Pecado
O pecado é a realidade que separa a humanidade de Deus. Mas a Bíblia também revela a solução: o sangue de Cristo que nos purifica e a graça que nos liberta de toda condenação.
A universalidade do pecado
Todos pecaram e carecem da glória de Deus. Não há justo, nem sequer um. O pecado entrou no mundo por um homem, mas a graça veio por Jesus.
ತೇಷಾಂ ಕೋಪಿ ಪ್ರಭೇದೋ ನಾಸ್ತಿ, ಯತಃ ಸರ್ವ್ವಏವ ಪಾಪಿನ ಈಶ್ವರೀಯತೇಜೋಹೀನಾಶ್ಚ ಜಾತಾಃ|
ತೇಷಾಂ ಕೋಪಿ ಪ್ರಭೇದೋ ನಾಸ್ತಿ, ಯತಃ ಸರ್ವ್ವಏವ ಪಾಪಿನ ಈಶ್ವರೀಯತೇಜೋಹೀನಾಶ್ಚ ಜಾತಾಃ|
ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾನುಗ್ರಹಾದ್ ಮೂಲ್ಯಂ ವಿನಾ ಖ್ರೀಷ್ಟಕೃತೇನ ಪರಿತ್ರಾಣೇನ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತಾ ಭವನ್ತಿ|
ಅತಏವ ವ್ಯವಸ್ಥಾನುರೂಪೈಃ ಕರ್ಮ್ಮಭಿಃ ಕಶ್ಚಿದಪಿ ಪ್ರಾಣೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತೋ ಭವಿತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯತಿ ಯತೋ ವ್ಯವಸ್ಥಯಾ ಪಾಪಜ್ಞಾನಮಾತ್ರಂ ಜಾಯತೇ|
ಯತಃ ಪಾಪಸ್ಯ ವೇತನಂ ಮರಣಂ ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಣಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನಾನನ್ತಜೀವನಮ್ ಈಶ್ವರದತ್ತಂ ಪಾರಿತೋಷಿಕಮ್ ಆಸ್ತೇ|
ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಪಾಪಮ್ ಆಚರತಿ ಸ ವ್ಯವಸ್ಥಾಲಙ್ಘನಂ ಕರೋತಿ ಯತಃ ಪಾಪಮೇವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಲಙ್ಘನಂ|
Liberdade da condenação
Não há condenação para os que estão em Cristo Jesus. Ele nos libertou da lei do pecado e da morte para vivermos em novidade de vida.
ಯೇ ಜನಾಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ಯೀಶುಮ್ ಆಶ್ರಿತ್ಯ ಶಾರೀರಿಕಂ ನಾಚರನ್ತ ಆತ್ಮಿಕಮಾಚರನ್ತಿ ತೇಽಧುನಾ ದಣ್ಡಾರ್ಹಾ ನ ಭವನ್ತಿ|
ಜೀವನದಾಯಕಸ್ಯಾತ್ಮನೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಖ್ರೀಷ್ಟಯೀಶುನಾ ಪಾಪಮರಣಯೋ ರ್ವ್ಯವಸ್ಥಾತೋ ಮಾಮಮೋಚಯತ್|
ಅಪರಞ್ಚ ಕುತ್ಸಿತಾಭಿಲಾಷಾाನ್ ಪೂರಯಿತುಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮರ್ತ್ಯದೇಹೇಷು ಪಾಪಮ್ ಆಧಿಪತ್ಯಂ ನ ಕರೋತು|
ಅಪರಂ ಸ್ವಂ ಸ್ವಮ್ ಅಙ್ಗಮ್ ಅಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯಾಸ್ತ್ರಂ ಕೃತ್ವಾ ಪಾಪಸೇವಾಯಾಂ ನ ಸಮರ್ಪಯತ, ಕಿನ್ತು ಶ್ಮಶಾನಾದ್ ಉತ್ಥಿತಾನಿವ ಸ್ವಾನ್ ಈಶ್ವರೇ ಸಮರ್ಪಯತ ಸ್ವಾನ್ಯಙ್ಗಾನಿ ಚ ಧರ್ಮ್ಮಾಸ್ತ್ರಸ್ವರೂಪಾಣೀಶ್ವರಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಸಮರ್ಪಯತ|
ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಉಪರಿ ಪಾಪಸ್ಯಾಧಿಪತ್ಯಂ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಯಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಅನಾಯತ್ತಾ ಅನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಚಾಯತ್ತಾ ಅಭವತ|
ಕಿನ್ತು ವಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಅನಾಯತ್ತಾ ಅನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಚಾಯತ್ತಾ ಅಭವಾಮ, ಇತಿ ಕಾರಣಾತ್ ಕಿಂ ಪಾಪಂ ಕರಿಷ್ಯಾಮಃ? ತನ್ನ ಭವತು|
ಯತೋ ಮೃತಿಜನಕಂ ಪಾಪಂ ಪುಣ್ಯಜನಕಂ ನಿದೇಶಾಚರಣಞ್ಚೈತಯೋರ್ದ್ವಯೋ ರ್ಯಸ್ಮಿನ್ ಆಜ್ಞಾಪಾಲನಾರ್ಥಂ ಭೃತ್ಯಾನಿವ ಸ್ವಾನ್ ಸಮರ್ಪಯಥ, ತಸ್ಯೈವ ಭೃತ್ಯಾ ಭವಥ, ಏತತ್ ಕಿಂ ಯೂಯಂ ನ ಜಾನೀಥ?
ಅಪರಞ್ಚ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯೂಯಂ ಪಾಪಸ್ಯ ಭೃತ್ಯಾ ಆಸ್ತೇತಿ ಸತ್ಯಂ ಕಿನ್ತು ಯಸ್ಯಾಂ ಶಿಕ್ಷಾರೂಪಾಯಾಂ ಮೂಷಾಯಾಂ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತಾ ಅಭವತ ತಸ್ಯಾ ಆಕೃತಿಂ ಮನೋಭಿ ರ್ಲಬ್ಧವನ್ತ ಇತಿ ಕಾರಣಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದೋ ಭವತು|
ಇತ್ಥಂ ಯೂಯಂ ಪಾಪಸೇವಾತೋ ಮುಕ್ತಾಃ ಸನ್ತೋ ಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ಭೃತ್ಯಾ ಜಾತಾಃ|
ಕಿನ್ತು ವಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಅನಾಯತ್ತಾ ಅನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಚಾಯತ್ತಾ ಅಭವಾಮ, ಇತಿ ಕಾರಣಾತ್ ಕಿಂ ಪಾಪಂ ಕರಿಷ್ಯಾಮಃ? ತನ್ನ ಭವತು|
ವ್ಯವಸ್ಥಾತ್ಮಬೋಧಿಕೇತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ ಕಿನ್ತ್ವಹಂ ಶಾರೀರತಾಚಾರೀ ಪಾಪಸ್ಯ ಕ್ರೀತಕಿಙ್ಕರೋ ವಿದ್ಯೇ|
ಯತೋ ಯತ್ ಕರ್ಮ್ಮ ಕರೋಮಿ ತತ್ ಮಮ ಮನೋಽಭಿಮತಂ ನಹಿ; ಅಪರಂ ಯನ್ ಮಮ ಮನೋಽಭಿಮತಂ ತನ್ನ ಕರೋಮಿ ಕಿನ್ತು ಯದ್ ಋತೀಯೇ ತತ್ ಕರೋಮಿ|
ತಥಾತ್ವೇ ಯನ್ ಮಮಾನಭಿಮತಂ ತದ್ ಯದಿ ಕರೋಮಿ ತರ್ಹಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಸೂತ್ತಮೇತಿ ಸ್ವೀಕರೋಮಿ|
ಅತಏವ ಸಮ್ಪ್ರತಿ ತತ್ ಕರ್ಮ್ಮ ಮಯಾ ಕ್ರಿಯತ ಇತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಮಮ ಶರೀರಸ್ಥೇನ ಪಾಪೇನೈವ ಕ್ರಿಯತೇ|
ತದಾ ಯೀಶುಃ ಪ್ರತ್ಯವದದ್ ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಯಥಾರ್ಥತರಂ ವದಾಮಿ ಯಃ ಪಾಪಂ ಕರೋತಿ ಸ ಪಾಪಸ್ಯ ದಾಸಃ|
Confissão e perdão
Se confessarmos os nossos pecados, Deus é fiel e justo para nos perdoar e purificar de toda injustiça. A confissão liberta a alma.
