Paz
A paz é um dos frutos do Espírito e uma promessa central de Jesus: 'Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou.' A Bíblia nos chama a buscar, cultivar e viver na paz de Deus.
A paz de Cristo
Jesus é o Príncipe da Paz. Antes de partir, prometeu aos discípulos uma paz que o mundo não pode dar nem tirar — paz sobrenatural em meio às tribulações.
ਅਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਨਿਕਟੇ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਸ੍ਥਾਪਯਿਤ੍ਵਾ ਯਾਮਿ, ਨਿਜਾਂ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਦਦਾਮਿ, ਜਗਤੋ ਲੋਕਾ ਯਥਾ ਦਦਾਤਿ ਤਥਾਹੰ ਨ ਦਦਾਮਿ; ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਃਕਰਣਾਨਿ ਦੁਃਖਿਤਾਨਿ ਭੀਤਾਨਿ ਚ ਨ ਭਵਨ੍ਤੁ|
ਅਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਨਿਕਟੇ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਸ੍ਥਾਪਯਿਤ੍ਵਾ ਯਾਮਿ, ਨਿਜਾਂ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਦਦਾਮਿ, ਜਗਤੋ ਲੋਕਾ ਯਥਾ ਦਦਾਤਿ ਤਥਾਹੰ ਨ ਦਦਾਮਿ; ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਅਨ੍ਤਃਕਰਣਾਨਿ ਦੁਃਖਿਤਾਨਿ ਭੀਤਾਨਿ ਚ ਨ ਭਵਨ੍ਤੁ|
ਯਥਾ ਮਯਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਜਾਯਤੇ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਏਤਾਃ ਕਥਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯਮ੍ ਅਚਕਥੰ; ਅਸ੍ਮਿਨ੍ ਜਗਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਲੇਸ਼ੋ ਘਟਿਸ਼਼੍ਯਤੇ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਕ੍ਸ਼਼ੋਭਾ ਭਵਤ ਯਤੋ ਮਯਾ ਜਗੱਜਿਤੰ|
ਯਥਾ ਮਯਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਜਾਯਤੇ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਏਤਾਃ ਕਥਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯਮ੍ ਅਚਕਥੰ; ਅਸ੍ਮਿਨ੍ ਜਗਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਲੇਸ਼ੋ ਘਟਿਸ਼਼੍ਯਤੇ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਕ੍ਸ਼਼ੋਭਾ ਭਵਤ ਯਤੋ ਮਯਾ ਜਗੱਜਿਤੰ|
ਇੱਥੰ ਤੇ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਵਦਨ੍ਤਿ ਤਤ੍ਕਾਲੇ ਯੀਸ਼ੁਃ ਸ੍ਵਯੰ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਧ੍ਯ ਪ੍ਰੋੱਥਯ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕਲ੍ਯਾਣੰ ਭੂਯਾਦ੍ ਇਤ੍ਯੁਵਾਚ,
Paz com Deus
Justificados pela fé, temos paz com Deus por meio de Cristo. Ele é a nossa paz, que derrubou a barreira e nos reconciliou.
