Paz
A paz é um dos frutos do Espírito e uma promessa central de Jesus: 'Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou.' A Bíblia nos chama a buscar, cultivar e viver na paz de Deus.
A paz de Cristo
Jesus é o Príncipe da Paz. Antes de partir, prometeu aos discípulos uma paz que o mundo não pode dar nem tirar — paz sobrenatural em meio às tribulações.
"Mmusigîre omurhûla, mmuhîre omurhûla gwâni". "Ci ntammuhîrigwo kulyâla igulu liguhâna". "Muhire omurhima omu nda, murhanayôbohaga".
"Mmusigîre omurhûla, mmuhîre omurhûla gwâni". "Ci ntammuhîrigwo kulyâla igulu liguhâna". "Muhire omurhima omu nda, murhanayôbohaga".
Nammubwîzire ebyo nti lyo mubona omurhûla muli nie. Mwâbone amalumwa omu igulu. Ci muzibuhe! Nahimire igulu».
Nammubwîzire ebyo nti lyo mubona omurhûla muli nie. Mwâbone amalumwa omu igulu. Ci muzibuhe! Nahimire igulu».
Oburhegesi bwâge bwagandâza n’omurhûla gurhakaciyûrha oku ntebe y’obwâmi bwa Daudi n’omu bwâmi bwâge. Obwâmi bwâge bwayîmangira bunasimikire oku bushinganyanya n’obwimâna kurhenga bunôla kuhika ensiku n’amango. Buzigire bwa Nyakasane Nyamuzinda w’Emirhwe bwâkola ebyôla.
Oku banacidwîrhe baganîra ntyo, Yezu apamuka ekarhî kâbo, ababwîra, erhi: «Omurhûla kuli mwe!»
Paz com Deus
Justificados pela fé, temos paz com Deus por meio de Cristo. Ele é a nossa paz, que derrubou a barreira e nos reconciliou.
Ntyo, bulya obuyêmêre bwarhujizire bêru-kwêru, rhukola rhugwêrhe omurhûla na Nyamuzinda muli Nnawîrhu Yezu Kristu,
Nêci ye buholo bwîrhu, ye wajiraga ago mashanja gombi okubà liguma, ashâba ecisîka c’obushombanyi cakâg’ibaberûla; omu mubiri gwâge arhenza irhegeko haguma n’ebirhegesirwemwo n’ebigabi byâlyo, mpu lyo abo babiri abahindula muntu muguma muhyâhya muli ye, na ntyo alêrhe omurhûla;
na muli ye alonzize okugalula ebintu byoshi omu bwîra bwâge, ebiri en’igulu n’ebiri emalunga, alêrha omurhûla n’omukò gw’omusalaba gwâge.
mwe barhonyi ba Nnâmahanga muli e Roma, mwe muhamagîrwe mpu mubè batagatîfu, kuli mwe engalo n’omurhûla gwa Larha Nnâmahanga na Nyakasane Yezu Kristu.
Kuli mwe enshôkano n’obuholo bw’emwa Larha Nyamuzinda na Nyakasane Yezu Kristu!
Kuli mwe engalo n’omurhûla gwa Larha Nnâmahanga na Nyakasane Yezu Kristu,
A paz que excede o entendimento
A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente. Ela vem da confiança no Senhor e da entrega total a Ele.
Murharhanyagya cici; ci omu ngasi bulagîrire musengere Nnâmahanga, mumushenge, munamuvuge omunkwa. Ntyo omurhûla gwa Nyamuzinda gulushire ngasi nkengêro gwalanga emirhima yinyu n’obukengêre bwinyu muli Kristu Yezu.
Ebi mwayigîrizibwe, ebi mwayankirîre, ebi mwayumvîrhe nammubwîra n’ebi mwabwîne najira, ebyôla byo mukâg’ikajira. Na ntyo Nyamuzinda w’obuholo anabà ninyu.
Ebi mwayigîrizibwe, ebi mwayankirîre, ebi mwayumvîrhe nammubwîra n’ebi mwabwîne najira, ebyôla byo mukâg’ikajira. Na ntyo Nyamuzinda w’obuholo anabà ninyu.
Buzibu olanga omurhûla, bulya we bacîkubagira.
Buzibu olanga omurhûla, bulya we bacîkubagira.
Ntyo omurhûla gwa Kristu gugandâze omu mirhima yinyu: bulya ogwôla murhûla gwo mwahamagaliragwa mpu mubè mubiri muguma. Murhahusagya okukâvuga omunkwa!
