Pecado
O pecado é a realidade que separa a humanidade de Deus. Mas a Bíblia também revela a solução: o sangue de Cristo que nos purifica e a graça que nos liberta de toda condenação.
A universalidade do pecado
Todos pecaram e carecem da glória de Deus. Não há justo, nem sequer um. O pecado entrou no mundo por um homem, mas a graça veio por Jesus.
තේෂාං කෝපි ප්රභේදෝ නාස්ති, යතඃ සර්ව්වඒව පාපින ඊශ්වරීයතේජෝහීනාශ්ච ජාතාඃ|
තේෂාං කෝපි ප්රභේදෝ නාස්ති, යතඃ සර්ව්වඒව පාපින ඊශ්වරීයතේජෝහීනාශ්ච ජාතාඃ|
ත ඊශ්වරස්යානුග්රහාද් මූල්යං විනා ඛ්රීෂ්ටකෘතේන පරිත්රාණේන සපුණ්යීකෘතා භවන්ති|
අතඒව ව්යවස්ථානුරූපෛඃ කර්ම්මභිඃ කශ්චිදපි ප්රාණීශ්වරස්ය සාක්ෂාත් සපුණ්යීකෘතෝ භවිතුං න ශක්ෂ්යති යතෝ ව්යවස්ථයා පාපඥානමාත්රං ජායතේ|
යතඃ පාපස්ය වේතනං මරණං කින්ත්වස්මාකං ප්රභුණා යීශුඛ්රීෂ්ටේනානන්තජීවනම් ඊශ්වරදත්තං පාරිතෝෂිකම් ආස්තේ|
යඃ කශ්චිත් පාපම් ආචරති ස ව්යවස්ථාලඞ්ඝනං කරෝති යතඃ පාපමේව ව්යවස්ථාලඞ්ඝනං|
Liberdade da condenação
Não há condenação para os que estão em Cristo Jesus. Ele nos libertou da lei do pecado e da morte para vivermos em novidade de vida.
යේ ජනාඃ ඛ්රීෂ්ටං යීශුම් ආශ්රිත්ය ශාරීරිකං නාචරන්ත ආත්මිකමාචරන්ති තේ(අ)ධුනා දණ්ඩාර්හා න භවන්ති|
ජීවනදායකස්යාත්මනෝ ව්යවස්ථා ඛ්රීෂ්ටයීශුනා පාපමරණයෝ ර්ව්යවස්ථාතෝ මාමමෝචයත්|
අපරඤ්ච කුත්සිතාභිලාෂාाන් පූරයිතුං යුෂ්මාකං මර්ත්යදේහේෂු පාපම් ආධිපත්යං න කරෝතු|
අපරං ස්වං ස්වම් අඞ්ගම් අධර්ම්මස්යාස්ත්රං කෘත්වා පාපසේවායාං න සමර්පයත, කින්තු ශ්මශානාද් උත්ථිතානිව ස්වාන් ඊශ්වරේ සමර්පයත ස්වාන්යඞ්ගානි ච ධර්ම්මාස්ත්රස්වරූපාණීශ්වරම් උද්දිශ්ය සමර්පයත|
යුෂ්මාකම් උපරි පාපස්යාධිපත්යං පුන ර්න භවිෂ්යති, යස්මාද් යූයං ව්යවස්ථායා අනායත්තා අනුග්රහස්ය චායත්තා අභවත|
කින්තු වයං ව්යවස්ථායා අනායත්තා අනුග්රහස්ය චායත්තා අභවාම, ඉති කාරණාත් කිං පාපං කරිෂ්යාමඃ? තන්න භවතු|
යතෝ මෘතිජනකං පාපං පුණ්යජනකං නිදේශාචරණඤ්චෛතයෝර්ද්වයෝ ර්යස්මින් ආඥාපාලනාර්ථං භෘත්යානිව ස්වාන් සමර්පයථ, තස්යෛව භෘත්යා භවථ, ඒතත් කිං යූයං න ජානීථ?
