Pular para o conteúdo
Publicidade

As 10 parábolas mais importantes de Jesus

Por Bíblia Online  - 

Jesus ensinou lições profundas por meio de parábolas, histórias curtas e simbólicas que comunicam verdades espirituais. Cada parábola tem um significado especial e atemporal, revelando o caráter de Deus e ensinando como viver como cristãos. Aqui estão 10 das parábolas mais marcantes e suas lições:

1. Parábola do Semeador (Mateus 13:3-9)

Ḏua Yesus 'o doto’o ma rupa ma repe ra ananga reo pake 'ade-'ade. Unanga 'o kanau, " 'Age rema ngowa’a 'a’a guḏa matengo 'o tagi di’a 'a siare 'ai gisisi. Wakutu unanga 'a siare, 'age rema gisisi mamuni’a 'i eta’a toma ngo’omo ma 'uḏu. Ḏua namo diwanga 'i sapolo ya tubu’u simoini gisisi gena-ge. 'Age mamuni’a ḏi’i 'i eta’a toma tana’a maḏi-maḏi. Gisisi gena-ge matai konyo lai caiti, sababu ma tana’a pa’i ceka’a ua. Mada’a wakutu wangere ma la’o pere ie ya 'erese go-gonyo gena-ge ḏua 'i wa’alo caiti singadolo 'i ngonono sababu ma 'utu’u 'i osama ngido ua. 'Age mamuni’a ḏi’i 'i eta’a toma rurubu dodowo’o ma golona. Ḏua rurubu dodowo’o gena-ge 'i konyo re ya pilatu gisisi ma go-gonyo gena-ge singadolo 'i sengene. Mada’a 'age mamuni’a ḏi’i 'i eta’a toma tana’a ma la-laeme, ḏua 'i konyo re 'i sowo’o. 'Age ma sowo’o sidu’o sou latu moi, 'age ma sowo’o sidu’o sou nyagi rarama, re 'age ma sowo’o sidu’o sou nyagi ro’ange. Na’o reninga ngau’u, ni 'isene la-la."

A parábola do semeador fala sobre a receptividade das pessoas à Palavra de Deus. Cada tipo de solo representa diferentes maneiras de receber e aplicar o Evangelho em nossas vidas. Somente um coração fértil e comprometido pode dar frutos espirituais abundantes.

2. O Bom Samaritano (Lucas 10:25-37)

'Ade-'ade mangale ngowa’a Samaria matengo 'ai 'akala re sinyingara lai rousu

Gena ḏua, guru 'agama matengo 'o te’oso mau disa Yesus 'ai sala dadi 'o sano ra Yesus, "Guru, ngoi balasu to 'a’a sa’olo, la to sanga 'ahu kasingado-ngadolo i’a?"

Yesus 'a sangoro, " 'Oru ga’a 'i silefo toma Boku 'Ofi-'Ofi ma dara? Na mete’e ngana 'ani 'akala ma sanga gena-ge ma ngale 'oru?"

Ngowa’a gena-ge 'a sangoro, " Dadalara Ma Jou’ongu Madutu, 'ani Jou reni 'akala re sinyingara mo-moini reninga nyawa mo-moini, reninga de-dee mo-moini, reninga fikirana mo-moinire Dadalara ngowa’a lelegu ma tero sa’olo no dadalara 'ani diri masiretene."

Yesus 'o kanau, "Gena-ge tero mode’e, na si’aa so’o gena, la ḏuanga i’a no sanga 'ahu kasingado-ngadolo i’a."

Mada’a guru 'agama gena-ge 'o oḏu’u awa-awa ngowa’a 'aḏi aje unanga 'o haga, dadi unanga 'o sano ra Yesus, "Ngoi 'ari ioronongoḏu gena-ge 'a guna ga’a ngoi balasu to dadalara ma tero sa’olo to dadalara 'ari diri masiretene?"

