus 13:3-9)

ji nar nda pamǝpamǝ lagu karapau, ji na, "Vanyi ndǝr zǝwa maˈyi a gwar fa nyi, a gwa culi. Ənggǝra ja vǝr culi, alenyi pǝnakǝr ar lagu. ˈyagǝˈyar shili ba ndǝ sa sǝmku nda. alenyi pǝnakǝr ar vi cacathlǝu, vira ˈyiˈyi aˈyi gangǝ mai. Ba ndǝ tsau aga zǝmǝu, ara ˈyiˈyi kǝra ar kǝra nyi aˈyi tǝdǝɓǝ mai. Ama ǝnggǝra pǝci ɗa kwakwaɗǝ gagaɗau, ba ndǝ titiˈwa ba ndǝ ul ara nggyilangǝ aˈyi ara nda gagaɗǝ mai. alenyi tǝɗǝ a gyiwu pama shikǝɗi, ndǝ ǝnga nda, ba shikǝɗi kar nda ara pǝli. Alenyi culi tsu tǝɗǝ a gyiwu ˈyi kǝra mǝnahǝu, ndǝ hau, ba ndǝ puwa li gangǝ gagaɗau, alenyi gharu gharu, ǝnga alenyi kwakumunyi kwakumunyi ǝnga alenyi tsu makǝrkumunyi makǝrkumunyi. Ndǝra ǝnga himi nggar sau, bǝgǝ ja nggari."

A parábola do semeador fala sobre a receptividade das pessoas à Palavra de Deus. Cada tipo de solo representa diferentes maneiras de receber e aplicar o Evangelho em nossas vidas. Somente um coração fértil e comprometido pode dar frutos espirituais abundantes.

2. O Bom Samaritano (Lucas 10:25-37)

Karapǝr Ndǝr Samariya Kǝra Cabiya Yiwukur

Vanyi pǝci, malǝmǝ sǝnbiya dlaɗau, hyaˈari, ju yiwu ja dzǝbiya Yesu. ji yiwa nyi, ji na, "Mi nga ya mǝl aga ya uya pi gǝra kuɗa?"

Ca ngǝ Yesu na anǝ nyi, "Mi nga nji tsǝfǝri wu dlaɗǝ Musa? Lagu mani nga gu jiga?"

Əngwar ja, " Ga yiwu Hyal Thlagǝ ngau ǝnga ɗǝfuwa papatǝu, ǝnga piya papatǝu, ba ǝnga ɗǝnga ngǝ papatǝu.Mǝthlǝkura nyi, ga yiwu tǝwul ngau, ǝnggǝr kǝra gu yiwu kǝrngau."

Əngwar Yesu anǝ nyi, "A nabiyar kakalǝu, ma mǝl abangau, ba ga uya pi."

Ndǝ kau, ju yiwu ja cabiya abǝr naja, ju sǝni sau. Əngwar ja, "Kar ndangǝ, wa ngǝ tǝwul ɗa ka?"

Ca ngǝ Yesu shaɗǝwa nyi, ji na, "Vanyi ndǝ, hyaˈari wu Urshalima ja vǝr maˈyi a gyiwu Yariko, ji tǝɗǝ wu tsa njir ɗa lagu. ndǝ zǝɗǝna zhaɓi nyi, ba ndǝ dǝgǝ nyi, ndǝ piyari nyi lǝha dzǝr tau. Wu lagu ta, pubu a vǝr tǝrabiya, ǝnggǝra ji lari ndǝ kau, ba ji sha, ji tǝrabiya nyi ar dza lagu. Ɓǝliya sar kushu, ba ndǝr Lawi dla ar lagu ta tsu, ji taˈyau, ji tsamiya nyi, ba ji mbar lagu ji maˈyi nyi. Ɓǝra ɓǝliya sar kushu, kǝja ndǝr Samariya (njira njir Izirayila diɗana) a vǝr ɓǝ nyi, ta ji lar ndǝ kau, ba ji taˈyau....... ji lǝnguɗiya lǝhǝ ja tau, ji tǝhuɗǝ ǝgya ja. .ji puwa a gu mbǝlgǝ nyi ˈyimi..r wur inabi, ǝnga mal, ba ji pǝɗiya mbǝlga nyi ǝnga takulagǝu, ji dzǝgwa fǝri nyi a dar ya kwara nyi, ji hǝri nyi a shili wu vanyi ki dlǝwu mǝthlǝpi, ji sa shilǝgǝ nyi. Ayukuɗa pida pathlǝu, ǝngwar ja anǝ thlagǝr .ki dlǝwu mǝthlǝpi kau, Kǝja kwaɓa tsaˈa ga ki ndǝr mǝl thlǝr pǝkǝ mǝthlǝu, ga dumwa ǝnga tsamǝ nyi, yu maˈyi, ma sǝra tsǝya adabanga kau, ma yi ɓǝra sha shili, ba ya sa kina ngau."

