Pular para o conteúdo
Publicidade

Pecado

Por Bíblia Online

O pecado é a realidade que separa a humanidade de Deus. Mas a Bíblia também revela a solução: o sangue de Cristo que nos purifica e a graça que nos liberta de toda condenação.

A universalidade do pecado

Todos pecaram e carecem da glória de Deus. Não há justo, nem sequer um. O pecado entrou no mundo por um homem, mas a graça veio por Jesus.

sab ne gunāh kiyā, sab Allāh ke us jalāl se mahrūm haiṅ jis wuh taqāzā kartā hai,

sab ne gunāh kiyā, sab Allāh ke us jalāl se mahrūm haiṅ jis wuh taqāzā kartā hai, aur sab muft meṅ Allāh ke fazl se rāstbāz ṭhahrāe jāte haiṅ, us fidie ke wasīle se jo Masīh Īsā ne diyā.

Kyoṅki sharīat ke taqāze pūre karne se koī bhī us ke sāmne rāstbāz nahīṅ ṭhahar saktā, balki sharīat kām yih hai ki hamāre andar gunāhgār hone ehsās paidā kare.

Kyoṅki gunāh ajr maut hai jabki Allāh hamāre Ḳhudāwand Masīh Īsā ke wasīle se hameṅ abadī zindagī muft nemat atā kartā hai.

Ham sab nāpāk ho gae haiṅ, hamāre tamām nām-nihād rāst kām gande chīthaṛoṅ mānind haiṅ. Ham sab pattoṅ tarah murjhā gae haiṅ, aur hamāre gunāh hameṅ hawā ke jhoṅkoṅ tarah uṛā kar le rahe haiṅ.

Jo gunāh kartā hai wuh sharīat ḳhilāfwarzī kartā hai. Hāṅ, gunāh sharīat ḳhilāfwarzī hai.

Liberdade da condenação

Não há condenação para os que estão em Cristo Jesus. Ele nos libertou da lei do pecado e da morte para vivermos em novidade de vida.

Rūh meṅ Zindagī

Ab jo Masīh Īsā meṅ haiṅ unheṅ mujrim nahīṅ ṭhahrāyā jātā. Kyoṅki Rūh sharīat ne jo hameṅ Masīh meṅ zindagī atā kartī hai tujhe gunāh aur maut sharīat se āzād kar diyā hai.

Chunāṅche gunāh āp ke fānī badan meṅ hukūmat na kare. Dhyān deṅ ki āp us burī ḳhāhishāt ke tābe na ho jāeṅ. Apne badan ke kisī bhī azu ko gunāh ḳhidmat ke lie pesh na kareṅ, na use nārāstī hathiyār banane deṅ. Is ke bajāe apne āp ko Allāh ḳhidmat ke lie pesh kareṅ. Kyoṅki pahle āp murdā the, lekin ab āp zindā ho gae haiṅ. Chunāṅche apne tamām āzā ko Allāh ḳhidmat ke lie pesh kareṅ aur unheṅ rāstī ke hathiyār banane deṅ. Āindā gunāh āp par hukūmat nahīṅ karegā, kyoṅki āp apnī zindagī sharīat ke taht nahīṅ guzārte balki Allāh ke fazl ke taht.

Rāstbāzī ke Ġhulām

Ab sawāl yih hai, chūṅki ham sharīat ke taht nahīṅ balki fazl ke taht haiṅ to kyā is matlab yih hai ki hameṅ gunāh karne ke lie khulā chhoṛ diyā gayā hai? Hargiz nahīṅ! Kyā āp ko mālūm nahīṅ ki jab āp apne āp ko kisī ke tābe karke us ke ġhulām ban jāte haiṅ to āp us mālik ke ġhulām haiṅ jis ke tābe āp haiṅ? to gunāh āp mālik ban kar āp ko maut tak le jāegā, farmāṅbardārī āp mālikan ban kar āp ko rāstbāzī tak le jāegī. Darhaqīqat āp pahle gunāh ke ġhulām the, lekin Ḳhudā shukr hai ki ab āp pūre dil se usī tālīm ke tābe ho gae haiṅ jo āp ke sapurd gaī hai. Ab āp ko gunāh se āzād kar diyā gayā hai, rāstbāzī āp mālikan ban gaī hai.

Rāstbāzī ke Ġhulām

Ab sawāl yih hai, chūṅki ham sharīat ke taht nahīṅ balki fazl ke taht haiṅ to kyā is matlab yih hai ki hameṅ gunāh karne ke lie khulā chhoṛ diyā gayā hai? Hargiz nahīṅ!