Yesus 'a sangoro reo pula’a 'ade-'ade, " 'Age rema na-nauu matengo, unanga da’u limau Yerusalem tala 'o tagi toma limau Yerikho. Toma ngo’omo ma golona ngowa’a to-torii 'aḏi ra-rabasa unanga 'ai 'ori i’a rana re 'ai pakeanga re 'aḏi ca’olo unanga singadolo sa’i ro sengene, kara 'u sisoi’i tala unanga 'o lu-lulu toma ngo’omo ma golona. Sidaene i’a, 'imam matengo 'o tola’a ino toma ngo’omo gena-ge. Wakutu 'imam gena-ge 'o oḏi’i ngowa’a ga’a sanga bodito gena-ge, 'imam gena-ge 'o malalo’o ngo’omo kaci moi re 'o tagi turusu. So’o gena ḏi’i, ngowa’a Lewi matengo 'o tola’a ino ḏi’i toma ngo’omo gena-ge. Wakutu 'o oḏi’i ngowa’a ga’a sanga bodito nange-ge, ngowa’a Lewi gena-ge 'u sebanga i’a di’a 'u tailako. Mada’a unanga 'o masai’i re 'o malalo’o da’a ngo’omo kaci moi re 'o tagi turusu. Gena ḏua, ngowa’a Samaria matengo 'o tagi mete’e ngo’omo gena-ge ḏi’i. Wakutu unanga 'o oḏi’i ngowa’a ga’a sanga bodito nange-ge, Tai 'akala re sinyingara 'i baolo dadalara toma ngowa’a gena-ge. Dadi unanga 'o jau i’a ngowa’a ga’a sanga bodito nange-ge, kara 'u soso’o 'ai nyaboto reo 'anggur re 'u siajala reo goroho re 'a sisao reo ḇa’a. Gena ḏua, unanga 'u sibalene tai jarana, kara 'u gasa 'u situḏu toma panginapana re 'u dadanu. Ma ḇiḇini ino, ngowa’a Samaria gena-ge 'a pula’a 'ai pipisi salaka dinar ngai ḏiḏi toma panginapana ma dutu re 'o kanau, Nu sioḏi’i unanga re na’o no balajanga ma pipisi 'i ngadolo ua, maha ngoi to ḏibo, kara ta dogo."

Gena ḏua, Yesus 'a siḏo-ḏogumu 'Ai jarita re 'o sano so’o ne, "Toma ngowa’a nga ḏu’ange gena-ge mete’e 'ani 'akala ma sanga 'a guna ga’a 'o dadi 'ai ioronongoḏu toma ngowa’a ga’a sanga bodito gena-ge?"

Guru 'agama 'a sangoro, "Unanga ga’a 'o sijumu 'ai 'akala re sinyingara ma la-la toma ngowa’a ga’a sanga bodito."

Ḏua Yesus 'o kanau ra unanga gena-ge, "Dadi no tagi re na si’aa ḏi’i!"

Essa parábola nos ensina sobre o amor ao próximo, independentemente de raça ou religião. O samaritano ajudou um desconhecido, mostrando que a verdadeira fé se revela no amor ao próximo.

3. A Ovelha Perdida (Lucas 15:4-7)

"Si’ade-'ade i’a taninga sigolona 'age rema ngowa’a matengo i’a rai doba latu moi, mada’a 'i iranga rimoi. Doba ma dutu 'o 'a’a 'oru? Tantu ḏua unanga 'a sisoi’i tala moju ma nyagi siworo re siworo toma daeraha rurubu, re 'o tagi 'a disa ma rimoi ga’a 'i iranga nange-ge singadolo 'a sanga. Re unanga 'o maroanga madutu wakutu unanga ra sanga doba gena-ge, 'a kuluḇe re 'a gasa kara 'a siḏibo re 'o 'aro’o 'ai ḏagilomu-ḏagilomu re wala-wala sebanga re 'o kanau, Ino ngene wo monere. 'Ari doba ga’a 'i iranga ta sanga ḏua!Ngoi to siajele ra ngini nena-ne: So’o gena ḏi’i, toma soroga lebe roanga na’o manusia baraḏosa ga’a ro ḏibo toma ngo’omo boloto reo ngowa’a nga nyagi siworo re nga siworo ga’a ḏibo toma ngo’omo boloto ua, sababu raḏi loasa re banari."

