Paz
A paz é um dos frutos do Espírito e uma promessa central de Jesus: 'Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou.' A Bíblia nos chama a buscar, cultivar e viver na paz de Deus.
A paz de Cristo
Jesus é o Príncipe da Paz. Antes de partir, prometeu aos discípulos uma paz que o mundo não pode dar nem tirar — paz sobrenatural em meio às tribulações.
«Jeeno itok k’ayk’ritwe, t jeenonowere itsh imetwe, taa itsh t imet jenoniye datsan bimetwok’owiyaliye, kic' k’ayere, ando shatk’ayere.
«Jeeno itok k’ayk’ritwe, t jeenonowere itsh imetwe, taa itsh t imet jenoniye datsan bimetwok’owiyaliye, kic' k’ayere, ando shatk’ayere.
Han itsh tkeewir tiats deshar jeeno it datsitwok’owa etaatniye, datsanatse it befetsosh gondbek’o itaatse’faee, ernmó shatk’ayere, taa datsani da’adek’re.»
Han itsh tkeewir tiats deshar jeeno it datsitwok’owa etaatniye, datsanatse it befetsosh gondbek’o itaatse’faee, ernmó shatk’ayere, taa datsani da’adek’re.»
Bowere han keewoke bo befere Iyesus b́ tookon botalots need’dek’t, «Jeeno itsh wotowe!» bíet.
Paz com Deus
Justificados pela fé, temos paz com Deus por meio de Cristo. Ele é a nossa paz, que derrubou a barreira e nos reconciliou.
Eshe no kááw woto nodaats amanon b́ wottsotse no doonz Iyesus Krstosn Ik’onton jeeno detsfone.
Noon k’ált teshtso fayi girgido b́meetson gáákt Ayhdiwotsnat Ik’i ash woterawwotsn ik woshtso nojeeno Krstosiye. Git jirmanotsitse bínton ikwotitwo ik handr asho azosh Muse nemi tzaziyonat b́ niwwotsi gaakt jeeno b́woshi.
Bínowere daron wotowa datsatse fa’a keewu jamwotsi b́ tookonton maniyo shunre, jitatse kud’ts b́naay s’atson jeeno b́woshi.
Eshe Romitse beyiru, Ik’o iti b́ shuntswotsnat b́jiro it wotituwok’o itn s’eegts jamwotso!
Noo nih Ik’oknat nodoonz Iyesus Krstos s’aatonat jeenon itsh wotowe.
No nihi Ik’onat Doonzo Iyesus Krstosokere s’aatonat jeenon itsh wotowe.
No nihi Ik’okere, no doonz Iyesus Krstos s’aatonat jeenon itsh wotowe.
A paz que excede o entendimento
A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente. Ela vem da confiança no Senhor e da entrega total a Ele.
mansh jam keewo Ik' k’onon, k’oonat udon Ik’osh t’intsuwere bako egoshoru kic’k’ayere. Asho gaw b́ falitwoniyere bog wotts Ik' jeeno it nibonat it asaabiyon Iyesus Krstosn koteetuwe.
Tiyokere it dantsonat it dek’tso, it shishtsonat it bek’ts jamo k’aluwere, jeenik wottso Izar Izewer itnton wotituwe.
Tiyokere it dantsonat it dek’tso, it shishtsonat it bek’ts jamo k’aluwere, jeenik wottso Izar Izewer itnton wotituwe.
Ik atsikaywotsi wotat arikon s’eegetswots jeen wotts Krstosko jeeno itnibats naashowe, bín údirwotsnowere wotoore.
Ik atsikaywotsi wotat arikon s’eegetswots jeen wotts Krstosko jeeno itnibats naashowe, bín údirwotsnowere wotoore.
Promotores da paz
Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. A Escritura nos chama a buscar e promover a paz em todos os relacionamentos.
Ash ashi dagotse manonat jeenon woshitwots,
Ik’i nana’uwotsiye eteetwotse derekne.