Hamāre Andar Kash-ma-kash

Ham jānte haiṅ ki sharīat ruhānī hai. Lekin merī fitrat insānī hai, mujhe gunāh ġhulāmī meṅ bechā gayā hai. Darhaqīqat maiṅ nahīṅ samajhtā ki kyā kartā hūṅ. Kyoṅki maiṅ wuh kām nahīṅ kartā jo karnā chāhtā hūṅ balki wuh jis se mujhe nafrat hai. Lekin agar maiṅ wuh kartā hūṅ jo nahīṅ karnā chāhtā to zāhir hai ki maiṅ muttafiq hūṅ ki sharīat achchhī hai. Aur agar aisā hai to phir maiṅ yih kām ḳhud nahīṅ kar rahā balki gunāh jo mere andar sukūnat kartā hai.

Īsā ne jawāb diyā, "Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki jo bhī gunāh kartā hai wuh gunāh ġhulām hai.

Confissão e perdão

Se confessarmos os nossos pecados, Deus é fiel e justo para nos perdoar e purificar de toda injustiça. A confissão liberta a alma.

Agar ham gunāh se pāk hone dāwā kareṅ to ham apne āp ko fareb dete haiṅ aur ham meṅ sachchāī nahīṅ hai.

Lekin agar ham apne gunāhoṅ iqrār kareṅ to wuh wafādār aur rāst sābit hogā. Wuh hamāre gunāhoṅ ko muāf karke hameṅ tamām nārāstī se pāk-sāf karegā.

Lekin agar ham apne gunāhoṅ iqrār kareṅ to wuh wafādār aur rāst sābit hogā. Wuh hamāre gunāhoṅ ko muāf karke hameṅ tamām nārāstī se pāk-sāf karegā.

Jab ham tārīkī meṅ chalte hue Allāh ke sāth rifāqat rakhne dāwā karte haiṅ to ham jhūṭ bol rahe aur sachchāī ke mutābiq zindagī nahīṅ guzār rahe.

Mujh Jaise Gunāhgār par Rahm Kar! (Taubā Chauthā Zabūr)

Dāūd zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Yih gīt us waqt se mutālliq hai jab Dāūd ke Bat-sabā ke sāth zinā karne ke bād Nātan Nabī us ke pās āyā.

Ai Allāh, apnī shafqat ke mutābiq mujh par mehrbānī kar, apne baṛe rahm ke mutābiq merī sarkashī ke dāġh miṭā de.

Mujhe dho de tāki merā qusūr dūr ho jāe, jo gunāh mujh se sarzad huā hai us se mujhe pāk kar.

Maiṅ ne tere, sirf tere ḳhilāf gunāh kiyā, maiṅ ne wuh kuchh kiyā jo terī nazar meṅ burā hai. Kyoṅki lāzim hai ki bolte waqt rāst ṭhahre aur adālat karte waqt pākīzā sābit ho jāe.

Yaqīnan maiṅ gunāhālūdā hālat meṅ paidā huā. Jyoṅ maiṅ māṅ ke peṭ meṅ wujūd meṅ āyā to gunāhgār thā.

Yaqīnan bātin sachchāī pasand kartā aur poshīdagī meṅ mujhe hikmat tālīm detā hai.

Zūfā le kar mujh se gunāh dūr kar tāki pāk-sāf ho jāūṅ. Mujhe dho de tāki barf se zyādā safed ho jāūṅ.

Mujhe dubārā ḳhushī aur shādmānī sunane de tāki jin haḍḍiyoṅ ko ne kuchal diyā wuh shādiyānā bajāeṅ.

Apne chehre ko mere gunāhoṅ se pher le, merā tamām qusūr miṭā de.

Tab maiṅ ne tere sāmne apnā gunāh taslīm kiyā, maiṅ apnā gunāh chhupāne se bāz āyā. Maiṅ bolā, "Maiṅ Rab ke sāmne apne jarāym iqrār karūṅga." Tab ne mere gunāh ko muāf kar diyā. (Silāh)

Muāfī Barkat (Taubā Dūsrā Zabūr)

Dāūd zabūr. Hikmat gīt.

Mubārak hai wuh jis ke jarāym muāf kie gae. Jis ke gunāh ḍhāṅpe gae haiṅ.

Ai Rab, merā qusūr sangīn hai, lekin apne nām ḳhātir use muāf kar.

Ai Rab, apnā wuh rahm aur mehrbānī yād kar jo qadīm zamāne se kartā āyā hai.

Ai Rab, merī jawānī ke gunāhoṅ aur merī bewafā harkatoṅ ko yād na kar balki apnī bhalāī ḳhātir aur apnī shafqat ke mutābiq merā ḳhayāl rakh.