Deus é como o pastor que busca incessantemente uma ovelha perdida. Essa parábola revela o amor incansável de Deus pelos pecadores, celebrando a alegria no céu quando alguém se arrepende.

4. O Filho Pródigo (Lucas 15:11-32)

'Ade-'ade mangale ngowa’a nau’u matengo 'o iranga

Yesus dadunu 'o kanau, "Ḇaḇa matengo rai ngowa’a nau’u nga muḏiḏi. Ma nongoḏu 'o kanau tai ḇaḇa, Baba, Baba 'ani 'ori i’a rana na pula’a ino ngoi 'ari balangu.Dadi ma ḇaḇa gena-ge 'a sibalangu 'ai 'ori i’a rana tai ngowa’a nga muḏiḏi. Ti’ara nyangu, ngowa’a ma nongoḏu 'a wu’unu 'ai balangu, ḏua ro tagi toma daeraha toma giḏanga. Toma daeraha gena-ge unanga 'a simoini 'ai pipisi reo 'ori i’a ma faeda 'i cua. Wakutu 'ai pipisi 'i moini ḏua, toma daeraha gena-ge 'i dadi bahala sawini singadolo ngowa’a ma nongoḏu gena-ge unanga 'ai 'ahu ri kangela madutu. Gena ḏua, unanga ro tagi munara toma ngowa’a matengo toma daeraha gena-ge. Ḏua ngowa’a gena-ge 'o soma’a unanga 'o pula-pulaa soto ma ngo-ngoromo toma guḏa. Unanga 'o basono sawini madutu singadolo 'a nyafusu mau 'o oromo soto ma ngo-ngoromo; taragolo’o 'ai po’olo rema dara ḇato. Mada’a kalaha so’o gena, matengo i’a mai ua pula’a unanga ngo-ngoromo.

Ma ḏo-ḏogumu tala unanga 'o ma’insafu, re 'o kanau tai 'akala re sinyingara ma dara, 'Ari ḇaḇa 'ai ngowa-ngowaa munara manga ngo-ngoromo pai-paii, mada’a ngoi 'ane sa’i to sengene sawini! Sababu gena-ge, ngoi balasu to maḏibo tari ḇaḇa, re to kanau: Baba, ngoi to baraḏosa ra Ma Jou’ongu Madutu re ra Baba ḏi’i. Ngoi ri ma’u gasa riwara si’aroo Baba 'ani ngowa’a nau’u. No si’aa ngoi ma tero sa’olo 'ani ngowa’a munara ḇato.Gena ḏua, unanga ro tagi maḏibo tai ḇaḇa. Toma giḏanga moju ma ḇaḇa ro oḏi’i unanga. Dadi tai 'akala re sinyingara 'i baolo dadalara re 'o la-lalara jau i’a unanga 'u sibo’olo re 'u dume.

Ngowa’a ma nongoḏu 'o kanau, Baba! Ngoi reto baraḏosa ra Ma Jou’ongu Madutu re ra Baba, ngoi ri ma’u gasa riwara si’aroo Baba 'ani ngowa’a nau’u.Mada’a ma ḇaḇa 'o 'aro’o 'ai budaka-budaka re 'o kanau, Capati! 'Oro ino pakeanga ma rousu i’a, re ni sipake ra unanga. Sipake ḏi’i 'ali-'ali tai giama ma rarag̱a re tarupa tai rou. Gena ḏua, 'oro sapi ma ngowa rimoi ma lese 'i rousu i’a, re na tola’a, la ngene wo 'a’a laya re wa oromo. Sababu 'ari ngowa’a nau’u nena-ne ma tero sa’olo ro sengene ḏua, mada’a nange-ne unanga ma tero sa’olo dadunu 'o 'ahu moju. Unanga ro iranga, mada’a dadunu wo sanga moju.Ḏua ananga 'aḏi mulaingi 'a’a ma laya.