අපරඤ්ච පූර්ව්වං යූයං පාපස්ය භෘත්යා ආස්තේති සත්යං කින්තු යස්යාං ශික්ෂාරූපායාං මූෂායාං නික්ෂිප්තා අභවත තස්යා ආකෘතිං මනෝභි ර්ලබ්ධවන්ත ඉති කාරණාද් ඊශ්වරස්ය ධන්යවාදෝ භවතු|
ඉත්ථං යූයං පාපසේවාතෝ මුක්තාඃ සන්තෝ ධර්ම්මස්ය භෘත්යා ජාතාඃ|
කින්තු වයං ව්යවස්ථායා අනායත්තා අනුග්රහස්ය චායත්තා අභවාම, ඉති කාරණාත් කිං පාපං කරිෂ්යාමඃ? තන්න භවතු|
ව්යවස්ථාත්මබෝධිකේති වයං ජානීමඃ කින්ත්වහං ශාරීරතාචාරී පාපස්ය ක්රීතකිඞ්කරෝ විද්යේ|
යතෝ යත් කර්ම්ම කරෝමි තත් මම මනෝ(අ)භිමතං නහි; අපරං යන් මම මනෝ(අ)භිමතං තන්න කරෝමි කින්තු යද් ඍතීයේ තත් කරෝමි|
තථාත්වේ යන් මමානභිමතං තද් යදි කරෝමි තර්හි ව්යවස්ථා සූත්තමේති ස්වීකරෝමි|
අතඒව සම්ප්රති තත් කර්ම්ම මයා ක්රියත ඉති නහි කින්තු මම ශරීරස්ථේන පාපේනෛව ක්රියතේ|
තදා යීශුඃ ප්රත්යවදද් යුෂ්මානහං යථාර්ථතරං වදාමි යඃ පාපං කරෝති ස පාපස්ය දාසඃ|
Confissão e perdão
Se confessarmos os nossos pecados, Deus é fiel e justo para nos perdoar e purificar de toda injustiça. A confissão liberta a alma.
වයං නිෂ්පාපා ඉති යදි වදාමස්තර්හි ස්වයමේව ස්වාන් වඤ්චයාමඃ සත්යමතඤ්චාස්මාකම් අන්තරේ න විද්යතේ|
යදි ස්වපාපානි ස්වීකුර්ම්මහේ තර්හි ස විශ්වාස්යෝ යාථාර්ථිකශ්චාස්ති තස්මාද් අස්මාකං පාපානි ක්ෂමිෂ්යතේ සර්ව්වස්මාද් අධර්ම්මාච්චාස්මාන් ශුද්ධයිෂ්යති|
යදි ස්වපාපානි ස්වීකුර්ම්මහේ තර්හි ස විශ්වාස්යෝ යාථාර්ථිකශ්චාස්ති තස්මාද් අස්මාකං පාපානි ක්ෂමිෂ්යතේ සර්ව්වස්මාද් අධර්ම්මාච්චාස්මාන් ශුද්ධයිෂ්යති|
වයං තේන සහාංශින ඉති ගදිත්වා යද්යන්ධාකාරේ චරාමස්තර්හි සත්යාචාරිණෝ න සන්තෝ (අ)නෘතවාදිනෝ භවාමඃ|
Vencendo o pecado
Cristo nos resgatou e nos restaurou. Devemos mortificar as obras da carne, fugir do pecado e prosseguir em santidade.
වයං යත් පාපේභ්යෝ නිවෘත්ය ධර්ම්මාර්ථං ජීවාමස්තදර්ථං ස ස්වශරීරේණාස්මාකං පාපානි ක්රුශ ඌඪවාන් තස්ය ප්රහාරෛ ර්යූයං ස්වස්ථා අභවත|
යතස්තස්යා ගර්භඃ පවිත්රාදාත්මනෝ(අ)භවත්, සා ච පුත්රං ප්රසවිෂ්යතේ, තදා ත්වං තස්ය නාම යීශුම් (අර්ථාත් ත්රාතාරං) කරීෂ්යසේ, යස්මාත් ස නිජමනුජාන් තේෂාං කලුෂේභ්ය උද්ධරිෂ්යති|
යතෝ වයං තේන යද් ඊශ්වරීයපුණ්යං භවාමස්තදර්ථං පාපේන සහ යස්ය ඥාතේයං නාසීත් ස ඒව තේනාස්මාකං විනිමයේන පාපඃ කෘතඃ|