ವಯಂ ನಿಷ್ಪಾಪಾ ಇತಿ ಯದಿ ವದಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ಸ್ವಯಮೇವ ಸ್ವಾನ್ ವಞ್ಚಯಾಮಃ ಸತ್ಯಮತಞ್ಚಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ತರೇ ನ ವಿದ್ಯತೇ|
ಯದಿ ಸ್ವಪಾಪಾನಿ ಸ್ವೀಕುರ್ಮ್ಮಹೇ ತರ್ಹಿ ಸ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೋ ಯಾಥಾರ್ಥಿಕಶ್ಚಾಸ್ತಿ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪಾಪಾನಿ ಕ್ಷಮಿಷ್ಯತೇ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾದ್ ಅಧರ್ಮ್ಮಾಚ್ಚಾಸ್ಮಾನ್ ಶುದ್ಧಯಿಷ್ಯತಿ|
ಯದಿ ಸ್ವಪಾಪಾನಿ ಸ್ವೀಕುರ್ಮ್ಮಹೇ ತರ್ಹಿ ಸ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೋ ಯಾಥಾರ್ಥಿಕಶ್ಚಾಸ್ತಿ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪಾಪಾನಿ ಕ್ಷಮಿಷ್ಯತೇ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾದ್ ಅಧರ್ಮ್ಮಾಚ್ಚಾಸ್ಮಾನ್ ಶುದ್ಧಯಿಷ್ಯತಿ|
ವಯಂ ತೇನ ಸಹಾಂಶಿನ ಇತಿ ಗದಿತ್ವಾ ಯದ್ಯನ್ಧಾಕಾರೇ ಚರಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ಸತ್ಯಾಚಾರಿಣೋ ನ ಸನ್ತೋ ಽನೃತವಾದಿನೋ ಭವಾಮಃ|
Vencendo o pecado
Cristo nos resgatou e nos restaurou. Devemos mortificar as obras da carne, fugir do pecado e prosseguir em santidade.