Toma 'orasa gena-ge, ma ngowa’a nau’u ma ioro i’a unanga toma guḏa. Wakutu unanga 'o maḏibo toma guḏa ino re sa’i ro co-cori toma wala, unanga 'o 'isene musik ma iḏingi re 'o oḏi’i ngowa’a 'aḏi roje. Ḏua unanga 'o 'aro’o ma ḇaḇa 'ai falalomu matengo, re 'o sano, Toma wala, 'age rema 'oru?Falalomu gena-ge 'a sangoro, Tuanga 'ani nongoḏu ro sapolo re Tuanga 'ani ḇaḇa 'o soma’a tola’a sapi ma ngowa rimoi ma lese lai rousu, sababu Unanga dadunu 'o sanga moju 'ai ngowa’a nau’u toma salamata ma dara!

Ngowa’a nau’u ma ioro, unanga 'o porata lai siḏi singadolo 'o oḏu’u osama toma wala ma dara. Ḏua ma ḇaḇa 'o supu re 'o baja, la 'o osama. Mada’a ngowa’a nau’u ma ioro gena-ge 'o kanau, Ngoi to munara ma tero sa’olo budaka di’a ngana ma di’ara rema musu-musungu ḏua. Soi moi i’a mai nyangu to sangoro 'ani demo. Mada’a ngana no pula’a 'abingi ma ngowa rimoi i’a mai ua ra ngoi, la ngoi to 'a’a laya rari ḏagilomu. Mada’a Baba 'ani ngowa’a nau’u gena-ge ra simoini 'ai pipisi toma we-werea ma jira. Kalaha so’o gena, Baba no tola’a sapi ma ngowa rimoi ma lese lebe rousu di’a unanga wakutu 'o maḏibo.Ma ḇaḇa 'o sangoro, 'Ari ngowa’a nau’u, ngana no tegoro tau-taunu 'ane ra ngoi re 'oru ga’a ta ngoi gena-ge ta ngana ḏi’i. Mada’a ngene balasu wo monere re wo 'a’a laya sababu 'ani nongoḏu gena-ge ro sengene, nange-ne dadunu 'o 'ahu moju, unanga ro iranga mada’a nange-ne dadunu 'o maḏibo moju!"

A parábola do filho pródigo fala sobre o perdão e o amor incondicional de Deus por Seus filhos, mesmo quando se desviam.

5. A Pérola de Grande Valor (Mateus 13:45-46)

'Ade-'ade mangale mutiara ma ijana lai hali

"Wakutu Soroga ma Pareta 'i ngadolo gena-ge ma tero sa’olo 'ade-'ade nena-ne: Ngowa’a rema-enanga matengo 'o disa mutiara-mutiara ga’a lai rousu i’a. Wakutu unanga ra sanga mutiara ma ijana lai hali, unanga 'o tagi re 'a wu’unu 'ori i’a rana mo-moini kara rema pipisi 'a sitibo mutiara gena-ge."

Jesus ensina que o Reino de Deus é o bem mais precioso e devemos estar dispostos a renunciar tudo para possuí-lo.

6. O Fariseu e o Publicano (Lucas 18:9-14)

'Ade-'ade mangale ngowa’a Farisi re ngowa’a golo-goloo balastengi

Yesus 'a sijarita ḏi’i 'ade-'ade nena-ne di’a ngowa’a ga’a 'aḏi si’aḏu-'aḏu ngowa’a lelegu, re 'aḏi matoro manga diri aje ananga ngowa’a loasa re banari. Yesus 'o kanau, "Ngowa’a nga muḏiḏi 'aḏi osama ra Ma Jou’ongu Madutu 'ai Wala di’a 'aḏi manyiata. Matengo ngowa’a Farisi, matengo ḏi’i ngowa’a golo-goloo balastengi. Ngowa’a Farisi gena-ge 'o te’oso kara 'o manyiata mangale 'ai diri masiretene, Ya Ma Jou’ongu Madutu ngoi to pula’a murasa ma la, sababu ngoi to ma tero ua ngowa’a lelegu: ngowa’a ga’a tori’i, 'akala re sinyingara 'i boloto ua, tinikai bolo ma tero sa’olo ngowa’a golo-goloo balastengi nena-ne. Ngoi to puasa migu rimoi soi ḏiḏi, re to pula’a ma balangu moi toma balangu nyagi moi ino di’a 'ari jou-jou.Mada’a ngowa’a golo-goloo balastengi gena-ge 'o te’oso toma giḏanga re 'ai biono talaḏi ie diwanga ua, 'a sata-sata katere re 'o kanau, Ya Ma Jou’ongu Madutu no sijumu 'Ani 'akala re sinyingara ma la-la ra ngoi, ngowa’a baraḏosa!"