Jo ḳhatāeṅ beḳhabrī meṅ sarzad huīṅ kaun unheṅ jāntā hai? Mere poshīdā gunāhoṅ ko muāf kar!

Jo apne gunāh chhupāe wuh nākām rahegā, lekin jo unheṅ taslīm karke tark kare wuh rahm pāegā.

Vencendo o pecado

Cristo nos resgatou e nos restaurou. Devemos mortificar as obras da carne, fugir do pecado e prosseguir em santidade.

Masīh ḳhud apne badan par hamāre gunāhoṅ ko salīb par le gayā tāki ham gunāhoṅ ke etibār se mar jāeṅ aur yoṅ hamārā gunāh se tālluq ḳhatm ho jāe. Ab wuh chāhtā hai ki ham rāstbāzī zindagī guzāreṅ. Kyoṅki āp ko usī ke zaḳhmoṅ ke wasīle se shafā milī hai.

Us ke beṭā hogā aur us nām Īsā rakhnā, kyoṅki wuh apnī qaum ko us ke gunāhoṅ se rihāī degā."

Masīh begunāh thā, lekin Allāh ne use hamārī ḳhātir gunāh ṭhahrāyā tāki hameṅ us meṅ rāstbāz qarār diyā jāe.

Isī tarah Masīh ko bhī ek bār bahutoṅ ke gunāhoṅ ko uṭhā kar le jāne ke lie qurbān kiyā gayā. Dūsrī bār jab wuh zāhir hogā to gunāhoṅ ko dūr karne ke lie zāhir nahīṅ hogā balki unheṅ najāt dene ke lie jo shiddat se us intazār kar rahe haiṅ.

Jo gunāh kartā hai wuh Iblīs se hai, kyoṅki Iblīs shurū se gunāh kartā āyā hai. Allāh Farzand isī lie zāhir huā ki Iblīs kām tabāh kare.

Ham jānte haiṅ ki jo Allāh se paidā ho kar us farzand ban gayā hai wuh gunāh kartā nahīṅ rahtā, kyoṅki Allāh Farzand aise shaḳhs ko mahfūz rakhtā hai aur Iblīs use nuqsān nahīṅ pahuṅchā saktā.

Purānī aur Naī Zindagī

Chunāṅche un duniyāwī chīzoṅ ko mār ḍāleṅ jo āp ke andar kām kar rahī haiṅ: zinākārī, nāpākī, shahwatparastī, burī ḳhāhishāt aur lālach. (Lālach to ek qism butparastī hai.)

Āp ke darmiyān zinākārī, har tarah nāpākī lālach zikr tak na ho, kyoṅki yih Allāh ke muqaddasīn ke lie munāsib nahīṅ hai.

Tārīkī ke bephal kāmoṅ meṅ hissā na leṅ balki unheṅ raushnī meṅ lāeṅ. Kyoṅki jo kuchh yih log poshīdagī meṅ karte haiṅ us zikr karnā bhī sharm bāt hai.

Ġhusse meṅ āte waqt gunāh mat karnā. Āp ġhussā sūraj ke ġhurūb hone tak ṭhanḍā ho jāe,

Responsabilidade e restauração

O pecado tem consequências, mas Deus restaura o arrependido. Devemos corrigir uns aos outros com mansidão e cobrir o pecado com amor.

Ek Dūsre ke Bojh Uṭhānā

Bhāiyo, agar koī kisī gunāh meṅ phaṅs jāe to āp jo ruhānī haiṅ use narmdilī se bahāl kareṅ. Lekin apnā bhī ḳhayāl rakheṅ, aisā na ho ki āp bhī āzmāish meṅ phaṅs jāeṅ.

Ek Dūsre ke Bojh Uṭhānā

Bhāiyo, agar koī kisī gunāh meṅ phaṅs jāe to āp jo ruhānī haiṅ use narmdilī se bahāl kareṅ. Lekin apnā bhī ḳhayāl rakheṅ, aisā na ho ki āp bhī āzmāish meṅ phaṅs jāeṅ. Bojh uṭhāne meṅ ek dūsre madad kareṅ, kyoṅki is tarah āp Masīh sharīat pūrī kareṅge.

Gunāh meṅ Paṛe Bhāī se Sulūk

Agar tere bhāī ne terā gunāh kiyā ho to akele us ke pās kar us par us gunāh zāhir kar. Agar wuh terī bāt māne to ne apne bhāī ko jīt liyā.

Gunāh meṅ Paṛe Bhāī se Sulūk

Agar tere bhāī ne terā gunāh kiyā ho to akele us ke pās kar us par us gunāh zāhir kar. Agar wuh terī bāt māne to ne apne bhāī ko jīt liyā.