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇਨ ਸਪੁਣ੍ਯੀਕ੍ਰੁʼਤਾ ਵਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਪ੍ਰਭੁਣਾਸ੍ਮਾਕੰ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਮੇਲਨੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਾਃ|
ਯਤਃ ਸ ਏਵਾਸ੍ਮਾਕੰ ਸਨ੍ਧਿਃ ਸ ਦ੍ਵਯਮ੍ ਏਕੀਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਸ਼ਤ੍ਰੁਤਾਰੂਪਿਣੀਂ ਮਧ੍ਯਵਰ੍ੱਤਿਨੀਂ ਪ੍ਰਭੇਦਕਭਿੱਤਿੰ ਭਗ੍ਨਵਾਨ੍ ਦਣ੍ਡਾਜ੍ਞਾਯੁਕ੍ਤੰ ਵਿਧਿਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੰ ਸ੍ਵਸ਼ਰੀਰੇਣ ਲੁਪ੍ਤਵਾਂਸ਼੍ਚ|
ਯਤਃ ਸ ਸਨ੍ਧਿੰ ਵਿਧਾਯ ਤੌ ਦ੍ਵੌ ਸ੍ਵਸ੍ਮਿਨ੍ ਏਕੰ ਨੁਤਨੰ ਮਾਨਵੰ ਕਰ੍ੱਤੁੰ
ਕ੍ਰੁਸ਼ੇ ਪਾਤਿਤੇਨ ਤਸ੍ਯ ਰਕ੍ਤੇਨ ਸਨ੍ਧਿੰ ਵਿਧਾਯ ਤੇਨੈਵ ਸ੍ਵਰ੍ਗਮਰ੍ੱਤ੍ਯਸ੍ਥਿਤਾਨਿ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਸ੍ਵੇਨ ਸਹ ਸਨ੍ਧਾਪਯਿਤੁਞ੍ਚੇਸ਼੍ਵਰੇਣਾਭਿਲੇਸ਼਼ੇ|
ਤਾਤੇਨਾਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪ੍ਰਭੁਣਾ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯਮ੍ ਅਨੁਗ੍ਰਹਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰਦੀਯੇਤਾਂ|
ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪਿਤ੍ਰੇਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਚ ਪ੍ਰਸਾਦਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਦੀਯਤਾਂ|
ਪਿਤ੍ਰੇਸ਼੍ਵਰੇਣਾਸ੍ਮਾਂਕ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਯੀਸ਼ੁਨਾ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯਮ੍ ਅਨੁਗ੍ਰਹਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਸ਼੍ਚ ਦੀਯਤਾਂ|
A paz que excede o entendimento
A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente. Ela vem da confiança no Senhor e da entrega total a Ele.
ਯੂਯੰ ਕਿਮਪਿ ਨ ਚਿਨ੍ਤਯਤ ਕਿਨ੍ਤੁ ਧਨ੍ਯਵਾਦਯੁਕ੍ਤਾਭ੍ਯਾਂ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਯਾਞ੍ਚਾਭ੍ਯਾਂ ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਸ੍ਵਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨੀਯਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਾਯ ਨਿਵੇਦਯਤ|
ਤਥਾ ਕ੍ਰੁʼਤ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾ ਯਾ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਃ ਸਰ੍ੱਵਾਂ ਬੁੱਧਿਮ੍ ਅਤਿਸ਼ੇਤੇ ਸਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਚਿੱਤਾਨਿ ਮਨਾਂਸਿ ਚ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਯੀਸ਼ੌ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
ਯੂਯੰ ਮਾਂ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਚ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵਨ੍ਤੋ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤਵਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਤਦੇਵਾਚਰਤ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਯਕ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ|
ਯੂਯੰ ਮਾਂ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਚ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਿਤਵਨ੍ਤੋ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤਵਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਤਦੇਵਾਚਰਤ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਯਕ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ|
ਯਸ੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਯੇ ਯੂਯਮ੍ ਏਕਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ਼ਰੀਰੇ ਸਮਾਹੂਤਾ ਅਭਵਤ ਸੇਸ਼੍ਵਰੀਯਾ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਨਾਂਸ੍ਯਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਤੁ ਯੂਯਞ੍ਚ ਕ੍ਰੁʼਤਜ੍ਞਾ ਭਵਤ|
ਯਸ੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਯੇ ਯੂਯਮ੍ ਏਕਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ਼ਰੀਰੇ ਸਮਾਹੂਤਾ ਅਭਵਤ ਸੇਸ਼੍ਵਰੀਯਾ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਨਾਂਸ੍ਯਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਤੁ ਯੂਯਞ੍ਚ ਕ੍ਰੁʼਤਜ੍ਞਾ ਭਵਤ|
Promotores da paz
Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. A Escritura nos chama a buscar e promover a paz em todos os relacionamentos.