Yesus 'o kanau, "Ngoi to siajele ra ngini nena-ne: Wakutu ananga 'aḏi sisoi’i tala Ma Jou’ongu Madutu 'ai Wala, pa’i ngowa’a golo-goloo balastengi ḇato Ma Jou’ongu Madutu 'o dawongo sa’olo ngowa’a loasa re banari. Sababu 'a guna ḇato 'o sihie 'ai diri, unanga Ma Jou’ongu Madutu ḏuanga i’a 'u siholo. Re 'a guna ḇato 'o maholo 'ai diri, unanga Ma Jou’ongu Madutu ḏuanga i’a 'u sihie."

Essa parábola nos lembra que Deus valoriza um coração humilde e arrependido, em contraste com a arrogância espiritual. O publicano, ao reconhecer seus pecados, foi justificado diante de Deus.

7. Os Talentos (Mateus 25:14-30)

'Ade-'ade mangale budaka nga ḏu’ange

"Toma 'orasa gena-ge wakutu Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u, dadunu To sapolo moju, Soroga ma Pareta ma tero sa’olo 'ade-'ade nena-ne: Na-nauu matengo mau tagi toma giḏanga. Dadi, unanga 'o 'aro’o 'ai budaka-budaka, re 'a siparatada 'ai 'ori i’a rana ra ananga. Unanga 'o pula’a tai budaka-budaka mete’e ananga manga dinga’unu. Toma ngowa’a matengo unanga 'o pula’a pipisi guraci ma ngai cala romotoa. Ra matengo ḏi’i unanga 'o pula’a pipisi guraci ma ngai cala ḏiḏi. Re matengo moju unanga 'o pula’a pipisi guraci ma ngai cala moi, kara unanga 'o tagi. Budaka ga’a 'o sanga pipisi guraci ma ngai cala romotoa, jau-jau unanga 'o tagi re 'a sikololo singadolo unanga 'o sanga ma 'utungu pipisi guraci ma ngai cala romotoa ḏi’i. So’o gena ḏi’i, budaka ga’a 'o sanga pipisi guraci ma ngai cala ḏiḏi, unanga 'o sanga ma 'utungu pipisi guraci ma ngai cala ḏiḏi ḏi’i. Mada’a budaka ga’a 'o sanga pipisi guraci ma ngai cala moi, unanga 'o tagi re 'o tuso’o tana’a, 'a gogono tuanga 'ai pipisi.

Togumu i’a ma di’ara ino, tuanga gena-ge 'o ḏibo re ya’u sano mangale pipisi ga’a unanga 'o siparatada ḏua ra ananga. Budaka ga’a ro dawongo pipisi guraci ma ngai cala romotoa 'o sapolo re 'o pula’a pipisi ma ngai cala nyagi moi tai tuanga. Unanga 'o kanau, Tuanga no siparatada pipisi guraci ma ngai cala romotoa ra ngoi, oḏi’i ngoi ta sikololo re ta sanga ma 'utungu pipisi guraci ma ngai cala romotoa ḏi’i.

'Ai tuanga 'o kanau, Rousu, ngana budaka ma la-la re no setia! Ngana reno dadi ngowa’a cufala rema 'ori i’a i’a pa’i ceka’a ua. Dadi Ngoi ḏuanga i’a tini siparatada 'ori i’a i’a lebe lamo’o ma repe moju. Ino osama re no tegoro marimoi ra ngoi, re no basono 'ari sa-sanangi!

Ḏua budaka ga’a ro dawongo pipisi guraci ma ngai cala ḏiḏi 'o sapolo re 'o kanau, Tuanga, no siparatada pipisi guraci ma ngai cala ḏiḏi ra ngoi, oḏi’i ngoi ta sikololo re ta sanga ma 'utungu pipisi guraci ma ngai cala ḏiḏi ḏi’i.