Ntyo omurhûla gwa Kristu gugandâze omu mirhima yinyu: bulya ogwôla murhûla gwo mwahamagaliragwa mpu mubè mubiri muguma. Murhahusagya okukâvuga omunkwa!
Promotores da paz
Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. A Escritura nos chama a buscar e promover a paz em todos os relacionamentos.
Iragi lyâbo ab’omurhûla, bulya bayish’iderhwa bene Nyamuzinda.
Iragi lyâbo ab’omurhûla, bulya bayish’iderhwa bene Nyamuzinda.
Erhi kwankahashikana, mucîsêze okubà n’omurhûla n’abantu boshi.
Kuziga kukwânîne rhushimbûlire ebilêrha omurhûla n’ebyankarhabâla abirhu.
Kali Obwâmi bwa Nyamuzinda burhali bwâmi bwa biryo erhi bwa binyôbwa, ci bubà bushinganyanya, na murhûla, na nshagali muli Mûka Mutagatîfu.
Mulonze okubà n’omurhûla n’abantu boshi, munalonze okubà bimâna, bulya buzira bwimâna ntâye wabone Nyakasane.
Mulonze okubà n’omurhûla n’abantu boshi, munalonze okubà bimâna, bulya buzira bwimâna ntâye wabone Nyakasane.
Bulya ngasi olonzize okusîma obuzîne. n’okubona ensiku z’obuholo, alange olulimi lwâge okuderha kubî, n’akanwa kâge karharhengamwo nderho za bulyâlya; aleke obubî, ajire aminjà, alonze omurhûla, anagukulikire.
aleke obubî, ajire aminjà, alonze omurhûla, anagukulikire.
Ocîke olulimi lwâwe oku bubî, ocinge akanwa kâwe oku nderho z’obulyâlya.
Ocîke olulimi lwâwe oku bubî, ocinge akanwa kâwe oku nderho z’obulyâlya.
O fruto da paz
A sabedoria que vem do alto é pacífica. O fruto da justiça se semeia em paz por aqueles que cultivam a paz com mansidão.
Emburho y’obushinganyanya erhabibwa aharhali murhûla, erhanakwânana abarhali ba murhûla.
Emburho y’obushinganyanya erhabibwa aharhali murhûla, erhanakwânana abarhali ba murhûla.
Obushinyanya bw’enyanya bwôhe, burhanzi bubà bucêse kandi bubà bwa murhûla, bubà bwa lukogo, butûla, buyunjwîre bwonjo n’emburho nyinjà, burhajira kabôlo, burhanalyâliha.
Ebijiro bya Mûka Mutagatîfu byôhe buli buzigire, bushagaluke, murhûla, kulemberana, lukogo, bwinjà, kurhatwa omu kanwa kîrhu,
Emburho y’obushinganyanya gwâbà murhûla, n’obushinganyanya bwâlêrha obuholo n’akahwenyenye ensiku n’amango.
Nêci, ntà buhane busîmîsa amango bwacihânwa, ci bulêrha oburhè. Buzinda lyo bulêrhera ababuhâbagwa emburho y’obuholo n’obushinganyanya.
Paz interior e descanso
Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus. A paz do Senhor acalma tempestades, silencia medos e sustenta a alma em todo tempo.
Ajire aho afunga amalwa oku igulu lyoshi, avuna emiherho, avuna amatumu, n’empenzi azidûlika muliro.
Waliha Nnâmahanga, omurhima gwâni oguyunjuze masîma,
galushire ag’amango engano n’irivayi lyâbo biyêzire.
Nyakasane ye wâyîsh’ihà olubaga lwâge emisî, Nyakasane ye wâyîsh’igisha ishanja lyâge omu kulihà. omurhûla.
Abatûdu bo balya igulu balirya banayumve omurhûla munji-munji.
Orhang’ilola omuntu mwinjà, olâbe entagengwa, mulume nkana osiga enfula.
Abarhonya irhegeko lyâwe murhûla munji bayumva, barhanajira kantu bankasârhalakwo.
Abarhonya irhegeko lyâwe murhûla munji bayumva, barhanajira kantu bankasârhalakwo.
Oku ndi nti omurhûla, bôhe mpu entambala là.
