Páscoa
A Páscoa é a celebração suprema da redenção. Do cordeiro pascal no Egito ao Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo, ela aponta para o sacrifício e a vitória de Cristo.
A caminhada para a cruz
Jesus entrou em Jerusalém como Rei humilde, e a multidão o aclamou. Ele sabia do sofrimento que viria, mas caminhou em obediência até o fim.
A okurkǝnǝng aromo ka neya teweno ba izi ka kai kaa andaaka neya dimǝ kai, nane ara angmelo aane beya na,
"Hosana Kena ka Daoda!
Okona oleba wa itǝ
o kando ko deya ba nyimi leze le Ateokora!
Hosana o Ashili!"
"Teya ale ba Urushalima. Aya nya kena ka oromo ba taara ta andaamoole ama magame ma Ashili, kaa ana o baala angmǝ aka Ashili a nya Mosa, neyo core angmǝ ba zaa kai ka a wong kai. Neyo niyi kai ba taara ta maYahuda kane zeele kai, aane ole kai, aane kang gendare kai ba zaa uti. A lengme lo taaro kangza ayo ara kai."
A paixão de Cristo
Jesus foi zombado, açoitado e crucificado. Ele orou no Getsêmani e entregou sua vida voluntariamente, dizendo: 'Está consumado!'
Na ne lope madibi maaka maya lepung le kai, aa ne amba kai odibi o ganggo o togomo. Na ne pi betageya be ekana, aa ne amba kai ukpwei, aa ne nya kai lebenda le yende o ara ore o kai, na ne kang tungunu a begeshe be kai aa ne zeele kai, aa ne beyaana kai na, "Ashili waloo ne, Ogomo maYahuda!"
A aza uti me, aza kaa ukpwei o kai, nane wele aa kati ka patarake ka yende na, "KANNAA YESO, OGOMO MAYAHUDA."
Na Yeso ka ara lengmelo a jǝng naka bekaana, "Ate, ma nyau ebeene eng a nyimi taara to." Ka o bekaa nyimi, aka windi ebeene kai o mare a ka gbwi.
A ressurreição gloriosa
Ele não está aqui — ressuscitou! O túmulo vazio é a prova de que a morte foi derrotada e Cristo vive para sempre.
Aa otoma Ashili o dera lepung leme wa bekaa andaaye me na, "Tana e kona boome ne, ang rose obena Yeso kamea a gendare kaya eya gerame. Kata rene ne. Ka era nangka ka beke. Deyana ke laka ara aka a eke kai.
Kata arakana ne, ka era. Rintǝna epa eka ka bekaa ying a makeke ma Galili, ‘O sara ta zene ne a yo nya Kena ka Oromo a taara te aromo madinǝ kane wong kai azaa uti o gendare, a lengme lo taaro aka ere.’ "