Ash ashi dagotse manonat jeenon woshitwots,
Ik’i nana’uwotsiye eteetwotse derekne.
Itsh b́ faleyal ash jamonton jeenon beyosh it weeron it falitu jamo k’aluwere.
Eshe jeenwoto bín datsetuwonat no ats atseyo bín nokup’it keewon sha’owone.
Ik' mengsto S’ayin shayiron datsetsetk kááwe, jeenonat gene’ona bako, móónat úshi keewaliye.
S’ayn woteraniye konworu doonzo bek’osh b́ falawotse, ash jamonton jeenon bewore, S’ayinon beyoshowere kup’owere,
S’ayn woteraniye konworu doonzo bek’osh b́ falawotse, ash jamonton jeenon bewore, S’ayinon beyoshowere kup’owere,
S’ayin Mas’aafo b́ etirwok’o;
«B́bewotse gene’úo geyirwonat sheeng aawwotsi bek’osh geyirwo,
Bí albero gond keewo b́ keewawok’o,
b́ noono weeri gondo b́ keewawok’o baziwe.
Gondatse wokowe, sheeng keewo finowe,
Jeenono geyowe, b́jafratsowere sha’owe
Gondatse wokowe, sheeng keewo finowe,
Jeenono geyowe, b́jafratsowere sha’owe
O fruto da paz
A sabedoria que vem do alto é pacífica. O fruto da justiça se semeia em paz por aqueles que cultivam a paz com mansidão.
Jeen be shunts ashuwots jeeno shoohr kááwi shuwo kakuwitune.
Jeen be shunts ashuwots jeeno shoohr kááwi shuwo kakuwitune.
Wotowaere Ik’oke daatset dani teleefo shin shino s’ayine, manats dabrnuwere jeenon s’eents, doo, maneyo, mhretiyo, sheeng shuwo bín s’eentso, bogabogshoonat gitalberetsi woto biitse deshawoniye.
S’ayin shayiri shuwonmó shuno, geneúwo, jeeno, k’amo, sheengo, doowo, amanetso woto,
Sez jamo manorish shiyanitka bako geneúshitk areratse, ilomo man dandek’ts ashuwotssh jeenon s’eentso kááw fini shwo boosh daatsituwe.
Paz interior e descanso
Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus. A paz do Senhor acalma tempestades, silencia medos e sustenta a alma em todo tempo.
Bíwere tokrotse tuut jongman bíhadi, aats k’armanshowere «S’ik eree» bí eti. Jongonu k’az b́k’ri, ay dek' s’ik etb́wtsi.
Bíwere «T ni’e n imnetiyo neen kashire, jeenon amee, n gond bek’otsnowere kashowe,» bish b́ eti.
Beero sheenge, ernmó, beeri shaawo b́t’út’al eegneyá bín it shawshiti?
«Ititsere shuneyi beeri shaawo beewe, it atsastewo ik wotarr jeenon beewere,» bí et.
Anunciadores da paz
Como são formosos os pés dos que anunciam boas novas de paz! O evangelho é a mensagem de paz para todos os povos.
Nabirwotsi wosheerawonomó aawuk’oneya nabosh bo faliti? Hanuwere, «Doo keewuman shishituwots wáá woo awuk’owe b́geneúshiti!» ett guut’etsok’one.
«Darotse Ik’osh mango wotowe!
Datsno Ik’o b́shunts ash jamwotssh jeeno wotowe!» bo etfera botesh.
Hank’owa bo etiri boteshi, «Doonzo shútson weetu naasho deereke! jeeno darotse, mango Ik’osh daaratse wotowa!»
C’aamo geddek’ts wotadarok' jeeni doo shishiyo itdek’tso nabosh k’ande’er need’ore.
O Deus da paz
Que o Deus da paz esteja com todos vocês. Ele nos santifica por completo e nos guarda irrepreensíveis para a vinda do Senhor.
