Páscoa
A Páscoa é a celebração suprema da redenção. Do cordeiro pascal no Egito ao Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo, ela aponta para o sacrifício e a vitória de Cristo.
A caminhada para a cruz
Jesus entrou em Jerusalém como Rei humilde, e a multidão o aclamou. Ele sabia do sofrimento que viria, mas caminhou em obediência até o fim.
Likuwa lya vanu vanannongoledile Yesu na avala vachinnondola pachikundu, nkutandilika kunonoha malidi lavo uvahaula kuchidoni,
"Ulombolewe wako N’dukuluwe Nfalume Daudi!
Ubalikiwe wako uîda kwa lina lya Nang’olo!
Atumbyangwe Nnungu avêle muha kulihunde!"
"Lola, tùvenkuyomboka kuhwena ku Yelusalemu, aneko Mwana wa Munu àmbekamujwa kwa makuhani vakulu na kwa vakúhunda Sheliya yanga Musa. Na vanang’o vàmbennyukumu kuhwa, na kunkamuja mmakono la vanu vakávele Vayahudi. Vanang’o vàmbentendela mang’wanyu na kunsulubula na kummamba munsalaba. Henga liduva lya tatu lya kuhwa kwake, àmbefufulwa."
A paixão de Cristo
Jesus foi zombado, açoitado e crucificado. Ele orou no Getsêmani e entregou sua vida voluntariamente, dizendo: 'Está consumado!'
Nkummulanga dinguwo dyake, nkummwaja likoti lya langi ya chifalume. Nkudinga lutavi lwa miva muchi kofiya ya chifalume, nkummwaja mmuti. Nkunkamudya isimbo ya imbalu munkono wake wa kunkono, nkutindivala malundi muyo mwake, nkutandilika unnombolela kwa mang’wanyu uvachidoni, "Utumbyangwe, Nfalume wa Vayahudi!"
Munsalaba wake muha pamuti pake vákomedile chibau chílembwije malove layamba lisitaka lyake, "AYUNO NJO YESU, NFALUME WA VAYAHUDI."
Yesu nkutangola kuchidoni, "Atata, kwakuwe lammalele lànahululika, bahi ngùyuwa ungunyemye na ibaniki iîda! Henga unatende muchi chingulembela nangu, ila tènda muchi chulembela wako umwene."
Yesu nkunonoha lidi wachidoni, "Atata, nangu ngùivika isungu yangu mmakono lako," Pamalidile kutangola anelo, nkuhila.
Yesu pamidile adila divayi nkuchidoni, "Lammalele lànitimila!" Anepo nkutepya muti wake, nkuhila.
A ressurreição gloriosa
Ele não está aqui — ressuscitou! O túmulo vazio é a prova de que a morte foi derrotada e Cristo vive para sempre.
Henga ayula malaika nkuvahaulila avala amahe kuchidoni, "Munayope, nangu ǹnimala kuva mùntaha Yesu avambwîje munsalaba. Apano nang’e akapali, kwa kuva ànifufulwa muchi chahawile. Idananga mupalole pachinu panalajijwe.
Ayula malaika nkuvahaulila kuchidoni, "Munayope. Nangu ǹnimala kuva mùntaha Yesu wa ku Nasaleti avambwîje munsalaba. Nang’e ànifufuka, apano akapali. Lola pachinu pavanannajije.
Yesu akapali apano, ànifufuliwa. Himukilanga malove lanannyaulidile panavele ku Galilaya kuva, ‘Mwana wa Munu àlembelewa akamujwe mmakono la vanu vavêle na masambi uchinga avambwe munsalaba, henga liduva lya tatu lya kuhwa kwake àmbefufuliwa.’ "
Bahi ayula nkuhundwa yunji analongoledile kukamola pansati nanang’e nkuinjila nkati. Nkulilolela mwene, nkukulupila. Kwa kuva, vávele bado vakànambikwelewa àlalá Malemba Lanaswe lahaûla kuva, lasima Yesu afufuke kuhaloka kwa vahwîle.