'Ai tuanga 'o kanau, Rousu, ngana budaka ma la-la re no setia! Ngana reno dadi ngowa’a cufala rema 'ori i’a i’a pa’i ceka’a ua. Dadi Ngoi ḏuanga i’a tini siparatada 'ori i’a i’a lebe lamo’o ma repe moju. Ino osama re no tegoro marimoi ra ngoi, re no basono 'ari sa-sanangi!

Ḏua, budaka ga’a ro dawongo pipisi guraci ma ngai cala moi 'o sapolo, re 'o kanau, Tuanga, ngoi to waro 'ani 'akala re sinyingara lai te’e. Ngana ma tero sa’olo ngowa’a 'aḏi maso’ana ua, mada’a no 'oro enanga ma hasili, re no lomu sowo’o toma guḏa ga’a tuanga na siare gisisi ua. Ngoi to mojongo. Dadi ngoi ta gogono 'ani pipisi toma tana’a ma dara. Ne tuanga 'ani pipisi!

'Ai tuanga 'o kanau, Ngana budaka ma jira ga’a no busenge! Na’o ngana rena ta’ajiri mangale ngoi to so’ana ua mada’a to 'oro ma hasili re lomu sowo’o toma guḏa ga’a ta siare gisisi ua! Na’o so’o gena, i’a sa’olo ngana na sigare ua ngoi 'ari pipisi toma bank, la wakutu ngoi toma ḏibo, ta sanga 'ari pipisi re enanga ma rete!

Sababu gena-ge, 'oro 'ari pipisi ra unanga re pula’a toma budaka ga’a rai pipisi guraci ma ngai cala nyagi moi. Sababu 'a guna ḇato ro sanga repe, Ngoi ḏuanga ta sidogo ḏi’i singadolo pai-paii. Mada’a 'a guna ḇato 'o sanga ua; 'oru ḇato, kalaha unanga ra sanga pa’i ceka’a ua ḇato, gena-ge ḏi’i mai sanga 'oro! Re budaka ga’a ma faeda 'i cua gena-ge, sanga upa’a toma ngi’i hafu-hafu toma ḏuḏunu. I’a da’a, ngowa-ngowaa ḏuanga i’a 'aḏi rerese ma gaḏi re ya doiti ma sangisara!"

Nesta história, Jesus ensina sobre a responsabilidade de usar bem os dons e recursos que Deus nos confiou. A fidelidade nas pequenas coisas abre portas para bênçãos maiores.

8. O Rico e Lázaro (Lucas 16:19-31)

'Ade-'ade mangale ngowa’a rema-enanga re 'a Lazarus

" 'Age rema ngowa’a matengo, unanga gena-ge ngowa’a rema-enanga. 'Ai pakeanga ma ijana hali-hali re 'ai 'ahu wange moi-wange moi 'o maro-rousu ḇato. Tai wala ma ngalana ma biono, ngowa’a 'aḏi sigare ngowa’a ma dinga’unu ua matengo 'ai lomanga Lazarus, 'ai lese 'i romanga reo nyabo-nyaboto. Unanga 'o sawini dadi nyafusu lai siḏi 'apu’uru ngo-ngoromo ma so-sorono ga’a 'i eta’a tala toma ngowa’a rema-enanga 'ai meja ma 'aḏu. Sidogo ḏi’i nunu’u sapolo ya nyamele 'ai nyaboto.

Pasala i’a, ngowa’a ma dinga’unu ua gena-ge 'o sengene, kara mala’ekata 'aḏi gasa toma sayanga ma ngi’i ra Abraham 'ai gagoro toma soroga. Ngowa’a rema-enanga gena-ge 'o sengene ḏi’i re 'u palihara. Toma naraka ngowa’a rema-enanga gena-ge 'o sangisara masala. Toma ngi’i gena-ge unanga 'o tatamo ie 'o oḏi’i 'a Abraham toma giḏanga re 'a Lazarus 'age ra 'a Abraham 'ai gagoro. Ngowa’a rema-enanga 'o maḏigaro’o, Baba Abraham, no sijumu 'Ani 'akala re sinyingara ma la-la ra ngoi, soma’a 'a Lazarus 'a tono 'ai rarag̱a toma ḇanyo kara 'o sapolo 'a sioḇoso 'ari yai’i, sababu ngoi to sangisara masala toma u’u ma dara!