Jeeniko Izar Izewer it únetsnton wotowe! Amen.
Jeeni doonzo b́ tookon jam aawo jam keewon jeeno itsh ime, doonzo it únetsnton wotowe.
Mererwotsi jintso nodoonz Iyesusi dúre dúri taareyi s’atson k’irotse tuuztso Ik’o Izar Izewer jeenika
Jeeni Ik’o Izar Izeweri bako fayi Ik’o Izar Izeweriyaliye. S’ayin Ik’i maa ash jamotse k’alefok’o,
Paz, santidade e unidade
A paz exige esforço: guardar a unidade do Espírito, evitar contendas e buscar a santidade. Sem paz e santidade, ninguém verá o Senhor.
Jeenon it atsatseyo deshede’er Ik' shayirotse daatseyiru ik woto kotosh kúp’owere.
Jeenon it atsatseyo deshede’er Ik' shayirotse daatseyiru ik woto kotosh kúp’owere.
Jawetsori gond tewunatse wokowe, s’ayin nibon Ik' s’eegiru ashuwotsnton wotarr kááw finon, imnetiyon, shunon, jeeni jafrats sha’owe.
It atsa atsewo k’amewere, ititsere iko ikats b́ iirits keewo fa’e wotiyal orowa erere, Krstos itsh orowa b́ ettsok’o itwere orowa erere.
Memeri shuutso shoyiru jamwotsnat Ik’i jir wotts Isra’el ashuwotssh jeenonat mhretiyon wotowe.
Maac' k’ewo, jeenonat shunon itsh ayowe.
Paz e fé
O Deus da esperança nos encha de paz e alegria no crer. Quem mantém o pensamento firme no Senhor experimenta paz perfeita.
It jangtso S’ayin shayiri angon eenfere b́ ametuwok’o jangetso Izar Izewer bín it amanetsosh gene’únat jeenon s’eenon itsh ime.
Meets keewu gawo k’ire b́ doweti, Shayiri gawirúwok’on wotoonmó kashonat jeenone b́imeeti.
Meets keewu gawo k’ire b́ doweti, Shayiri gawirúwok’on wotoonmó kashonat jeenone b́imeeti.
Boweeratse daatsetuwere t’afonat dash aanone.
Jeeni weeronowere danatsne,
Ik’onowere b́ jamon sharaatsne.»
Iyesusmó máátsmansh «N imnetiyo neen kashire, jeenon amee!» bí et.
It kindts maa jamotse shin shino ‹Jeeno mansh wotowe,› erere,
B́ mawitka wotiyalmó bín kes’o weyiru naashmań wokoon b́ befere manosh wosh nana’uwotsi b́ maants woshar mano bí aatiti.
Maa man it jeenosh b́wotititka wotiyal jeeno itoktso bísh boree, wotitkali wotiyalmó itoktso jeeno itsh aanowe.
«Taa twaa, jeeno datsats doosh ark’aye itsha, taa kes’a bako jeeno dek’waratsee.
Eshe ti eshúwotso! jamon beewere! it bebeyo manutside’ere, t izonowere beewere, it ats atseyosh ikwotore, jeenon beewere, shunonat jeeniko Izar Izewer itnton wotituwe.
Manwere t’aluwonat k’iri c’ishotse fa’a jamwotssh shaanitwe,
No shaaw shaawonowere jeeni weromants jishitwe.»
Krstiyani woterawo fakshewo b́geyiyal fakshewe, mank’onmó krstiyaniwo mantstso kenih wotowa máátso eegi naari keewon detseratse. Ik’o noon b́s’eeg jeenon nobetuwok’owe.
K’osh taw k’ak’ok’o bírts Farsho b́ weyi, farshatse beyirwosho jeeno datsatsere b́ t’afitwok’onat ashuwots boatsatseyo bos’uwetwok’o b́ woshish alo bísh imeyi, een shiki goradono imeyi.