Yesu ɓǝra yiwa nyi, ji na, "Wu pama nji makǝr kau, wa ngǝ cabiya abǝr naja ngǝ tǝwul ndǝ ka?"

Əngwar ja, "Ndǝ cabiya nyi yiwukur kau."

Yesu na anǝ nyi, "Maˈyi ga nda mǝl abangǝ tsu."

Essa parábola nos ensina sobre o amor ao próximo, independentemente de raça ou religião. O samaritano ajudou um desconhecido, mostrando que a verdadeira fé se revela no amor ao próximo.

3. A Ovelha Perdida (Lucas 15:4-7)

"Nja na zǝma hyi ǝnga tǝmahǝu gharu, zǝma nyi sanakǝr, aˈyi ju piyari ǝdlǝkumunyi apǝ ǝdlau ar vir ɓǝlari nda, ja maˈyi a nda gal kǝra sa wa? Maja nǝr nyi ri, hu ɗa ja wu pida, ja dzǝgwa fǝri nyi ar papadla ja, ja hǝri nyi a ndu ki, ja dzǝgwa ngga bazhi nyiˈyar ǝnga njira ju nggya ǝnga nda, ju na anǝ nda, Dlǝwa ɗa mau ǝnga caguli ara a nǝr yau tǝmahǝu ɗa ta sa ta!Ya vǝr na anǝ hyi, abangau nga nju caguli a dǝmǝlmau ma ndǝ zǝmǝ tubi, a ndiya nji cicau ǝdlǝkumunyi apǝ ǝdlau, kǝra gǝra ɓǝra yiwu tubi."

Deus é como o pastor que busca incessantemente uma ovelha perdida. Essa parábola revela o amor incansável de Deus pelos pecadores, celebrando a alegria no céu quando alguém se arrepende.

4. O Filho Pródigo (Lucas 15:11-32)

Karapau Ar Kǝra Tada Kǝra Cabiya Yiwukur

Yesu dumwa ǝnga ndǝr ji na, "Vanyi ndǝ aˈyi ɗǝɗǝmǝu kǝra ǝnga wazha mǝthlǝu. Zǝr kǝra kushu wu pama nda na anǝ dǝrnda, Tada, ɗa nji kabangǝkǝ sǝra wu ɗa ɗa ma ga tǝri.dǝnyi tǝkǝya nda sǝr fa ki.

Ayukuɗa pida kushu, zǝr faˈari sǝra ɗar nyi patǝu, ba ji piyari ki. ji maˈyi a ndu vanyi mǝlmǝ kǝra a biyar ya ˈyiˈyir nda. A ndǝna ji tsǝya sǝra ara ja patǝ a ndu nggya pǝpǝltǝkur. Ayukuɗa a tsiyari ja sǝra ara ja patǝu, wuɓau ɗǝmwaˈyi gagaɗau shili wu mǝlmǝ kau, naja tsu a gwar ja wu ɓwaɓwatǝ ara tsu nyi aˈyi mai. ji maˈyi a nda gal sǝr mǝl ara ndǝr mǝlmǝ kau, ndǝ sǝwa nyi a nda ɓǝla fǝshiu nyi. Ju gal sǝr sǝm fǝshiu aga ja sǝmku, ama ndǝr nyi aˈyi mai.

