Pecado
O pecado é a realidade que separa a humanidade de Deus. Mas a Bíblia também revela a solução: o sangue de Cristo que nos purifica e a graça que nos liberta de toda condenação.
A universalidade do pecado
Todos pecaram e carecem da glória de Deus. Não há justo, nem sequer um. O pecado entrou no mundo por um homem, mas a graça veio por Jesus.
Kana wo̱no̱ ne̱re̱ wu ni̱ng we̱le̱m a yer te̱e̱ri̱ Yambai̱, di̱ngi̱n we̱le̱m twii yerigu te̱e̱ri̱ Yambai̱.
Liberdade da condenação
Não há condenação para os que estão em Cristo Jesus. Ele nos libertou da lei do pecado e da morte para vivermos em novidade de vida.
Confissão e perdão
Se confessarmos os nossos pecados, Deus é fiel e justo para nos perdoar e purificar de toda injustiça. A confissão liberta a alma.
Ka yi ce̱ mi̱n yi ti̱i̱ bu̱ ni̱nggu̱ we̱le̱m ne̱, yi we̱le̱nggu̱ bu̱ri̱ yiri, yi so̱m bu ji̱re̱. Anda ka yi sar Yamba we̱le̱mdi̱ yiri, yo̱ wu ci̱maci̱ma pero twang tu yo̱ ce̱i̱, para yiri we̱i̱ sukom we̱le̱mdi̱ yiri, ba car yiro a bo̱nggo̱ wu̱rangi̱ yiri tu bwi̱i̱ mwa mwa.
Anda ka yi sar Yamba we̱le̱mdi̱ yiri, yo̱ wu ci̱maci̱ma pero twang tu yo̱ ce̱i̱, para yiri we̱i̱ sukom we̱le̱mdi̱ yiri, ba car yiro a bo̱nggo̱ wu̱rangi̱ yiri tu bwi̱i̱ mwa mwa.
Ka yi ce̱ mi̱n yi bo̱o̱ yi̱ naapu yi̱ yo̱, anda yi so̱ngma a ku̱mji̱la, yi ce̱gu̱ leendu pero yi yaa tu̱m ji̱re̱ wii.
Vencendo o pecado
Cristo nos resgatou e nos restaurou. Devemos mortificar as obras da carne, fugir do pecado e prosseguir em santidade.
Yo̱ biru we̱i̱ bwi̱ya, ma je̱e̱ ru we̱i̱ din mi̱n Yesu, di̱ngi̱n yo̱ mi̱ru̱ we̱i̱ nu̱wa ya bo̱nggo̱ we̱le̱mdi̱ pmai.>>
Kana we̱ wu je̱ gawu̱re̱ yi̱ ni̱nggu̱ we̱le̱m wii wu Balaa Buwai, di̱ngi̱n Bala Buwai ni̱ng we̱le̱m yake̱ taa yau̱. Bo̱l Yamba baa mi̱ri̱nggi̱ si̱ma di̱ngi̱n ba wo̱o̱ si̱yau̱ wu̱rangi̱ Balaa Buwai.
Yi so̱ma mi̱n kana we̱ wu twii bo̱l Yamba, yaa je̱e̱ gawu̱ri̱ yi̱ ni̱nggu̱ we̱le̱m, di̱ngi̱n Bo̱l Yamba swe̱ri̱ pma, palaka Balaa Buwai ba mwani̱ ya yo̱.
Di̱ngi̱n to̱no̱ bu lara kana to̱no̱ wu̱rang bu̱ri̱. Ba bu taari̱, pu̱si̱, miyandi, kasi̱gu̱ yi̱ri̱ngi̱ tu bwi̱i̱, yawo, wu twii ku̱raman si̱ma buwai.
Responsabilidade e restauração
O pecado tem consequências, mas Deus restaura o arrependido. Devemos corrigir uns aos outros com mansidão e cobrir o pecado com amor.
Bago̱n mo̱ wu ni̱ngami̱n we̱le̱m
Ka bago̱n mo̱ ni̱ngami̱n we̱le̱m, ma amna bo̱nggo̱ yo̱u̱ ma ju̱ku̱ yo̱ li̱yari̱ ye̱i̱, dwii mbi̱r ro̱p ti̱bak. Ka kar twiyau ma mi̱ra bago̱n mo̱.
Bago̱n mo̱ wu ni̱ngami̱n we̱le̱m
Ka bago̱n mo̱ ni̱ngami̱n we̱le̱m, ma amna bo̱nggo̱ yo̱u̱ ma ju̱ku̱ yo̱ li̱yari̱ ye̱i̱, dwii mbi̱r ro̱p ti̱bak. Ka kar twiyau ma mi̱ra bago̱n mo̱.
Yi̱ri̱ngi̱ tu de̱e̱ we̱le̱m
<<Anda kana we̱ wu diini wu wiino mi̱ri̱nggi̱ bu nyi̱ti̱ti̱, bu puu ji̱re̱ yi̱ mi wa ba yaranga a we̱le̱m, kujang nu̱wa ba kwangman yo̱ ni̱i̱ du duuyi a kwii ba manna mi̱ri̱nggi̱ kali̱nggu̱ ba bwaa.
Di̱ngi̱n ca mo̱ su̱u̱gu̱ bo̱si̱yau̱ ku̱ nung bago̱n mo̱u̱, anda ma yaa ko̱gu̱ gulsou wu nung mo̱u̱?
<<Ka bu par sukom pma bu ni̱nga mbi̱r we̱le̱m wa, Mbaa mbi̱re̱ wu diyou yika mwaasi̱ para mbi̱r we̱i̱ sukom we̱le̱m mbi̱ru̱.
Bu sa bu̱ri̱ mbi̱ri̱ we̱le̱mdi̱ mbi̱ri̱ pero bu ce̱man bu̱ri̱ mbi̱ri̱ ku̱ru̱ palaka bu yi̱langa. Ku̱ru̱ ne̱re̱ wu po̱ng danggandi̱ Yambai̱ yi̱ di̱mbi̱re̱ pero ni̱ng tu nyaai.
Kana we̱ wu so̱m tu daayai ba ni̱nga anda ni̱nga bu, a ni̱nga we̱le̱m.
Bame̱ ne̱m yi̱ Yamba. Yika baa we̱i̱ ne̱m yi̱ mba. Car war mbi̱ri̱, mba bu ni̱ng we̱le̱m wa; bu car gaanggu̱ mbi̱ri̱, mba bu gaanggi̱r mbi̱ri̱ cwanggi̱ bu̱ri̱ wa.
Mba nu̱wa bu yaa ji̱re̱ wa! Bu so̱m bu mi̱n sirre yi̱ si̱ma diini ne̱re̱ ba yo̱o̱ bace̱n Yamba ru? N sambi̱ra do̱ng: Ka ma kasi̱ ma ni̱nga sirre yi̱ si̱ma we̱i̱, ma kasi̱ ma yo̱o̱ bace̱n Yamba.
Wuure yi̱ se̱ntanggu̱ twii we̱i̱ nyi̱yau̱ wii wiino. Manggu, ci̱yamba muwa nambi̱rmba yi̱ nu̱ru̱mba, to̱o̱ yi̱ri̱ ya ci̱maci̱ma cima.
Fuga do pecado
Bem-aventurado o que não anda no conselho dos ímpios. O caminho do justo é guardado pelo Senhor, e sua Palavra nos protege da queda.