ವಯಂ ಯತ್ ಪಾಪೇಭ್ಯೋ ನಿವೃತ್ಯ ಧರ್ಮ್ಮಾರ್ಥಂ ಜೀವಾಮಸ್ತದರ್ಥಂ ಸ ಸ್ವಶರೀರೇಣಾಸ್ಮಾಕಂ ಪಾಪಾನಿ ಕ್ರುಶ ಊಢವಾನ್ ತಸ್ಯ ಪ್ರಹಾರೈ ರ್ಯೂಯಂ ಸ್ವಸ್ಥಾ ಅಭವತ|
ಯತಸ್ತಸ್ಯಾ ಗರ್ಭಃ ಪವಿತ್ರಾದಾತ್ಮನೋಽಭವತ್, ಸಾ ಚ ಪುತ್ರಂ ಪ್ರಸವಿಷ್ಯತೇ, ತದಾ ತ್ವಂ ತಸ್ಯ ನಾಮ ಯೀಶುಮ್ (ಅರ್ಥಾತ್ ತ್ರಾತಾರಂ) ಕರೀಷ್ಯಸೇ, ಯಸ್ಮಾತ್ ಸ ನಿಜಮನುಜಾನ್ ತೇಷಾಂ ಕಲುಷೇಭ್ಯ ಉದ್ಧರಿಷ್ಯತಿ|
ಯತೋ ವಯಂ ತೇನ ಯದ್ ಈಶ್ವರೀಯಪುಣ್ಯಂ ಭವಾಮಸ್ತದರ್ಥಂ ಪಾಪೇನ ಸಹ ಯಸ್ಯ ಜ್ಞಾತೇಯಂ ನಾಸೀತ್ ಸ ಏವ ತೇನಾಸ್ಮಾಕಂ ವಿನಿಮಯೇನ ಪಾಪಃ ಕೃತಃ|
ತದ್ವತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟೋಽಪಿ ಬಹೂನಾಂ ಪಾಪವಹನಾರ್ಥಂ ಬಲಿರೂಪೇಣೈಕಕೃತ್ವ ಉತ್ಸಸೃಜೇ, ಅಪರಂ ದ್ವಿತೀಯವಾರಂ ಪಾಪಾದ್ ಭಿನ್ನಃ ಸನ್ ಯೇ ತಂ ಪ್ರತೀಕ್ಷನ್ತೇ ತೇಷಾಂ ಪರಿತ್ರಾಣಾರ್ಥಂ ದರ್ಶನಂ ದಾಸ್ಯತಿ|
ಯಃ ಪಾಪಾಚಾರಂ ಕರೋತಿ ಸ ಶಯತಾನಾತ್ ಜಾತೋ ಯತಃ ಶಯತಾನ ಆದಿತಃ ಪಾಪಾಚಾರೀ ಶಯತಾನಸ್ಯ ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಲೋಪಾರ್ಥಮೇವೇಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ ಪ್ರಾಕಾಶತ|
ಯ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ ಸ ಪಾಪಾಚಾರಂ ನ ಕರೋತಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಾತ್ ಜಾತೋ ಜನಃ ಸ್ವಂ ರಕ್ಷತಿ ತಸ್ಮಾತ್ ಸ ಪಾಪಾತ್ಮಾ ತಂ ನ ಸ್ಪೃಶತೀತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
ಅತೋ ವೇಶ್ಯಾಗಮನಮ್ ಅಶುಚಿಕ್ರಿಯಾ ರಾಗಃ ಕುತ್ಸಿತಾಭಿಲಾಷೋ ದೇವಪೂಜಾತುಲ್ಯೋ ಲೋಭಶ್ಚೈತಾನಿ ರ್ಪಾिಥವಪುರುಷಸ್ಯಾಙ್ಗಾನಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ನಿಹನ್ಯನ್ತಾಂ|
ಕಿನ್ತು ವೇಶ್ಯಾಗಮನಂ ಸರ್ವ್ವವಿಧಾಶೌಚಕ್ರಿಯಾ ಲೋಭಶ್ಚೈತೇಷಾಮ್ ಉಚ್ಚಾರಣಮಪಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ನ ಭವತು, ಏತದೇವ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಮ್ ಉಚಿತಂ|
ಯೂಯಂ ತಿಮಿರಸ್ಯ ವಿಫಲಕರ್ಮ್ಮಣಾಮ್ ಅಂಶಿನೋ ನ ಭೂತ್ವಾ ತೇಷಾಂ ದೋಷಿತ್ವಂ ಪ್ರಕಾಶಯತ|
ಯತಸ್ತೇ ಲೋಕಾ ರಹಮಿ ಯದ್ ಯದ್ ಆಚರನ್ತಿ ತದುಚ್ಚಾರಣಮ್ ಅಪಿ ಲಜ್ಜಾಜನಕಂ|
ಅಪರಂ ಕ್ರೋಧೇ ಜಾತೇ ಪಾಪಂ ಮಾ ಕುರುಧ್ವಮ್, ಅಶಾನ್ತೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ರೋಷೇಸೂರ್ಯ್ಯೋಽಸ್ತಂ ನ ಗಚ್ಛತು|
Responsabilidade e restauração
O pecado tem consequências, mas Deus restaura o arrependido. Devemos corrigir uns aos outros com mansidão e cobrir o pecado com amor.
ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಶ್ಚಿದ್ ಯದಿ ಕಸ್ಮಿಂಶ್ಚಿತ್ ಪಾಪೇ ಪತತಿ ತರ್ಹ್ಯಾತ್ಮಿಕಭಾವಯುಕ್ತೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಭಿಸ್ತಿತಿಕ್ಷಾಭಾವಂ ವಿಧಾಯ ಸ ಪುನರುತ್ಥಾಪ್ಯತಾಂ ಯೂಯಮಪಿ ಯಥಾ ತಾದೃಕ್ಪರೀಕ್ಷಾಯಾಂ ನ ಪತಥ ತಥಾ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ|
ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಶ್ಚಿದ್ ಯದಿ ಕಸ್ಮಿಂಶ್ಚಿತ್ ಪಾಪೇ ಪತತಿ ತರ್ಹ್ಯಾತ್ಮಿಕಭಾವಯುಕ್ತೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಭಿಸ್ತಿತಿಕ್ಷಾಭಾವಂ ವಿಧಾಯ ಸ ಪುನರುತ್ಥಾಪ್ಯತಾಂ ಯೂಯಮಪಿ ಯಥಾ ತಾದೃಕ್ಪರೀಕ್ಷಾಯಾಂ ನ ಪತಥ ತಥಾ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ|
ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಏಕೈಕೋ ಜನಃ ಪರಸ್ಯ ಭಾರಂ ವಹತ್ವನೇನ ಪ್ರಕಾರೇಣ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ವಿಧಿಂ ಪಾಲಯತ|
ಯದ್ಯಪಿ ತವ ಭ್ರಾತಾ ತ್ವಯಿ ಕಿಮಪ್ಯಪರಾಧ್ಯತಿ, ತರ್ಹಿ ಗತ್ವಾ ಯುವಯೋರ್ದ್ವಯೋಃ ಸ್ಥಿತಯೋಸ್ತಸ್ಯಾಪರಾಧಂ ತಂ ಜ್ಞಾಪಯ| ತತ್ರ ಸ ಯದಿ ತವ ವಾಕ್ಯಂ ಶೃಣೋತಿ, ತರ್ಹಿ ತ್ವಂ ಸ್ವಭ್ರಾತರಂ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್,
ಯದ್ಯಪಿ ತವ ಭ್ರಾತಾ ತ್ವಯಿ ಕಿಮಪ್ಯಪರಾಧ್ಯತಿ, ತರ್ಹಿ ಗತ್ವಾ ಯುವಯೋರ್ದ್ವಯೋಃ ಸ್ಥಿತಯೋಸ್ತಸ್ಯಾಪರಾಧಂ ತಂ ಜ್ಞಾಪಯ| ತತ್ರ ಸ ಯದಿ ತವ ವಾಕ್ಯಂ ಶೃಣೋತಿ, ತರ್ಹಿ ತ್ವಂ ಸ್ವಭ್ರಾತರಂ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್,
ಕಿನ್ತು ಯೋ ಜನೋ ಮಯಿ ಕೃತವಿಶ್ವಾಸಾನಾಮೇತೇಷಾಂ ಕ್ಷುದ್ರಪ್ರಾಣಿನಾಮ್ ಏಕಸ್ಯಾಪಿ ವಿಧ್ನಿಂ ಜನಯತಿ, ಕಣ್ಠಬದ್ಧಪೇಷಣೀಕಸ್ಯ ತಸ್ಯ ಸಾಗರಾಗಾಧಜಲೇ ಮಜ್ಜನಂ ಶ್ರೇಯಃ|
ಅಪರಞ್ಚ ನಿಜನಯನೇ ಯಾ ನಾಸಾ ವಿದ್ಯತೇ, ತಾಮ್ ಅನಾಲೋಚ್ಯ ತವ ಸಹಜಸ್ಯ ಲೋಚನೇ ಯತ್ ತೃಣಮ್ ಆಸ್ತೇ, ತದೇವ ಕುತೋ ವೀಕ್ಷಸೇ?