Ənggǝra ji shili wu hangǝkal nyi, ji na, Kǝja njir mǝl thlǝr anǝ dǝɗa a vǝr tǝtǝl ǝnga sǝr sǝm, nayau ǝtsu a vir tau ǝnga wuɓau ǝnggau! Yu hyaˈari yu sha a ndara dǝɗa ya nda nar nyi, "Tada, a mǝliya ri yau bikau anǝ Hyal, ǝnga anǝ ngau. Nayi ɓǝra ɗa tsaˈa nja ɓǝra ngga ɗa ǝnga zǝr ngǝ mai. Fiya ɗa ya ɗa ǝnggǝr pathlǝu wu pama njir mǝl thlǝr ngau." ji hyaˈari ji maˈyi a ndara dǝnyi.

"Ma tsu ja naɗǝu, dǝnyi tsamǝ ri nyi. dǝnyi tǝhuɗǝ ǝgya ja, ji dzǝgwa hyaˈari ǝnga hwi, ji nda mbari zǝr nyi, ji dzǝgwa mbunggǝr nyi dzau.

zǝr nyi na, Tada, a mǝliya ri yi bikau anǝ Hyal ǝnga anǝ ngau. Nayi ɓǝra ɗa tsaˈa nja ɓǝra ngga ɗa ǝnga zǝr ngǝ mai.

Ama dǝnyi nggari mafa nyiˈyar, ji na, Ənga kusa! Shila mau ǝnga lǝgutǝ mǝnahǝu, hya har nyi. Har nya mau shishiˈwu ǝnga ɓiɓi, nja ɓǝra dla ǝnga thla nggǝnggǝthlǝ ta aga nja tsǝya, aga mǝna sǝm, mǝna caguli. Arya zǝr ɗa ɗǝɗǝmǝ tǝtǝ nga ja ama kabangǝkǝ a ɗar ja aˈyi ǝnga pi. Ɗǝɗǝmǝ sasa nga ja, ama kabangǝkǝ a nǝr nyir nji.ndǝ gu caguli gagaɗau.

"Wu pǝci kabangǝkau, zǝr dǝgal nyi kǝra maˈyi a gwa tagǝu, a vǝr si nga ja. Ənggǝra ji ɗa lǝhǝu, ba ji nggari nja vǝr tsa kangga, ǝnga nja vǝr fǝl. ji nggari mafa ki kau, ji yiwa nyi sǝra a vǝr ɗa."

"mafa na, Mǝshikǝr ngǝ ta ngǝ shili, ca ngǝ dǝr hyi mǝliya nji tsǝya thla nggǝnggǝthlǝ ta ara zamǝ ngau sha shili wu ki jamǝu."

"Ama hu ɗa zamǝ nyi ndzǝ gagaɗau, ji nggǝl ara vu ki. dǝrnda biya ji biya sǝsǝkuya nyi kǝr aga ja vu ki. Ama ji shaɗǝwa nyi anǝ dǝnyi ji na, Lari gǝyi, wu patǝr faˈyar kau, ya vǝr mǝl thlǝr ǝnggǝr mafa, nayi saya nggǝl ara mǝl sǝra na mai, alaga abangau, nagǝ saya mbari alaga zǝr ku aga ya ngga bazhir ˈwa ɗaˈyar aga ˈya tsǝya ˈya sǝm mai! Ama ǝnggǝra zǝr ngǝ sha shili, ndǝra maˈyi ka nda tsǝya gǝnna ngau wu sǝsukur, dzǝgwa tsǝya nyi thla ta kǝra ndiya ǝnga nggǝnggǝthlau.dǝnyi na anǝ nyi, Zǝr ɗa, alaga nuwa nga ǝnga yau, patǝr sǝra ara yau, ngǝ ngau. A ɗar tsaˈa mǝna caguli ǝnga huɗǝ pipida, ara zamǝ ngǝ a tǝri, ji ɓǝra sha shili ǝnga pi, ndǝ sasa nga ja, ama kabangǝkǝ a nǝr nyir nji."