තද්වත් ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)පි බහූනාං පාපවහනාර්ථං බලිරූපේණෛකකෘත්ව උත්සසෘජේ, අපරං ද්විතීයවාරං පාපාද් භින්නඃ සන් යේ තං ප්රතීක්ෂන්තේ තේෂාං පරිත්රාණාර්ථං දර්ශනං දාස්යති|
යඃ පාපාචාරං කරෝති ස ශයතානාත් ජාතෝ යතඃ ශයතාන ආදිතඃ පාපාචාරී ශයතානස්ය කර්ම්මණාං ලෝපාර්ථමේවේශ්වරස්ය පුත්රඃ ප්රාකාශත|
ය ඊශ්වරාත් ජාතඃ ස පාපාචාරං න කරෝති කින්ත්වීශ්වරාත් ජාතෝ ජනඃ ස්වං රක්ෂති තස්මාත් ස පාපාත්මා තං න ස්පෘශතීති වයං ජානීමඃ|
අතෝ වේශ්යාගමනම් අශුචික්රියා රාගඃ කුත්සිතාභිලාෂෝ දේවපූජාතුල්යෝ ලෝභශ්චෛතානි ර්පාिථවපුරුෂස්යාඞ්ගානි යුෂ්මාභි ර්නිහන්යන්තාං|
කින්තු වේශ්යාගමනං සර්ව්වවිධාශෞචක්රියා ලෝභශ්චෛතේෂාම් උච්චාරණමපි යුෂ්මාකං මධ්යේ න භවතු, ඒතදේව පවිත්රලෝකානාම් උචිතං|
යූයං තිමිරස්ය විඵලකර්ම්මණාම් අංශිනෝ න භූත්වා තේෂාං දෝෂිත්වං ප්රකාශයත|
යතස්තේ ලෝකා රහමි යද් යද් ආචරන්ති තදුච්චාරණම් අපි ලජ්ජාජනකං|
අපරං ක්රෝධේ ජාතේ පාපං මා කුරුධ්වම්, අශාන්තේ යුෂ්මාකං රෝෂේසූර්ය්යෝ(අ)ස්තං න ගච්ඡතු|
Responsabilidade e restauração
O pecado tem consequências, mas Deus restaura o arrependido. Devemos corrigir uns aos outros com mansidão e cobrir o pecado com amor.
හේ භ්රාතරඃ, යුෂ්මාකං කශ්චිද් යදි කස්මිංශ්චිත් පාපේ පතති තර්හ්යාත්මිකභාවයුක්තෛ ර්යුෂ්මාභිස්තිතික්ෂාභාවං විධාය ස පුනරුත්ථාප්යතාං යූයමපි යථා තාදෘක්පරීක්ෂායාං න පතථ තථා සාවධානා භවත|
හේ භ්රාතරඃ, යුෂ්මාකං කශ්චිද් යදි කස්මිංශ්චිත් පාපේ පතති තර්හ්යාත්මිකභාවයුක්තෛ ර්යුෂ්මාභිස්තිතික්ෂාභාවං විධාය ස පුනරුත්ථාප්යතාං යූයමපි යථා තාදෘක්පරීක්ෂායාං න පතථ තථා සාවධානා භවත|
යුෂ්මාකම් ඒකෛකෝ ජනඃ පරස්ය භාරං වහත්වනේන ප්රකාරේණ ඛ්රීෂ්ටස්ය විධිං පාලයත|
යද්යපි තව භ්රාතා ත්වයි කිමප්යපරාධ්යති, තර්හි ගත්වා යුවයෝර්ද්වයෝඃ ස්ථිතයෝස්තස්යාපරාධං තං ඥාපය| තත්ර ස යදි තව වාක්යං ශෘණෝති, තර්හි ත්වං ස්වභ්රාතරං ප්රාප්තවාන්,
යද්යපි තව භ්රාතා ත්වයි කිමප්යපරාධ්යති, තර්හි ගත්වා යුවයෝර්ද්වයෝඃ ස්ථිතයෝස්තස්යාපරාධං තං ඥාපය| තත්ර ස යදි තව වාක්යං ශෘණෝති, තර්හි ත්වං ස්වභ්රාතරං ප්රාප්තවාන්,
කින්තු යෝ ජනෝ මයි කෘතවිශ්වාසානාමේතේෂාං ක්ෂුද්රප්රාණිනාම් ඒකස්යාපි විධ්නිං ජනයති, කණ්ඨබද්ධපේෂණීකස්ය තස්ය සාගරාගාධජලේ මජ්ජනං ශ්රේයඃ|
අපරඤ්ච නිජනයනේ යා නාසා විද්යතේ, තාම් අනාලෝච්ය තව සහජස්ය ලෝචනේ යත් තෘණම් ආස්තේ, තදේව කුතෝ වීක්ෂසේ?