ਮੇਲਯਿਤਾਰੋ ਮਾਨਵਾ ਧਨ੍ਯਾਃ, ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਤ ਈਸ਼੍ਚਰਸ੍ਯ ਸਨ੍ਤਾਨਤ੍ਵੇਨ ਵਿਖ੍ਯਾਸ੍ਯਨ੍ਤਿ|
ਮੇਲਯਿਤਾਰੋ ਮਾਨਵਾ ਧਨ੍ਯਾਃ, ਯਸ੍ਮਾਤ੍ ਤ ਈਸ਼੍ਚਰਸ੍ਯ ਸਨ੍ਤਾਨਤ੍ਵੇਨ ਵਿਖ੍ਯਾਸ੍ਯਨ੍ਤਿ|
ਯਦਿ ਭਵਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਯਤੇ ਤਰ੍ਹਿ ਯਥਾਸ਼ਕ੍ਤਿ ਸਰ੍ੱਵਲੋਕੈਃ ਸਹ ਨਿਰ੍ੱਵਿਰੋਧੇਨ ਕਾਲੰ ਯਾਪਯਤ|
ਅਤਏਵ ਯੇਨਾਸ੍ਮਾਕੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਪਰਸ੍ਪਰਮ੍ ਐਕ੍ਯੰ ਨਿਸ਼਼੍ਠਾ ਚ ਜਾਯਤੇ ਤਦੇਵਾਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਤਿਤਵ੍ਯੰ|
ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਪੇਯਞ੍ਚੇਸ਼੍ਵਰਰਾਜ੍ਯਸ੍ਯ ਸਾਰੋ ਨਹਿ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਪੁਣ੍ਯੰ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਸ਼੍ਚ ਪਵਿਤ੍ਰੇਣਾਤ੍ਮਨਾ ਜਾਤ ਆਨਨ੍ਦਸ਼੍ਚ|
ਅਪਰਞ੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੈਃ ਸਾਰ੍ਥਮ੍ ਏेਕ੍ਯਭਾਵੰ ਯੱਚ ਵਿਨਾ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਦਰ੍ਸ਼ਨੰ ਕੇਨਾਪਿ ਨ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ ਤਤ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਤ੍ਵੰ ਚੇਸ਼਼੍ਟਧ੍ਵੰ|
ਅਪਰਞ੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੈਃ ਸਾਰ੍ਥਮ੍ ਏेਕ੍ਯਭਾਵੰ ਯੱਚ ਵਿਨਾ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਦਰ੍ਸ਼ਨੰ ਕੇਨਾਪਿ ਨ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ ਤਤ੍ ਪਵਿਤ੍ਰਤ੍ਵੰ ਚੇਸ਼਼੍ਟਧ੍ਵੰ|
ਅਪਰਞ੍ਚ, ਜੀਵਨੇ ਪ੍ਰੀਯਮਾਣੋ ਯਃ ਸੁਦਿਨਾਨਿ ਦਿਦ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਤੇ| ਪਾਪਾਤ੍ ਜਿਹ੍ਵਾਂ ਮ੍ਰੁʼਸ਼਼ਾਵਾਕ੍ਯਾਤ੍ ਸ੍ਵਾਧਰੌ ਸ ਨਿਵਰ੍ੱਤਯੇਤ੍|
ਸ ਤ੍ਯਜੇਦ੍ ਦੁਸ਼਼੍ਟਤਾਮਾਰ੍ਗੰ ਸਤ੍ਕ੍ਰਿਯਾਞ੍ਚ ਸਮਾਚਰੇਤ੍| ਮ੍ਰੁʼਗਯਾਣਸ਼੍ਚ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਸ ਨਿਤ੍ਯਮੇਵਾਨੁਧਾਵਤੁ|
ਸ ਤ੍ਯਜੇਦ੍ ਦੁਸ਼਼੍ਟਤਾਮਾਰ੍ਗੰ ਸਤ੍ਕ੍ਰਿਯਾਞ੍ਚ ਸਮਾਚਰੇਤ੍| ਮ੍ਰੁʼਗਯਾਣਸ਼੍ਚ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਸ ਨਿਤ੍ਯਮੇਵਾਨੁਧਾਵਤੁ|
O fruto da paz
A sabedoria que vem do alto é pacífica. O fruto da justiça se semeia em paz por aqueles que cultivam a paz com mansidão.
ਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯਾਚਾਰਿਭਿਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯਾ ਧਰ੍ੰਮਫਲੰ ਰੋਪ੍ਯਤੇ|
ਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯਾਚਾਰਿਭਿਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯਾ ਧਰ੍ੰਮਫਲੰ ਰੋਪ੍ਯਤੇ|
ਕਿਨ੍ਤੂਰ੍ੱਧ੍ਵਾਦ੍ ਆਗਤੰ ਯਤ੍ ਜ੍ਞਾਨੰ ਤਤ੍ ਪ੍ਰਥਮੰ ਸ਼ੁਚਿ ਤਤਃ ਪਰੰ ਸ਼ਾਨ੍ਤੰ ਕ੍ਸ਼਼ਾਨ੍ਤਮ੍ ਆਸ਼ੁਸਨ੍ਧੇਯੰ ਦਯਾਦਿਸਤ੍ਫਲੈਃ ਪਰਿਪੂਰ੍ਣਮ੍ ਅਸਨ੍ਦਿਗ੍ਧੰ ਨਿਸ਼਼੍ਕਪਟਞ੍ਚ ਭਵਤਿ|
ਕਿਞ੍ਚ ਪ੍ਰੇਮਾਨਨ੍ਦਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਸ਼੍ਚਿਰਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾ ਹਿਤੈਸ਼਼ਿਤਾ ਭਦ੍ਰਤ੍ਵੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਤਾ ਤਿਤਿਕ੍ਸ਼਼ਾ
ਸ਼ਾਸ੍ਤਿਸ਼੍ਚ ਵਰ੍ੱਤਮਾਨਸਮਯੇ ਕੇਨਾਪਿ ਨਾਨਨ੍ਦਜਨਿਕਾ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ਼ੋਕਜਨਿਕੈਵ ਮਨ੍ਯਤੇ ਤਥਾਪਿ ਯੇ ਤਯਾ ਵਿਨੀਯਨ੍ਤੇ ਤੇਭ੍ਯਃ ਸਾ ਪਸ਼੍ਚਾਤ੍ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਯੁਕ੍ਤੰ ਧਰ੍ੰਮਫਲੰ ਦਦਾਤਿ|
Paz interior e descanso
Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus. A paz do Senhor acalma tempestades, silencia medos e sustenta a alma em todo tempo.
ਤਦਾ ਸ ਉੱਥਾਯ ਵਾਯੁੰ ਤਰ੍ਜਿਤਵਾਨ੍ ਸਮੁਦ੍ਰਞ੍ਚੋਕ੍ਤਵਾਨ੍ ਸ਼ਾਨ੍ਤਃ ਸੁਸ੍ਥਿਰਸ਼੍ਚ ਭਵ; ਤਤੋ ਵਾਯੌ ਨਿਵ੍ਰੁʼੱਤੇ(ਅ)ਬ੍ਧਿਰ੍ਨਿਸ੍ਤਰਙ੍ਗੋਭੂਤ੍|
ਤਦਾਨੀਂ ਯੀਸ਼ੁਸ੍ਤਾਂ ਗਦਿਤਵਾਨ੍, ਹੇ ਕਨ੍ਯੇ ਤਵ ਪ੍ਰਤੀਤਿਸ੍ਤ੍ਵਾਮ੍ ਅਰੋਗਾਮਕਰੋਤ੍ ਤ੍ਵੰ ਕ੍ਸ਼਼ੇਮੇਣ ਵ੍ਰਜ ਸ੍ਵਰੋਗਾਨ੍ਮੁਕ੍ਤਾ ਚ ਤਿਸ਼਼੍ਠ|
ਲਵਣੰ ਭਦ੍ਰੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਦਿ ਲਵਣੇ ਸ੍ਵਾਦੁਤਾ ਨ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ, ਤਰ੍ਹਿ ਕਥਮ੍ ਆਸ੍ਵਾਦ੍ਯੁਕ੍ਤੰ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਥ? ਯੂਯੰ ਲਵਣਯੁਕ੍ਤਾ ਭਵਤ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੁਰੁਤ|
Anunciadores da paz
Como são formosos os pés dos que anunciam boas novas de paz! O evangelho é a mensagem de paz para todos os povos.
