Pecado
O pecado é a realidade que separa a humanidade de Deus. Mas a Bíblia também revela a solução: o sangue de Cristo que nos purifica e a graça que nos liberta de toda condenação.
A universalidade do pecado
Todos pecaram e carecem da glória de Deus. Não há justo, nem sequer um. O pecado entrou no mundo por um homem, mas a graça veio por Jesus.
Nwɛ o nwɛ enciya mɔ, bafɔ sariyɛ sa Kanu s’ɛncəmɛ darəŋ. Bawo kiciya, kəyeŋkər ka sariyɛ sasɔkɔ domp kɔ.
Liberdade da condenação
Não há condenação para os que estão em Cristo Jesus. Ele nos libertou da lei do pecado e da morte para vivermos em novidade de vida.
Confissão e perdão
Se confessarmos os nossos pecados, Deus é fiel e justo para nos perdoar e purificar de toda injustiça. A confissão liberta a alma.
Kɔ səloku a səyɔ fɛ kiciya-ɛ, kətiŋkərnɛ kɔ səndɛ, kance kəyi fɛ su.
Kɔ səwosɛ kəcɛŋ kiciya kosu-ɛ, Kanu kəŋyɔ tɔkɔ kənaloku mɔ, kəlomp, kəndeŋaŋnɛnɛ su kiciya kosu, kəsɔkəs su pətɔlomp fəp.
Kɔ səwosɛ kəcɛŋ kiciya kosu-ɛ, Kanu kəŋyɔ tɔkɔ kənaloku mɔ, kəlomp, kəndeŋaŋnɛnɛ su kiciya kosu, kəsɔkəs su pətɔlomp fəp.
Kɔ səloku a səntəŋnɛ kɔ nkɔn mba səckɔt dəkubump-ɛ, kəyemɛ kɔ səndɛ, səyi fɛ kəcyɔ ntɛ kance kəloku mɔ.
Vencendo o pecado
Cristo nos resgatou e nos restaurou. Devemos mortificar as obras da carne, fugir do pecado e prosseguir em santidade.
Wəran kam Mari endekom wan wərkun mənde məwe kɔ Yesu, bawo nkɔn endeyac afum ɔn kiciya kəŋan.»
Nwɛ enciya mɔ dəŋɔŋk ŋɛlɛc ɛyɛfɛ, bawo ŋɔŋk ŋɛlɛc ŋɛnaciya kəyɛfɛ dəkəcop. Kɔ Wan ka Kanu ɛnamentərnɛ-ɛ, teta kələsər ka yɛbəc ya ŋɔŋk ŋɛlɛc kənayi.
Səncərɛ a nwɛ o nwɛ ɛyɛfɛ dokom da Kanu mɔ, ɔfɔciya. Bawo nwɛ ɛyɛfɛ dokom da Kanu mɔ ombum wəkayi, Wəlɛc, Sentani, ɔfɔgbuŋɛnɛ kɔ.
Responsabilidade e restauração
O pecado tem consequências, mas Deus restaura o arrependido. Devemos corrigir uns aos outros com mansidão e cobrir o pecado com amor.
Kɔ wɛnc əm enciyan’am-ɛ, məkɔ məbəp kɔ mɛrəŋ monu, məloku kɔ ti. K’enen’am toloku tatɔkɔ-ɛ, məntam kɔ.
Kɔ wɛnc əm enciyan’am-ɛ, məkɔ məbəp kɔ mɛrəŋ monu, məloku kɔ ti. K’enen’am toloku tatɔkɔ-ɛ, məntam kɔ.
Mba kɔ fum ɔsɔŋɛ wanfɛt kəloŋɛ nwɛ ɛŋgbɛkər im kəlaŋ mɔ-ɛ, pəlɛc papɔkɔ pencepər kəgbɛk kɔ tasar tɔpɔŋ dəkilim, paləm kɔ dəkəba.
Ake’sɔŋɛ ntɛ məŋgbətnɛ ayika nŋɛ ŋeyi wɛnc əm dərɔfɔr mɔ, mba ta məŋnəŋk təmboŋk ta kətɔk pɔkɔ pey’əm dərɔfɔr mɔ-ɛ?
Awa, kɔ nəŋaŋnɛnɛ afum pəlɛc mpɛ ŋayɔ nu mɔ-ɛ, Kas konu nkɛ kəyi nde dəKɔm mɔ kəŋŋaŋnɛnɛ nəna sɔ,
Nəcɛŋsɛnɛ kiciya konu, nətolanɛnɛ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ nətamnɛ mɔ. Kətola ka fum wəlompu kəyɔ fənɔntər nfɛ fəntam kəsəkpər mes mɔ.
Kɔ fum ɛncərɛ tɔkɔ aŋyɔ pətɔt ta ɔŋyɔ pi-ɛ, wəkakɔ ɔyɔ tes tɛlɛc.
Nəlɔtərnɛ Kanu, ki sɔ kəŋlɔtərnɛ nu. Nəsɔkəsnɛ waca nəna aciya! Məsɔkəsnɛ abəkəc məna nwɛ o nwɛ məntɔtɔmpər pɛcɛm-cɛmnɛ pin mɔ!
Asumpər dalakɔ! Nəncərɛ fɛ a kəyɔnɛ wanapa ka doru dandɛ kəyɔnɛ wəterɛnɛ ka Kanu ba? Məna nwɛ məŋfaŋ kəyɔnɛ wanapa ka pəlɛc pa doru mɔ, məsɔŋɛnɛ kəyɔnɛ ka wəterɛnɛ ka Kanu.
Moloku ma kətolanɛ pətɔt kɔ ma kətolanɛ pəlɛc kusu kin kaŋkɛ kɔ moŋwur. Awɛnc im aŋa, pəmar fɛ teyi tatɔkɔ de!
Fuga do pecado
Bem-aventurado o que não anda no conselho dos ímpios. O caminho do justo é guardado pelo Senhor, e sua Palavra nos protege da queda.
Fum wətɔt nde abəkəc ŋɔn ŋɔtɔt ɛŋlɛk mɔyɔ mɔtɔt, kɔ fum wəlɛc nde abəkəc ŋɔn ŋɛlɛc ɛŋlɛk mɔyɔ mɛlɛc. Bawo ntɛ o ntɛ kusu kəŋloku mɔ, ti teyi nde dɛbəkəc.»
Kɔ məŋkɔt belbel-ɛ, məndesel. Kɔ məŋkɔt pəlɛc-ɛ, kiciya kəy’əm dəkusuŋka kɔ mɛfaŋ ma ki mey’əm. Mba məsɛp mətasərnɛ ki.»