A parábola do filho pródigo fala sobre o perdão e o amor incondicional de Deus por Seus filhos, mesmo quando se desviam.

5. A Pérola de Grande Valor (Mateus 13:45-46)

"Ətsu, tǝlkur Hyal ǝnggǝr ndǝr ɗǝlna nga nyi kǝra a vǝr gal handzǝlkwa. Ta ji thlǝwa kǝra nju ɗǝl ǝnga gǝnna gangǝu, ba ji maˈyi ji nda ɗǝlna patǝr sǝra ara ja, ba ji sa ɗǝlbiya.

Jesus ensina que o Reino de Deus é o bem mais precioso e devemos estar dispostos a renunciar tudo para possuí-lo.

6. O Fariseu e o Publicano (Lucas 18:9-14)

Karapau Ar Kǝra Ndǝr Farisi Ənga Ndǝr Tsǝm Budau

Yesu na najaka karapǝ anǝ njira hǝri Kǝrnda abǝr nji tsapǝu nga nda, nda dzǝgwa diɗana alenyi nji. Ji na, "Nji sayi mǝliya nji mǝthlǝ kǝra maˈyi a gwu ki Hyal aga nda gwa ndǝr ǝnga Hyal. Pathlǝ wu pama nda ndǝr Farisi, ǝnga vanyi ndǝ ndǝr tsǝm budau.

"ndǝr Farisi hyaˈari ji taˈyau, ji dzǝguya ndǝr anǝ Hyal ja vǝr na, Hyal, a usa ngǝ ri yau ara nayau aˈyi ǝnggǝr alenyi nji mai, njir hǝl, njir dlǝrbau, nji sǝsu. Nayi tsu aˈyi ǝnggǝr ndǝr dlǝwu budǝ mai. Yu zǝmǝtsini mǝthlǝ wu sugu, yu hǝbiya pathlǝu wu kumo patǝ kǝra yi uya.

"Ama ndǝr dlǝwu budǝ taˈyu naɗǝu, naja aˈyi ɗa tsaˈa ja hyaˈana liya ja a dǝmǝlmǝ mai, ji cabiya tǝtǝwakur nyi, ja vǝr na, Hyal, tǝhuɗǝ ǝgya yau, nayi ndǝr bikau!" Yesu na, "Yi wu na hyi, ndǝr tsǝm budau, ji sha a ndu ki nyi gǝra bikau wu mwar Hyal, aˈyi ǝnggǝr ndǝr Farisi mai. Arya kalar ndǝra hǝri kǝrnyi, nju nda hǝya nyi. Ama ndǝra hǝya kǝrnyi, nju nda hyaˈana nyi."

Essa parábola nos lembra que Deus valoriza um coração humilde e arrependido, em contraste com a arrogância espiritual. O publicano, ao reconhecer seus pecados, foi justificado diante de Deus.

7. Os Talentos (Mateus 25:14-30)

Karapau Ar Kǝra Mafa Jijiri

"Tǝlkur Hyal wu nda ɗa ǝnggǝr ndǝra wu nda maˈyi a nda ndǝ naɗǝu, ji ngga mafa mǝl thlǝr nyiˈyar, ba ji tǝkǝya nda gǝnna nyi. Ji nyi gǝnna dubu tǝfu anǝ vanyi ndau, anǝ vanyi ndau gǝnna dubu mǝthlǝ ǝnga gǝnna dubu pathlǝu tsu anǝ vanyi ndau. Anǝ kalar ndau, ba ji nyi sǝra tsaˈa aga dǝnama nyi. ji dzǝgwa maˈyi a nda ndau. Ndǝra nji nyi dubu tǝfu maˈyi ǝnga kusa ji nda shafǝli ǝnga sǝra nji nyi, ba ji uya akkǝri dubu tǝfu a dar kǝri. Abangǝ tsu ndǝra nji nyi dubu mǝthlǝ uya akkǝri dubu mǝthlǝ a dar kǝra nyi.