ಯದಿ ಯೂಯಮ್ ಅನ್ಯೇಷಾಮ್ ಅಪರಾಧಾನ್ ಕ್ಷಮಧ್ವೇ ತರ್ಹಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಪಿತಾಪಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಕ್ಷಮಿಷ್ಯತೇ;
ಯೂಯಂ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಅಪರಾಧಾನ್ ಅಙ್ಗೀಕುರುಧ್ವಮ್ ಆರೋಗ್ಯಪ್ರಾಪ್ತ್ಯರ್ಥಞ್ಚೈಕಜನೋ ಽನ್ಯಸ್ಯ ಕೃತೇ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕರೋತು ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಸ್ಯ ಸಯತ್ನಾ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಬಹುಶಕ್ತಿವಿಶಿಷ್ಟಾ ಭವತಿ|
ಅತೋ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮ ಕರ್ತ್ತಂ ವಿದಿತ್ವಾ ತನ್ನ ಕರೋತಿ ತಸ್ಯ ಪಾಪಂ ಜಾಯತೇ|
ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಮೀಪವರ್ತ್ತಿನೋ ಭವತ ತೇನ ಸ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪವರ್ತ್ತೀ ಭವಿಷ್ಯತಿ| ಹೇ ಪಾಪಿನಃ, ಯೂಯಂ ಸ್ವಕರಾನ್ ಪರಿಷ್ಕುರುಧ್ವಂ| ಹೇ ದ್ವಿಮನೋಲೋಕಾಃ, ಯೂಯಂ ಸ್ವಾನ್ತಃಕರಣಾನಿ ಶುಚೀನಿ ಕುರುಧ್ವಂ|
ಹೇ ವ್ಯಭಿಚಾರಿಣೋ ವ್ಯಭಿಚಾರಿಣ್ಯಶ್ಚ, ಸಂಸಾರಸ್ಯ ಯತ್ ಮೈತ್ರ್ಯಂ ತದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಶಾತ್ರವಮಿತಿ ಯೂಯಂ ಕಿಂ ನ ಜಾನೀಥ? ಅತ ಏವ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಸಂಸಾರಸ್ಯ ಮಿತ್ರಂ ಭವಿತುಮ್ ಅಭಿಲಷತಿ ಸ ಏವೇಶ್ವರಸ್ಯ ಶತ್ರು ರ್ಭವತಿ|
ಏಕಸ್ಮಾದ್ ವದನಾದ್ ಧನ್ಯವಾದಶಾಪೌ ನಿರ್ಗಚ್ಛತಃ| ಹೇ ಮಮ ಭ್ರಾತರಃ, ಏತಾದೃಶಂ ನ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ|
ವಿಶೇಷತಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಗಾಢಂ ಪ್ರೇಮ ಕುರುತ, ಯತಃ, ಪಾಪಾನಾಮಪಿ ಬಾಹುಲ್ಯಂ ಪ್ರೇಮ್ನೈವಾಚ್ಛಾದಯಿಷ್ಯತೇ|
Fuga do pecado
Bem-aventurado o que não anda no conselho dos ímpios. O caminho do justo é guardado pelo Senhor, e sua Palavra nos protege da queda.