Āzmāisheṅ

Lekin jo koī in chhoṭoṅ meṅ se kisī ko gunāh karne par uksāe us ke lie behtar hai ki us ke gale meṅ baṛī chakkī pāṭ bāndh kar use samundar gahrāiyoṅ meṅ ḍubo diyā jāe.

kyoṅ ġhaur se apne bhāī āṅkh meṅ paṛe tinke par nazar kartā hai jabki tujhe wuh shahtīr nazar nahīṅ ātā jo terī apnī āṅkh meṅ hai?

Kyoṅki jab tum logoṅ ke gunāh muāf karoge to tumhārā āsmānī Bāp bhī tum ko muāf karegā.

Chunāṅche ek dūsre ke sāmne apne gunāhoṅ iqrār kareṅ aur ek dūsre ke lie duā kareṅ tāki āp shafā pāeṅ. Rāst shaḳhs muassir duā se bahut kuchh ho saktā hai.

Chunāṅche jo jāntā hai ki use kyā kyā nek kām karnā hai, lekin phir bhī kuchh nahīṅ kartā wuh gunāh kartā hai.

Allāh ke qarīb ā jāeṅ to wuh āp ke qarīb āegā. Gunāhgāro, apne hāthoṅ ko pāk-sāf kareṅ. Dodilo, apne diloṅ ko maḳhsūs-o-muqaddas kareṅ.

Bewafā logo! Kyā āp ko nahīṅ mālūm ki duniyā dost Allāh dushman hotā hai? Jo duniyā dost bananā chāhtā hai wuh Allāh dushman ban jātā hai.

Ek muṅh se satāish aur lānat nikaltī hai. Mere bhāiyo, aisā nahīṅ honā chāhie.

Sab se zarūrī bāt yih hai ki āp ek dūsre se lagātār muhabbat rakheṅ, kyoṅki muhabbat gunāhoṅ baṛī tādād par pardā ḍāl detī hai.

Fuga do pecado

Bem-aventurado o que não anda no conselho dos ímpios. O caminho do justo é guardado pelo Senhor, e sua Palavra nos protege da queda.

Do Rāheṅ

Mubārak hai wuh jo na bedīnoṅ ke mashware par chaltā, na gunāhgāroṅ rāh par qadam rakhtā, aur na tānāzanoṅ ke sāth baiṭhtā hai

Apne kalām se mere qadam mazbūt kar, kisī bhī gunāh ko mujh par hukūmat na karne de.

Jis chāl-chalan be’ilzām hai wuh sukūn se zindagī guzārtā hai, lekin jo ṭeṛhā rāstā iḳhtiyār kare use pakaṛā jāegā.

Nek shaḳhs achchhā phal us ke dil ke achchhe ḳhazāne se nikaltā hai jabki bure shaḳhs ḳharāb phal us ke dil burāī se nikaltā hai. Kyoṅki jis chīz se dil bharā hotā hai wuhī chhalak kar muṅh se nikaltī hai.

Kyā āp nahīṅ jānte ki nāinsāf Allāh bādshāhī mīrās meṅ nahīṅ pāeṅge? Fareb na khāeṅ! Harāmkār, butparast, zinākār, hamjinsparast, launḍebāz, chor, lālchī, sharābī, badzabān, luṭere, yih sab Allāh bādshāhī mīrās meṅ nahīṅ pāeṅge.

Ek bār phir Pīlātus nikal āyā aur Yahūdiyoṅ se bāt karne lagā, "Dekho, maiṅ ise tumhāre pās bāhar rahā hūṅ tāki tum jān lo ki mujhe ise mujrim ṭhahrāne koī wajah nahīṅ milī." Phir Īsā kāṅṭedār tāj aur arġhawānī rang libās pahne bāhar āyā. Pīlātus ne un se kahā, "Lo yih hai wuh ādmī."

Use deḳhte rāhnumā imām aur un ke mulāzim chīḳhne lage, "Ise maslūb kareṅ, ise maslūb kareṅ!"

Pīlātus ne un se kahā, "Tum ise le kar maslūb karo. Kyoṅki mujhe ise mujrim ṭhahrāne koī wajah nahīṅ milī."

Agar tum kisī ke gunāhoṅ ko muāf karo to wuh muāf kie jāeṅge. Aur agar tum unheṅ muāf na karo to wuh muāf nahīṅ kie jāeṅge."

Kyā agar achchhī nīyat rakhtā hai to apnī nazar uṭhā kar merī taraf nahīṅ dekh sakegā? Lekin agar achchhī nīyat nahīṅ rakhtā to ḳhabardār! Gunāh darwāze par dabkā baiṭhā hai aur tujhe chāhtā hai. Lekin terā farz hai ki us par ġhālib āe."

Seja o primeiro