"Ama ndǝra nji nyi dubu pathlǝu maˈyi, ji nda labiya kaˈu a gyiwu ˈyi, ba ji ɗǝwana gǝnna thlagǝr ki nyi a gwa.

"Ayukuɗa pida gangǝu, thlagǝr ki mafaˈyar sha shili, ji sa yiwa aga nda nar nyi ǝnggǝra ndǝ ɗa ǝnga gǝnna kǝra ji nda. Ndǝra dlǝwuri dubu tǝfu shili ǝnga dubu tǝfu a dar kǝra nyi, ji sa na, Thlagǝr ki, ɗa dubu tǝfu, kǝja a ɓǝra uyari yi dubu tǝfu a dar kǝri.

"Thlagǝr ki nyi shaɗǝwa, Usi mafa tsapǝu ndǝr mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu! mǝl thlǝr ngǝ tsaˈa miya ɗǝfu ǝnga kushu kǝra nji ngau, agabangau, yu nda fiya ngau, ar kǝra gangǝu. Shili ga nyabiya dzǝ ǝnga caguli ǝnga yau!

"Ndǝra dlǝwuri dubu mǝthlǝ tsu shili, ji sa na, Thlagǝr ki, ɗa dubu mǝthlǝu, ya, kǝja ya ɓǝra uyari akkǝri dubu mǝthlǝ a dar kǝri.

"Thlagǝr ki nyi shaɗǝwa, Usi mafa tsapǝu ndǝr mǝl thlǝr tsaˈa miya ɗǝfu! mǝl thlǝr ngǝ tsaˈa miya ɗǝfu ǝnga kushu kǝra nji ngau, agabangau, yu nda fiya ngau, ar kǝra gangǝu. Shili ga nyabiya dzǝ ǝnga caguli ǝnga yau!

"ndǝra dlǝwuri dubu pathlǝu tsu shili, ji sa na, Thlagǝr ki, a sǝni yau abǝr nagǝ ndǝ dzadzau ngau, gu faˈa sau ar vira gǝra thlǝkana, kǝja nagau ndǝr yiwu kurthlǝ ngau. Ca ngǝ mǝliya hivǝr mbar ɗa ara mǝl thlǝr ǝnga gǝnna ngau, ba yi labiya kaˈu a gyiwu ˈyi, ba yi ɗǝwana a gwa. Kǝja ngau tsu tsǝkaˈa.

"thlagǝr ki nyi shaɗǝwa, Nagǝ mafa ɗǝmwaˈyi hangǝkal ndǝ kukufǝu! Əm, a sǝni abǝr yu sǝn faˈa sau ar vira yi gǝra thlǝkana ǝnga nayi ndǝr yiwu kurthlǝ ngǝ ya? Ma abangǝ ja, gu kyaga nda hǝri gǝnna ɗa a dar vir gǝnna aga ma yi shili ǝnggǝr kau, yu sa uya akkǝri a dar kǝri.

" Dlǝwura mau gǝnna dubu pathlǝu kǝra ara ja kau, ba hya nyi anǝ ndǝra ǝnga dubu kumou. Arya ndǝra ǝnga sau, nju cakǝr nyi aga ja uya gangǝu. Ndǝra gǝra ǝnga tsu, alaga sǝra aˈyi ara ja kushu kau, ba nja ɓǝra dlǝwuri ara ja. Ba nja dzǝgwa vakana mafa didiɗi a biya, a vu kuthlǝu vira ju nda tiwi ǝnga sǝlǝm ba ja ɗǝ hira ja gagaɗau.

Nesta história, Jesus ensina sobre a responsabilidade de usar bem os dons e recursos que Deus nos confiou. A fidelidade nas pequenas coisas abre portas para bênçãos maiores.