ತದ್ವತ್ ಸಾಧುಲೋಕೋಽನ್ತಃಕರಣರೂಪಾತ್ ಸುಭಾಣ್ಡಾಗಾರಾದ್ ಉತ್ತಮಾನಿ ದ್ರವ್ಯಾಣಿ ಬಹಿಃ ಕರೋತಿ, ದುಷ್ಟೋ ಲೋಕಶ್ಚಾನ್ತಃಕರಣರೂಪಾತ್ ಕುಭಾಣ್ಡಾಗಾರಾತ್ ಕುತ್ಸಿತಾನಿ ದ್ರವ್ಯಾಣಿ ನಿರ್ಗಮಯತಿ ಯತೋಽನ್ತಃಕರಣಾನಾಂ ಪೂರ್ಣಭಾವಾನುರೂಪಾಣಿ ವಚಾಂಸಿ ಮುಖಾನ್ನಿರ್ಗಚ್ಛನ್ತಿ|
ಈಶ್ವರಸ್ಯ ರಾಜ್ಯೇಽನ್ಯಾಯಕಾರಿಣಾಂ ಲೋಕಾನಾಮಧಿಕಾರೋ ನಾಸ್ತ್ಯೇತದ್ ಯೂಯಂ ಕಿಂ ನ ಜಾನೀಥ? ಮಾ ವಞ್ಚ್ಯಧ್ವಂ, ಯೇ ವ್ಯಭಿಚಾರಿಣೋ ದೇವಾರ್ಚ್ಚಿನಃ ಪಾರದಾರಿಕಾಃ ಸ್ತ್ರೀವದಾಚಾರಿಣಃ ಪುಂಮೈಥುನಕಾರಿಣಸ್ತಸ್ಕರಾ
ಲೋಭಿನೋ ಮದ್ಯಪಾ ನಿನ್ದಕಾ ಉಪದ್ರಾವಿಣೋ ವಾ ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ರಾಜ್ಯಭಾಗಿನೋ ನ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ|
ತದಾ ಪೀಲಾತಃ ಪುನರಪಿ ಬಹಿರ್ಗತ್ವಾ ಲೋಕಾನ್ ಅವದತ್, ಅಸ್ಯ ಕಮಪ್ಯಪರಾಧಂ ನ ಲಭೇಽಹಂ, ಪಶ್ಯತ ತದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಜ್ಞಾಪಯಿತುಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸನ್ನಿಧೌ ಬಹಿರೇನಮ್ ಆನಯಾಮಿ|
ತತಃ ಪರಂ ಯೀಶುಃ ಕಣ್ಟಕಮುಕುಟವಾನ್ ವಾರ್ತ್ತಾಕೀವರ್ಣವಸನವಾಂಶ್ಚ ಬಹಿರಾಗಚ್ಛತ್| ತತಃ ಪೀಲಾತ ಉಕ್ತವಾನ್ ಏನಂ ಮನುಷ್ಯಂ ಪಶ್ಯತ|
ತದಾ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕಾಃ ಪದಾತಯಶ್ಚ ತಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ, ಏನಂ ಕ್ರುಶೇ ವಿಧ, ಏನಂ ಕ್ರುಶೇ ವಿಧ, ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ರವಿತುಂ ಆರಭನ್ತ| ತತಃ ಪೀಲಾತಃ ಕಥಿತವಾನ್ ಯೂಯಂ ಸ್ವಯಮ್ ಏನಂ ನೀತ್ವಾ ಕ್ರುಶೇ ವಿಧತ, ಅಹಮ್ ಏತಸ್ಯ ಕಮಪ್ಯಪರಾಧಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್|
ಯೂಯಂ ಯೇಷಾಂ ಪಾಪಾನಿ ಮೋಚಯಿಷ್ಯಥ ತೇ ಮೋಚಯಿಷ್ಯನ್ತೇ ಯೇಷಾಞ್ಚ ಪಾಪಾತಿ ನ ಮೋಚಯಿಷ್ಯಥ ತೇ ನ ಮೋಚಯಿಷ್ಯನ್ತೇ|