යදි යූයම් අන්යේෂාම් අපරාධාන් ක්ෂමධ්වේ තර්හි යුෂ්මාකං ස්වර්ගස්ථපිතාපි යුෂ්මාන් ක්ෂමිෂ්යතේ;
යූයං පරස්පරම් අපරාධාන් අඞ්ගීකුරුධ්වම් ආරෝග්යප්රාප්ත්යර්ථඤ්චෛකජනෝ (අ)න්යස්ය කෘතේ ප්රාර්ථනාං කරෝතු ධාර්ම්මිකස්ය සයත්නා ප්රාර්ථනා බහුශක්තිවිශිෂ්ටා භවති|
අතෝ යඃ කශ්චිත් සත්කර්ම්ම කර්ත්තං විදිත්වා තන්න කරෝති තස්ය පාපං ජායතේ|
ඊශ්වරස්ය සමීපවර්ත්තිනෝ භවත තේන ස යුෂ්මාකං සමීපවර්ත්තී භවිෂ්යති| හේ පාපිනඃ, යූයං ස්වකරාන් පරිෂ්කුරුධ්වං| හේ ද්විමනෝලෝකාඃ, යූයං ස්වාන්තඃකරණානි ශුචීනි කුරුධ්වං|
හේ ව්යභිචාරිණෝ ව්යභිචාරිණ්යශ්ච, සංසාරස්ය යත් මෛත්ර්යං තද් ඊශ්වරස්ය ශාත්රවමිති යූයං කිං න ජානීථ? අත ඒව යඃ කශ්චිත් සංසාරස්ය මිත්රං භවිතුම් අභිලෂති ස ඒවේශ්වරස්ය ශත්රු ර්භවති|
ඒකස්මාද් වදනාද් ධන්යවාදශාපෞ නිර්ගච්ඡතඃ| හේ මම භ්රාතරඃ, ඒතාදෘශං න කර්ත්තව්යං|
විශේෂතඃ පරස්පරං ගාඪං ප්රේම කුරුත, යතඃ, පාපානාමපි බාහුල්යං ප්රේම්නෛවාච්ඡාදයිෂ්යතේ|
Fuga do pecado
Bem-aventurado o que não anda no conselho dos ímpios. O caminho do justo é guardado pelo Senhor, e sua Palavra nos protege da queda.
තද්වත් සාධුලෝකෝ(අ)න්තඃකරණරූපාත් සුභාණ්ඩාගාරාද් උත්තමානි ද්රව්යාණි බහිඃ කරෝති, දුෂ්ටෝ ලෝකශ්චාන්තඃකරණරූපාත් කුභාණ්ඩාගාරාත් කුත්සිතානි ද්රව්යාණි නිර්ගමයති යතෝ(අ)න්තඃකරණානාං පූර්ණභාවානුරූපාණි වචාංසි මුඛාන්නිර්ගච්ඡන්ති|
ඊශ්වරස්ය රාජ්යේ(අ)න්යායකාරිණාං ලෝකානාමධිකාරෝ නාස්ත්යේතද් යූයං කිං න ජානීථ? මා වඤ්ච්යධ්වං, යේ ව්යභිචාරිණෝ දේවාර්ච්චිනඃ පාරදාරිකාඃ ස්ත්රීවදාචාරිණඃ පුංමෛථුනකාරිණස්තස්කරා
ලෝභිනෝ මද්යපා නින්දකා උපද්රාවිණෝ වා ත ඊශ්වරස්ය රාජ්යභාගිනෝ න භවිෂ්යන්ති|
තදා පීලාතඃ පුනරපි බහිර්ගත්වා ලෝකාන් අවදත්, අස්ය කමප්යපරාධං න ලභේ(අ)හං, පශ්යත තද් යුෂ්මාන් ඥාපයිතුං යුෂ්මාකං සන්නිධෞ බහිරේනම් ආනයාමි|
තතඃ පරං යීශුඃ කණ්ටකමුකුටවාන් වාර්ත්තාකීවර්ණවසනවාංශ්ච බහිරාගච්ඡත්| තතඃ පීලාත උක්තවාන් ඒනං මනුෂ්යං පශ්යත|
තදා ප්රධානයාජකාඃ පදාතයශ්ච තං දෘෂ්ට්වා, ඒනං ක්රුශේ විධ, ඒනං ක්රුශේ විධ, ඉත්යුක්ත්වා රවිතුං ආරභන්ත| තතඃ පීලාතඃ කථිතවාන් යූයං ස්වයම් ඒනං නීත්වා ක්රුශේ විධත, අහම් ඒතස්ය කමප්යපරාධං න ප්රාප්තවාන්|
යූයං යේෂාං පාපානි මෝචයිෂ්යථ තේ මෝචයිෂ්යන්තේ යේෂාඤ්ච පාපාති න මෝචයිෂ්යථ තේ න මෝචයිෂ්යන්තේ|