Bamutula, bamubwîra, mpu: «Yâgirwa, k’orhamanyiri oku kufà kuno?» Anacizûka, akalihira empûsi, anabwîra enyanja, erhi: «Hulika, onarhûle!» Empûsi yatwîka n’omurhûla gwabà.
Anacimubwîra, erhi: «Mwâna wâni, obuyêmêre bwâwe bwakufumize; ocîgendere n’obuholo, onafume endwâla yâwe».
Omunyu ciri cintu cinjà; ci kwônene omunyu gukarhengamwo obununu, cici mwankacigulungamwo? Mubêmwo omunyu, munabè n’omurhûla mwêne na mwêne».
Anunciadores da paz
Como são formosos os pés dos que anunciam boas novas de paz! O evangelho é a mensagem de paz para todos os povos.
Na kurhi bankaja bahanûla barhanarhumirwi? Kuyandisirwe, mpu: Oku amagulu g’abajà-bugo b’emyanzi y’akalembe gayinjiha!
Nêci wâni, gabà minjà amagulu g’omujà-bugo omu njira y’oku ntondo, omujà-bugo w’omurhûla odwîrhe emyanzi y’akalembe n’obucire, odwîrhe wabwîra Siyoni, erhi: «Nyamuzinda wâwe aylmirel»
«Irenge enyanya kuli Nnâmahanga, n’en’igulu omurhûla oku bantu balonza aminjà!»
«Agayirwe oyu Mwâmi oyishire oku izîno lya Nyakasane! Omurhûla omu irunga n’irenge enyanya bwenêne!»
n’obushibirizi bw’okulumîza Emyanzi y’Akalembe zibè zo nkwêrho zinyu.
O Deus da paz
Que o Deus da paz esteja com todos vocês. Ele nos santifica por completo e nos guarda irrepreensíveis para a vinda do Senhor.
Nyamuzinda w’omurhûla abè ninyu mweshi! Nêci, Ntyo!
Nyamuzinda w’omurhûla yêne ammuhè omurhûla ngasi mango na muli byoshi! Nyakasane abè ninyu mweshi!
Nyamuzinda w’omurhûla, wafûlaga omu bafù Nnawîrhu Yezu, ye Lungere mukulu w’ebibuzi, erhi nterekêro y’omukò gwâge gw’endagâno y’ensiku n’amango erhuma,
bulya Nyamuzinda arhali Nyamuzinda wa kavulindi, ci wa buholo.
Nk’omu zindi Ekleziya zoshi z’abimâna,
"Nyakasane akugishe anakulange!" "Nyamubâho akumolekere n’obusù bwâge, anakushobôze engalo zâge!" "Nyamubâho akuyinamulire amalanga, anakuhè omurhûla!"
"Bulya nâni niene mmanyire enkengêro ngwêrhe kuli mwe, kanwa ka Nyakasane, nkengêro za murhûla ci zirhali za buhanya, za kumushobôza okuhwa rnudwîrhe mwacîfinja kw’ebi".
Lolaga oku nkola nashububabà lukogo, nâbahà obufumu n’okubabuka, nâsêza n’amalaganyo gâni g’omurhûla, n’obudahemuka rhweshi nabo.
Bagala bâwe boshi babà baganda ba Nyakasane, n’omurhûla gw’abâna bâwe gwabà murhûla munene.
Nêci, mwâgenda muyunjwire bushagaluke munaje nwayêrekwa enjira y’omurhûla; entondo n’orhurhondo byâkaz’immukomera kagasha, n’emirhi yoshi y’erubala ekûbize.
Ntà murhûla oku bantu babî, kwo adesire Nyamuzinda wâni!
Paz, santidade e unidade
A paz exige esforço: guardar a unidade do Espírito, evitar contendas e buscar a santidade. Sem paz e santidade, ninguém verá o Senhor.
munacîsêze okulanga obuguma bwa Mûka Mutagatîfu omu murhûla gw’ecinyabuguma.
munacîsêze okulanga obuguma bwa Mûka Mutagatîfu omu murhûla gw’ecinyabuguma.
Okâyâka iralà ly’obusole; okalongereza obushinganyanya, obuyêmêre, obuzigire, n’omurhûla haguma n’abagashâniza Nyakasane n’omurhima gucîre.
Mukâlemberana munababalirane akaba hali owagayîsize owâbo. Nyakasane ammubabalire: mumuyankirekwo olwiganyo.
Nyakasane akarhonya obwôrhere bw’omuntu, anamuliranye ciru n’abashombanyi bâge.