Mada’a Abraham 'o sangoro, 'Ari ngowa’a, wakutu ngana no 'ahu moju ngana 'ani 'ahu enanga 'i pai-paii re 'ahu sanangi masala. Mada’a Lazarus unanga 'ai 'ahu enanga kangela. Toma 'orasa nena-ne unanga 'ai 'ahu enanga 'i sanangi re ngana 'ani 'ahu enanga 'i sangisara. Sidogo ḏi’i, ngana re ngoi nanga sigolona 'age ngabanga lamo’o. Dadi ngowa’a da’a kaci moi, ino 'ane kaci moi yoḏu’u. So’o gena ḏi’i ngowa’a 'ane kaci moi, si’a da’a kaci moi yoḏu’u!

Ngowa’a rema-enanga 'o kanau, Na’o so’o gena, ngoi to golo’o nga’unu gari’a Baba no soma’a Lazarus 'o tagi tari ḇaḇa 'ai wala. 'Age ḏi’i 'ari ioro re nongoḏu nga mutoara da’a toma wala. No soma’a Lazarus 'o sipo-poma ananga, la awa singadolo ananga ḏi’i 'aḏi eta’a toma ngi’i sikisa so’o nena-ne.

Abraham 'o sangoro, Ra ananga rema enanga ḏua 'a Musa re nabi-nabi ananga manga boku. Ananga balasu 'aḏi mete’e 'oru ga’a silefo ḏua toma boku-boku gena-ge!Mada’a ngowa’a rema-enanga gena-ge 'a sangoro, Baba Abraham, enanga gena-ge 'i tiai nyangu. Mada’a na’o ngowa’a sengene ḏua dadunu 'o 'ahu moju, 'o sapolo ra ananga, ananga ḏuanga i’a 'aḏi maḏibo toma ngo’omo boloto.Mada’a Abraham 'o kanau, Kalaha ngowa’a sengene dadunu 'o 'ahu moju, tantu ḏua ananga ḏuanga i’a 'aḏi ngaku ua ḏi’i sababu ananga ya mete’e ua 'a Musa 'ai hukumu re nabi-nabi manga do-dotoo."

A parábola alerta sobre as consequências de negligenciar os necessitados e viver para si mesmo. Também destaca a realidade do julgamento e da vida após a morte.

9. O Joio e o Trigo (Mateus 13:24-30)

'Ade-'ade mangale 'usumu 'i konyo toma gandum ma sigolona

Yesus 'o carita 'ade-'ade ma lelegu rimoi toma ngowa’a repe. Unanga 'o kanau, "Wakutu Soroga ma Pareta 'i ngadolo, gena-ge ma tero sa’olo 'ade-'ade so’o ne: Ngowa’a guḏa matengo 'o siare 'ai gisisi ma la-la tai guḏa. Mada’a wakutu lobi’i rimoi re ngowa’a raḏi matara otu mo-moini, ngowa’a guḏa 'ai lawana 'o sapolo siare gisisi 'usumu toma gandum ma sigolona. Gena ḏua, unanga ro tagi. Toma 'orasa gisisi-gisisi gandum gena-ge 'i konyo re ma gutingana mai ri supu, gisisi 'usumu mai 'i konyo ma’u mete’e reo gandum ḏi’i. Ḏua guḏa ma dutu 'ai budaka-budaka, 'aḏi sapolo, re 'aḏi kanau, Tuanga, mode’e bolo ua, tuanga no siare tani guḏa gisisi ma la-la?! 'Oru ma sababu singadolo 'usumu ḏi’i mai ri konyo ma’u mete’e gandum.Guḏa ma dutu gena-ge 'o sangoro, Gena-ge 'o lawana ma munara.