8. O Rico e Lázaro (Lucas 16:19-31)

Ndǝr Gǝnna Ənga Liyazaru

"Vanyi ndǝr gǝnna aˈyi kǝra wu ha kari gǝnna gangǝu pamǝpamǝu, ǝnga ju sǝm sǝr sǝm mǝsahǝu kalar pǝci. A biya miya ki nyi, vanyi ndǝr kǝdi aˈyi kǝra nja ngga ǝnga Liyazaru, ǝnga dza ja patǝ ǝnga mbǝlgǝu. Nju shili ǝnga ja, nja sa pina nyi ǝna kalar pǝci. Naja tsu ǝnga huɗǝ pipida ma ji sǝni uya alaga sǝra tǝɗau sara dar vir sǝm sǝr sǝm ndǝr gǝnna kau, patǝ ǝkkǝˈyi hya wu sa naɗǝ mbǝlgǝ nyi kau."

"Pǝci shili ba ndǝr kǝdi tau, waladiˈyar hǝri nyi ka nda fiya nyi ar vir nggya mǝnahǝu ǝnga Ibrahimu. Ətsu ba ndǝr gǝnna tau ba nji haɗǝna nyi. Ji thlǝwa kǝrnyi wu uˈur kǝtsa, ja vǝr sa ɓwaɓwatǝu. Ənggǝra ji hyaˈanakǝr a dǝmǝlmau, ji lari Ibrahimu naɗǝ nanda ǝnga Liyazaru. ji ngga nyi, ji na, Tada Ibrahimu, tǝhuɗǝ ǝgya yau, ga sǝwa Liyazaru aga ja fuwa zǝr tsa ja a gwu ˈyimi aga ja fǝri ar kyara yau ya nggari shishiˈwu, arya ya vir lari ɓwaɓwatǝ wu uˈu kau!

"Ama Ibrahimu na, Zǝr ɗa, ga ɗǝngari ja, pǝci kǝra gu duniya, nagǝ ǝnga mǝnahǝu papatǝu, ama Liyazaru nyi a lari ja ɓwaɓwatǝu. Ama kabangǝkǝ pǝcir nggari mǝsahǝkur nyi ngau, ama nagau wu ɓwaɓwatǝ nga ngau. ma mai, wu pama ˈya ǝkkǝˈyi hyi kaˈu dǝgal ǝnga dzǝgamǝ aˈyi, kǝra nji mǝliya ara nja sara vǝlna sara ndara hyi a shili ngau, alaga sara ngau a ndara hyi.ndǝr gǝnna na, Tada, ma abangǝ ja, yu kǝdi ngau, sǝwa nyi a ndu ki dǝɗa, arya zamǝɗaˈyar aˈyi tǝfu, ja maˈyi ja nda kughiya nda, a sara nda ɓǝra shili ngǝ ǝtsu, a shili wu ɓwaɓwatǝu.

"Ibrahimu shaɗǝwa nyi, Zamǝ ngǝˈyar aˈyi nda ǝnga highiɓǝ Musa ǝnga tsǝfǝ nabiˈyar, nda himi sǝra ndu na.ndǝr gǝnna shaɗǝwa nyi, ji na, Awau, tada Ibrahimu, ma ndǝ hyaˈari sara vir tau ji sha ndara nda, ndu tubi.Ama Ibrahimu na, Ma tsu nanda aˈyi nggari highiɓǝ Musa ǝnga tsǝfǝ nabiˈyar mai, alaga vanyi ndǝ hyaˈari sara vir tau, nanda sa himi anǝ nyi mai."

A parábola alerta sobre as consequências de negligenciar os necessitados e viver para si mesmo. Também destaca a realidade do julgamento e da vida após a morte.

9. O Joio e o Trigo (Mateus 13:24-30)

Karapau Ar Kǝra Hyanggili

Yesu ɓǝra nar nda vanyi karapau, ji na, "Kǝja sǝra nja sǝn gǝlabiya tǝlkur Hyal ǝni, ǝnggǝr vanyi ndǝ kǝra thlǝkana culi mǝnahǝu wu fa nyi. Ama pǝci kǝra nju ghanyi, ba dawa nyi shili ka sa thlǝkana hyanggili wu fa nyi a ndu pama uhi, ba ji maˈyi nyi. Ar pǝci kǝra uhi kǝra nji thlǝkana hau, ndǝ mǝliya kǝr, ba hyanggili hyaˈari tsu.