Omuntu orhûza ye mukulu oku ntwâli, n’ohira omurhima omu nda, ye mukulu hali cirimisi wanyaga ebihugo.
Buli bulume okuyogôlo embaka, muhwinja ocihîra muli zo.
Abashimba eryo irhegeko, omurhûla n’obwonjo bwa Nyamuzinda kuli bo boshi, na kuli Israheli). wa Nnâmahanga.
Obwonjo n’obuholo, n’obuzigire bigandâze muli mwe!
Paz e fé
O Deus da esperança nos encha de paz e alegria no crer. Quem mantém o pensamento firme no Senhor experimenta paz perfeita.
Nyamuzinda w’okulangalirwa ammuhè amasîma n’omurhûla omu buyêmêre bwinyu, lyo muyunjula bulangâlire oku buzibu bwa Mûka Mutagatîfu.
Bulya enyifinjo z’omubiri luli lufù, ci enyifinjo z’omûka kali kalamo n’omurhûla.
Bulya enyifinjo z’omubiri luli lufù, ci enyifinjo z’omûka kali kalamo n’omurhûla.
aha bagera bigûkà bahasiga n’obuhanya. Enjira y’omurhûla barhayiyishi; Okurhînya Nyamuzinda kurhababà ebusù.
Anacibwîra olya mukazi, erhi: «Obwêmêre bwâwe bwakucizize; cîgendere n’obuholo.»
"Ngasi nyumpa mwânajemwo, murhang’iderha, mpu: "Omurhûla mw’eyi nyumpa!"
"Bulya erhi ankarhînya, anarhuma obugo, owâbo aciri kulî, ahûne mpu bayumvanye".
"Akabà enyumpa egukwânîne, omurhûla gwinyu gwanayijamwo, n’akabà erhagukwânîni, gwanamugalukira".
Murhamanyaga mpu murhûla nal’ilêrha en’igulu; ntâl’ilêrha murhûla, ci ngôrho.
Ntyo, bene wîrhu, mushagaluke, mucîsêze okubà bimâna, muhânane omurhima, muyumvanye, mubè n’omurhûla, na Nyamuzinda w’omurhûla abà ninyu.
oku kumolekera abâli omu mwizimya n’omu mpehema y’olufù, n’okuyêrekeza amagulu gîrhu omu njira y’omurhûla».
Wêhe wakulikira basho n’omurhûla, wagishwa omu kushanja bwinjà.
Habà amango g’okurhonya, n’amango g’okushômba;
amango g’entambala n’aga omurhûla.
Enjira y’omurhûla barhayiyishi, n’obushinganyanya burhabà omu majira gâbo. Enjira zâbo banazijire za binzongonzongo; ngasi ozigeramwo arhabona murhûla.
Obulenga bwâge bwârhuma âkazihima byoshi n’obulyâlya; kwarhuma âbà n’obucîbone omu murhima gwâge, ânayirhe bantu banji buzira kadugundu; agomera omwâmi w’abâmi, anafè buzira kuhumwakwo n’okuboko kw’omuntu.
Ayish’irhibukira caligumiza omu lugo lugale bwenêne lw’ecihugo; ajire oku bîshe na bîshe wa bîshe wâge barhajiraga, anyaga akîbo n’akabale, agukumbe obugale boshi, ciru âbà n’omuhigo gw’okurhabâlira enyumpa nzibunzibu, ci kuhika mango malebe.
Okujuguma kuyiruka, balonza omurhûla banagubule.
bo balya balêbi b’Israheli bakazâg’ilêba Yeruzalemu omu kuderha mpu murhûla n’obwo harhàcibâga murhûla, kwo adesire Nyakasane Nyamubâho.
Nabahîre akalamo n’omurhûla mw’eyo ndagâno, nabazûsamwo obukenge, bànyumva banayunjula bwâbà embere z’obuhashe bwâni.
Ci olya orhali mwemêzi erhi ankalonza okugenda, anagende; omu kwa bene okwo, olya mwene wîrhu erhi mwâli wîrhu barhali bashwêke: bulya Nnâmahanga ammuhamagîre mpu mulere n’omurhûla.
Ecindi citerusi canacihuluka, cidukula nk’isêsè, n’owali ocitamîrekwo bamuhà obuhashe mpu arhenze omurhûla omu igulu, abantu bayîrhane bône na bône; bàmuhà n’engôrho nênênè.