ਯਦਿ ਵਾ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾ ਨ ਭਵਨ੍ਤਿ ਤਦਾ ਕਥੰ ਪ੍ਰਚਾਰਯਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ? ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਲਿਖਿਤਮ੍ ਆਸ੍ਤੇ, ਯਥਾ, ਮਾਙ੍ਗਲਿਕੰ ਸੁਸੰਵਾਦੰ ਦਦਤ੍ਯਾਨੀਯ ਯੇ ਨਰਾਃ| ਪ੍ਰਚਾਰਯਨ੍ਤਿ ਸ਼ਾਨ੍ਤੇਸ਼੍ਚ ਸੁਸੰਵਾਦੰ ਜਨਾਸ੍ਤੁ ਯੇ| ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਚਰਣਪਦ੍ਮਾਨਿ ਕੀਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਸ਼ੋਭਾਨ੍ਵਿਤਾਨਿ ਹਿ|
ਸਰ੍ੱਵੋਰ੍ਦ੍ੱਵਸ੍ਥੈਰੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਹਿਮਾ ਸਮ੍ਪ੍ਰਕਾਸ਼੍ਯਤਾਂ| ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਰ੍ਭੂਯਾਤ੍ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਸ੍ਤੁ ਸਨ੍ਤੋਸ਼਼ਸ਼੍ਚ ਨਰਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ||
ਯੋ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਨਾਮ੍ਨਾਯਾਤਿ ਸ ਧਨ੍ਯਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੇ ਕੁਸ਼ਲੰ ਸਰ੍ੱਵੋੱਚੇ ਜਯਧ੍ਵਨਿ ਰ੍ਭਵਤੁ, ਕਥਾਮੇਤਾਂ ਕਥਯਿਤ੍ਵਾ ਸਾਨਨ੍ਦਮ੍ ਉਚੈਰੀਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯੰ ਵਕ੍ਤੁਮਾਰੇਭੇ|
ਸ਼ਾਨ੍ਤੇਃ ਸੁਵਾਰ੍ੱਤਯਾ ਜਾਤਮ੍ ਉਤ੍ਸਾਹੰ ਪਾਦੁਕਾਯੁਗਲੰ ਪਦੇ ਸਮਰ੍ਪ੍ਯ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ|
O Deus da paz
Que o Deus da paz esteja com todos vocês. Ele nos santifica por completo e nos guarda irrepreensíveis para a vinda do Senhor.
ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਯਕ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸਙ੍ਗੀ ਭੂਯਾਤ੍| ਇਤਿ|
ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸਰ੍ੱਵਤ੍ਰ ਸਰ੍ੱਵਥਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿੰ ਦੇਯਾਤ੍| ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਸਙ੍ਗੀ ਭੂਯਾਤ੍|
ਅਨਨ੍ਤਨਿਯਮਸ੍ਯ ਰੁਧਿਰੇਣ ਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟੋ ਮਹਾਨ੍ ਮੇਸ਼਼ਪਾਲਕੋ ਯੇਨ ਮ੍ਰੁʼਤਗਣਮਧ੍ਯਾਤ੍ ਪੁਨਰਾਨਾਯਿ ਸ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਦਾਯਕ ਈਸ਼੍ਵਰੋ
ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਕੁਸ਼ਾਸਨਜਨਕੋ ਨਹਿ ਸੁਸ਼ਾਸਨਜਨਕ ਏਵੇਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵਸਮਿਤਿਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤੇ|
Paz, santidade e unidade
A paz exige esforço: guardar a unidade do Espírito, evitar contendas e buscar a santidade. Sem paz e santidade, ninguém verá o Senhor.