Mada’a 'ai budaka-budaka 'aḏi sano moju, Tuanga no nyengara ngomi tagi ma wuru’u 'usumu gena-ge?

Unanga 'a sangoro, Awa, sababu na’o ni wuru’u 'usumu gena-ge, marai ma gandum mai mete’e wuru’u ḏi’i. Sieanga ḇato 'usumu gena-ge 'i konyo singadolo 'orasa 'utu’u gandum. Maha ngoi to kanau toma ngowa’a gu-gutuu: ni lomu siḏa ma 'usumu, piri’u re na tau’u. Gena ḏua, ngini ni 'utu’u re lomu gandum re ni singati’i toma titila."

Essa história simboliza o bem e o mal coexistindo no mundo até o julgamento final, quando Deus fará a separação entre os justos e os ímpios.

10. As Dez Virgens (Mateus 25:1-13)

'Ade-'ade mangale mosolese nga nyagi moi

"Toma 'orasa gena-ge wakutu Ngoi, Manusia ma Ngowa’a Nau’u, dadunu To sapolo moju, Soroga ma Pareta ma tero sa’olo 'ade-'ade nena-ne: Geri molo’ara were’a 'ami me-metee 'o mosolese nga nyagi moi, matengo re matengo remanga 'oboro, 'aḏi tagi totoma geri molo’ara na-nauu. Ananga nga mutoara ga’a ngowa’a haga re ananga nga mutoara ḏi’i ga’a ngowa’a pahe. Mosolese ma haga nga mutoara, 'aḏi gasa 'oboro, mada’a ma goroho 'i pai’i ua. Mosolese ma pahe nga mutoara, 'aḏi gasa 'oboro rema ma goroho pai-paii. Geri molo’ara na-nauu 'o sapolo lati, dadi mosolese mo-moini gena-ge 'aḏi kakadungu, kara 'aḏi otu.

'Utu golona i’a, ananga gena-ge 'aḏi 'isene ngowa’a 'aḏi poa’a, Geri molo’ara na-nauu 'o sapolo. Ino ngene ma’u sanga unanga!

Ḏua mosolese nga nyagi moi gena-ge 'aḏi momi’i, re ya sidodahe manga 'oboro. Mosolese-mosolese haga 'aḏi kanau toma mosolese-mosolese pahe, Ninga goroho pula’a ra ngomi ceka’a i’a, sababu minga 'oboro sa’i ri sengene.

Mosolese-mosolese pahe 'aḏi sangoro, Gena-ge 'i yoḏu’u, sababu awa-awa ngene wo masingadolo ua mo-moini. Tagi ni tibo toma toko.Ḏua mosolese ma haga gena-ge, 'aḏi tagi tibo manga goroho. Mada’a wakutu ananga 'aḏi tagi-tagi, geri molo’ara na-nauu 'o sapolo. Mosolese-mosolese ga’a 'aḏi pahe, 'aḏi ḏu-ḏuanga ḏua, 'aḏi osama mamete’e reo geri molo’ara na-nauu toma laya ma ngi’i, re ma ngalana ngowa’a ya kuci!

Togumu i’a mosolese-mosolese ma haga 'aḏi ngadolo. Ananga 'aḏi kanau, Tuanga, tuanga, na welanga ma ngalana, la ngomi mi osama.

Mada’a geri molo’ara na-nauu 'o sangoro, Ni ngaku 'Ari demo nena-ne: Ngoi tunu nana’o ngini ua!"

Ḏua Yesus 'a siḏo-ḏogumu 'ai 'ade-'ade so’o ne: "Sababu gena-ge ni ma’istiari, sababu ngini ni waro ua ma wangere bolo ma 'orasa, Ngoi to sapolo."

Jesus enfatiza a necessidade de estarmos sempre preparados espiritualmente para Sua segunda vinda, pois ninguém sabe o momento exato.

As parábolas de Jesus continuam sendo fontes ricas de sabedoria e direção para a vida cristã. Ao aplicarmos esses ensinamentos, nos aproximamos mais de Deus e de Sua vontade.

Se este artigo te ajudou, faça sua parte e compartilhe a Palavra de Deus com aqueles que você ama.

Seja o primeiro