Páscoa
A Páscoa é a celebração suprema da redenção. Do cordeiro pascal no Egito ao Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo, ela aponta para o sacrifício e a vitória de Cristo.
A caminhada para a cruz
Jesus entrou em Jerusalém como Rei humilde, e a multidão o aclamou. Ele sabia do sofrimento que viria, mas caminhou em obediência até o fim.
Duma amboh ata ma a na amoh ma tohmoh a ŋoh tasa amboh ata ma a treh ma nyina maka a vuru agba amoh la,
<<Hosanna na anzoh amehreh Dawuda!>>
<<Ma a te atoh ma akyo ata nza a ba nimeh isa Ada reh!>>
Hosanna na Nnoh nimeh nga agba.
<<Mbohroh meh nati kǝ na ambohroh Urushalima, ma a nati a de amehreh Kyangwri a nga Agba Firist mboh tasa amboh tsana akpi Musa mboh. Ma a nati lofo ŋoh a kwo tasa ma a nati a wa ŋoh a nga amboh ata nza ma bu Yahudawa mboh kpeh mata a biya ŋoh nyi tasa mata a mla ŋoh na anvinviri mata kpa ŋoh ma gbohrohgboh. Ibi na atatoh neh a nati a gyuru a yiri a te alete!>>
A paixão de Cristo
Jesus foi zombado, açoitado e crucificado. Ele orou no Getsêmani e entregou sua vida voluntariamente, dizendo: 'Está consumado!'
Maka fufa ŋoh kuri, maka were ŋoh kuri atisha anyi ikata agohgohmoh mboh reh. Maka tsyumu gbama ikpi anyi na atohtoh, maka a gya ŋoh ma ikpi, tasa za maka a nga ŋoh ikpoh kokro ma ivoh rya a kpa, tasa za maka gbo na a gboro ma tohmoh a ŋoh maka a rya ŋoh a sa ata inyi ŋoh. Maka a bleh ŋoh la, <<Ibi anzoh ta a na gbugba, Agohmoh Yahudawa mboh!>>
Ma ikpi a ŋoh reh maka a ŋa la, <<AREH A BU YESO, AGOHMOH YAHUDAWA MBOH.>>
Ka a bleh la, <<Abba, Ada,>> <<Awumu mboh nambri ka a bu ni nati wina lisa ŋoh, gu rina reh kate meh. Dehreh neh ta a bu na kira anzoh mi, a bu na kira amya kpeh.>>
Yeso ka vuru agba a ŋoh a ka, ka a bleh la,<<Ada meh yi huru amya ta na ivoh anzoh.>> Nza ka a bleh dehreh, ka akpi fene a ŋoh ni trina ŋoh ka a gu itoh ata avoh.
Yeso ka a wa amwo inabi ata nza a teh jwa reh ka bleh la, <<Kǝ trina!>> Neh ka a soh ikpi a ŋoh a tamba ta ka a gu itoh a ŋoh ata avoh.
A ressurreição gloriosa
Ele não está aqui — ressuscitou! O túmulo vazio é a prova de que a morte foi derrotada e Cristo vive para sempre.
amehreh tohmoh Nnoh ka bleh ma ifiya mboh reh la, <<Kama nyiri nnoh kpeh, mya meh wina la ni leh fa nnoh Yeso, ata mata ka a de ŋoh kpa ma gbohrohgboh reh.
Ŋoh a yama ma mareh kpeh; ma a yiri ŋoh kǝ hinga. tswanza ta ka a bleh reh. Ba ti nza noh atsifi ata ta maka a gu ŋoh a fi reh.
Ikafa kyangwri reh ka a bleh mboh la, <<Kama nyiri nnoh kpeh, meh wina ni hende fa nnoh Yeso ata Nazaret, ata ma ta ka a de ŋoh a kpa ma gbohrohgboh reh, Nnoh kǝ gyuru yiri ŋoh na fene, a za a yama ma mareh za kpeh, nza noh atsi ata ma ta ka anyifo ŋoh reh.
A sohroh a yama ma mareh kpeh, kǝ hinga yiri! kohnoh nnoh na tsifa ata ta ka a bleh noh ta ka a treh a bu ma Galili reh: A bleh la, <Ma a nati a de amehreh kyangwri a nga amboh kpakpana kanga, mata a de ŋoh a kpa a gya, ibi na atatoh neh ta a gyuru a hinga yama> >>
Ma trina ŋoh kyangwri tufa ata ta ka a jiji a gbo a na ikpi nyifo reh, za ka aniye a na nimeh ikpi nyifo reh ka a nza ta ka nga agohsoh a ŋoh.> Ma a sohroh a wina amgbasho Nnoh nza a bleh reh la, a nati a hinga anyi ma ikpi nyifo kanga feh reh kpeh.>