ਪ੍ਰਣਯਬਨ੍ਧਨੇਨ ਚਾਤ੍ਮਨ ਏैਕ੍ਯੰ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਤੁੰ ਯਤਧ੍ਵੰ|
ਪ੍ਰਣਯਬਨ੍ਧਨੇਨ ਚਾਤ੍ਮਨ ਏैਕ੍ਯੰ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਤੁੰ ਯਤਧ੍ਵੰ|
ਯੌਵਨਾਵਸ੍ਥਾਯਾ ਅਭਿਲਾਸ਼਼ਾਸ੍ਤ੍ਵਯਾ ਪਰਿਤ੍ਯਜ੍ਯਨ੍ਤਾਂ ਧਰ੍ੰਮੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ ਪ੍ਰੇਮ ਯੇ ਚ ਸ਼ੁਚਿਮਨੋਭਿਃ ਪ੍ਰਭੁਮ੍ ਉੱਦਿਸ਼੍ਯ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰ੍ੱਵਤੇ ਤੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਐਕ੍ਯਭਾਵਸ਼੍ਚੈਤੇਸ਼਼ੁ ਤ੍ਵਯਾ ਯਤ੍ਨੋ ਵਿਧੀਯਤਾਂ|
ਯੂਯਮ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਯਾਚਰਣੰ ਸਹਧ੍ਵੰ ਯੇਨ ਚ ਯਸ੍ਯ ਕਿਮਪ੍ਯਪਰਾਧ੍ਯਤੇ ਤਸ੍ਯ ਤੰ ਦੋਸ਼਼ੰ ਸ ਕ੍ਸ਼਼ਮਤਾਂ, ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਦੋਸ਼਼ਾਨ੍ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਕ੍ਸ਼਼ਮਿਤਵਾਨ੍ ਯੂਯਮਪਿ ਤਦ੍ਵਤ੍ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
ਅਪਰੰ ਯਾਵਨ੍ਤੋ ਲੋਕਾ ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਮਾਰ੍ਗੇ ਚਰਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਸ੍ਯੇਸ੍ਰਾਯੇਲਸ਼੍ਚ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਦਯਾਲਾਭਸ਼੍ਚ ਭੂਯਾਤ੍|
ਕ੍ਰੁʼਪਾ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਃ ਪ੍ਰੇਮ ਚ ਬਾਹੁਲ੍ਯਰੂਪੇਣ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸ੍ਵਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਤੁ|
Paz e fé
O Deus da esperança nos encha de paz e alegria no crer. Quem mantém o pensamento firme no Senhor experimenta paz perfeita.
ਅਤਏਵ ਯੂਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਯਾਤ੍ਮਨਃ ਪ੍ਰਭਾਵਾਦ੍ ਯਤ੍ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਾਂ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਂ ਲਪ੍ਸ੍ਯਧ੍ਵੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤਤ੍ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਜਨਕ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯਯੇਨ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯਾਨਨ੍ਦਾਭ੍ਯਾਂ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਾਨ੍ ਕਰੋਤੁ|
ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਭਾਵਸ੍ਯ ਫਲੰ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਃ ਕਿਞ੍ਚਾਤ੍ਮਿਕਭਾਵਸ੍ਯ ਫਲੇ ਜੀਵਨੰ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਸ਼੍ਚ|
ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਭਾਵਸ੍ਯ ਫਲੰ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਃ ਕਿਞ੍ਚਾਤ੍ਮਿਕਭਾਵਸ੍ਯ ਫਲੇ ਜੀਵਨੰ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਸ਼੍ਚ|
ਪਥਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਾਣਾਂ ਨਾਸ਼ਃ ਕ੍ਲੇਸ਼ਸ਼੍ਚ ਕੇਵਲਃ|
ਤੇ ਜਨਾ ਨਹਿ ਜਾਨਨ੍ਤਿ ਪਨ੍ਥਾਨੰ ਸੁਖਦਾਯਿਨੰ|
ਪਰਮੇਸ਼ਾਦ੍ ਭਯੰ ਯੱਤਤ੍ ਤੱਚਕ੍ਸ਼਼ੁਸ਼਼ੋਰਗੋਚਰੰ|
ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ ਤਾਂ ਨਾਰੀਂ ਜਗਾਦ, ਤਵ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਸ੍ਤ੍ਵਾਂ ਪਰ੍ੱਯਤ੍ਰਾਸ੍ਤ ਤ੍ਵੰ ਕ੍ਸ਼਼ੇਮੇਣ ਵ੍ਰਜ|
ਅਪਰਞ੍ਚ ਯੂਯੰ ਯਦ੍ ਯਤ੍ ਨਿਵੇਸ਼ਨੰ ਪ੍ਰਵਿਸ਼ਥ ਤਤ੍ਰ ਨਿਵੇਸ਼ਨਸ੍ਯਾਸ੍ਯ ਮਙ੍ਗਲੰ ਭੂਯਾਦਿਤਿ ਵਾਕ੍ਯੰ ਪ੍ਰਥਮੰ ਵਦਤ|
ਯਦਿ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਰਿਪਾਵਤਿਦੂਰੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਸਤਿ ਨਿਜਦੂਤੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼੍ਯ ਸਨ੍ਧਿੰ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯੇਤ|
ਯਦਿ ਸ ਯੋਗ੍ਯਪਾਤ੍ਰੰ ਭਵਤਿ, ਤਰ੍ਹਿ ਤਤ੍ਕਲ੍ਯਾਣੰ ਤਸ੍ਮੈ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ, ਨੋਚੇਤ੍ ਸਾਸ਼ੀਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯਮੇਵ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
ਪਿਤ੍ਰੁʼਮਾਤ੍ਰੁʼਸ਼੍ਚਸ਼੍ਰੂਭਿਃ ਸਾਕੰ ਸੁਤਸੁਤਾਬਧੂ ਰ੍ਵਿਰੋਧਯਿਤੁਞ੍ਚਾਗਤੇाਸ੍ਮਿ|
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਸ਼ੇਸ਼਼ੇ ਵਦਾਮਿ ਯੂਯਮ੍ ਆਨਨ੍ਦਤ ਸਿੱਧਾ ਭਵਤ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪ੍ਰਬੋਧਯਤ, ਏਕਮਨਸੋ ਭਵਤ ਪ੍ਰਣਯਭਾਵਮ੍ ਆਚਰਤ| ਪ੍ਰੇਮਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯੋਰਾਕਰ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਹਾਯੋ ਭੂਯਾਤ੍|
ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਸ੍ਯ ਤੇਭ੍ਯੋ ਹਿ ਜ੍ਞਾਨਵਿਸ਼੍ਰਾਣਨਾਯ ਚ| ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਮਾਰ੍ਗੰ ਪਰਿਸ਼਼੍ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਤਸ੍ਯਾਗ੍ਰਾਯੀ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਸਿ||
ਅਵਿਸ਼੍ਵਾਸੀ ਜਨੋ ਯਦਿ ਵਾ ਪ੍ਰੁʼਥਗ੍ ਭਵਤਿ ਤਰ੍ਹਿ ਪ੍ਰੁʼਥਗ੍ ਭਵਤੁ; ਏਤੇਨ ਭ੍ਰਾਤਾ ਭਗਿਨੀ ਵਾ ਨ ਨਿਬਧ੍ਯਤੇ ਤਥਾਪਿ ਵਯਮੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਸ਼ਾਨ੍ਤਯੇ ਸਮਾਹੂਤਾਃ|
ਤਤੋ (ਅ)ਰੁਣਵਰ੍ਣੋ (ਅ)ਪਰ ਏਕੋ (ਅ)ਸ਼੍ਵੋ ਨਿਰ੍ਗਤਵਾਨ੍ ਤਦਾਰੋਹਿਣਿ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਤਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯਪਹਰਣਸ੍ਯ ਲੋਕਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪ੍ਰਤਿਘਾਤੋਤ੍ਪਾਦਨਸ੍ਯ ਚ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਸਮਰ੍ਪਿਤਮ੍, ਏਕੋ ਬ੍ਰੁʼਹਤ੍ਖਙ੍ਗੋ (ਅ)ਪਿ ਤਸ੍ਮਾ ਅਦਾਯਿ|