"Mafa nyiˈyar shili ndǝ sa na anǝ nyi, Thlagǝr ki, aˈyi culi mǝnahǝ nga thlǝkana wu fa ngǝ wa? Ya, lagu mani ngǝ hyanggiliˈyar tsǝ ari ka?

"ji na anǝ nda, Dawa ngǝ mǝliya abangau.mafaˈyar yiwa nyi, Ya, gu yiwu ˈya maˈyi ˈya gwa kukucina nda ya?

"Ama ji shaɗǝwa nda, Awau, ara a vǝr kuci hyanggila nyi, ba hya kucina daɓǝ ǝnga uhi. Piyar nda mau nda gyapǝu kǝl pǝcir fwahǝu. Ar pǝci ta yu nar nyi anǝ njir mǝl thlǝr. Tanggǝrma, nda dzǝguya ǝnga hyanggila nyiˈyar, nja kaɓiya nja nggyina nda. Ba nja dzǝgwa gǝmna uhi ba nja faˈana a su tsamǝ."

Essa história simboliza o bem e o mal coexistindo no mundo até o julgamento final, quando Deus fará a separação entre os justos e os ímpios.

10. As Dez Virgens (Mateus 25:1-13)

Karapau Ar Kǝra Kuˈyi Kumou

Yesu dumwa ǝnga ndǝr, ji na, "Ar pǝci ta, nju nda gǝla tǝlkur Hyal ǝnga kuˈyi kumo kǝra gǝra sǝn ndǝ sal kǝra hǝri pitǝllar nda, aga nda nda sǝkǝ shilǝr salkwanjili. Tǝfu wu pama nda dza nga nda, ǝnga tǝfu wu pama nda tsu hahangǝ nga nda. Dza nyiˈyar hǝri pitǝllar nda gǝra ǝnga mal zaɓǝkwa wu pǝla. Hahanga nyiˈyar hǝri pitǝllar nda ǝnga mal zaɓǝkwa wu pǝla. Salkwanjila nyi aˈyi shili kaɗǝ mai, ndǝ gwu ghanyi, ghanyi hǝna nda patǝu.

"Hathlǝr vuˈyi, nji siya mala wau, abǝr, Kǝja salkwanjili a shiliri! Sǝbiya mau hya sa dlǝwuri nyi.

"kuˈya nyiˈyar patǝ hyaˈari sara wu ghanyi, ndǝ mbǝmbǝwa uˈu wu pitǝllar nda. dza nyiˈyar na anǝ kuˈyi hahangǝ kau, Ɗar ˈya mau, malǝr hyi kukushu, kǝja pitǝllar ˈya a gwari wu tau.

"Əngwar kuˈyi hahangǝ anǝ nda, Awau, wu ɗa tsaˈa anǝ mǝn patǝ mai, sǝra hya mǝl ca ngǝ hya maˈyi a biya ara njir ɗǝlna mal aga hya biya ɗǝlbiya nǝr hyi.

"Ama ma tsu nda ar lagu a vǝr maˈyi a nda ɗǝl mala nyi, ba salkwanjili shili. Kuˈyi kǝra pabǝri kǝrnda maˈyi ǝkkǝˈyi ja a vwar vir mini dzau, nji haɗiya miya kiya nyi.

"Ayukuɗa ɓǝliya sar kushu alenyi kuˈyi ta shili, ndu na, Tarki! Tarki! Pahǝna ˈya miya ki!

"Ama ju nda shaɗǝwa nda, Nayi wu sǝni hyi mai.

"Agabangau, hya nggya ǝnga hangǝkal arya nahyi wu sǝni pǝci ǝnga saka shili ɗa mai."

Jesus enfatiza a necessidade de estarmos sempre preparados espiritualmente para Sua segunda vinda, pois ninguém sabe o momento exato.

As parábolas de Jesus continuam sendo fontes ricas de sabedoria e direção para a vida cristã. Ao aplicarmos esses ensinamentos, nos aproximamos mais de Deus e de Sua vontade.

Se este artigo te ajudou, faça sua parte e compartilhe a Palavra de Deus com aqueles que você ama.

Seja o primeiro