Pensamentos
A Bíblia ensina que somos fruto dos nossos pensamentos. Por isso, Deus nos chama a renovar a mente, pensar em coisas nobres e guardar o coração com toda diligência.
Pensar no que é bom
Paulo nos exorta a pensar no que é verdadeiro, honesto, justo, puro, amável e de boa fama. A mente renovada é o caminho da transformação.
M-vaste̱, o̱r-u̱t ri, Ko̱-uyan o̱ no̱ iise̱ du̱gu̱-du̱ ri, ko̱-uyan o̱ no̱ o̱nke̱ du̱gu̱-du̱ ri, ko̱-uyan o̱ no̱ ho̱ge̱ du̱gu̱-du̱ ri, ko̱-uyan o̱ no̱ hyane̱ me̱ u̱t-no̱m, waan to̱ u̱-me̱ u-iis. Tu̱msu̱ Ru̱-u̱ ru̱s-du̱ jab u̱t-no̱m u̱r-kot u̱ no̱ ne̱.
A no̱ yage̱ ne̱t-tu̱ za u̱ do̱rru̱ u-Ru̱ da, e̱ waru̱ no̱ u̱ka no̱ do̱te̱ u̱ yu̱-u̱r no̱ da. Se̱di yage̱ u̱ Ru̱-u̱ mang no̱ u̱ka wa o̱tte̱ u̱ssa, tu̱msu̱ wa ya' no̱ jab-u̱ po-o̱. Da-u o̱ no̱ do̱’e̱ nap-du̱ no̱m-u̱ Ru̱-u̱ u̱t-sa no̱ no̱m, tu̱msu̱ no̱ u̱t-nap u̱ka no̱ do̱te̱ no̱m-du̱ ko̱-uyan u̱ so̱-o̱ u̱ Ru̱-u̱ u̱t-sa.
In ya' m-sek u̱du̱ u-Ru̱, wu̱ de̱ kere̱ no̱m-du̱ u̱t-no̱m u-tát sok m-ze̱g no̱mu̱ in ko̱ne̱ ko̱ dorog-u̱s in. Tu̱msu̱ wa no̱m iya u̱ka be̱b-u̱r wa du̱ o̱o̱ge̱ m-ank u̱-me̱ in. Remu̱ same̱-du̱ u̱t-hi in u̱ Kiristi Ye̱so̱ ne̱, yage̱ a-doru̱ Ye̱so̱ ne̱ be̱e̱t u̱ ya' wu̱n m-sek remu̱ no̱ m-mo̱mmo̱! U̱ shu̱’u̱t iya!
Guardar a mente
A Palavra de Deus discerne os pensamentos e intenções do coração. Guardar a mente é proteger a alma das armadilhas do pecado.
Os caminhos de Deus são mais altos
Os pensamentos de Deus são infinitamente superiores aos nossos. Devemos entregar nossos pensamentos a Ele e confiar em sua sabedoria.
Pensamento e conduta
Do coração procedem os males. A Bíblia nos adverte a não se preocupar excessivamente e a ter pensamentos sóbrios e disciplinados.
<<U̱ remu̱ iya, u̱m o̱ waru̱ no̱, a no̱ naas jab-u̱ remu̱ no̱mu̱ no̱ de̱ u̱t-re̱ ko̱ u̱ no̱ de̱ u̱t-swa, ko̱ kus-tu̱ no̱ de̱ u̱t-wa u̱ war-u no̱ da. Fat-du̱ ze̱k no̱m u̱t-re̱, tu̱msu̱ war-u̱ ze̱k u̱t-kus tu̱ no̱ de̱ u̱t-wa.
A no̱ o̱ no̱m-du̱ u̱s-to̱o̱g, a no̱ ha u̱ sop-su u-no̱m u̱r-ba da u̱ka i nape̱ ne̱ u-Ru̱ da, i o̱ m-hyan u̱ka zu̱, a e̱ no̱me̱ iya da, ru̱-u u̱n za ho̱g-du̱ to̱o̱g-u̱s u̱n da.
Remu̱ nya-u̱ Ru̱-u̱ no̱mu̱ me̱, u̱m o̱ naku̱ no̱ u̱t-to̱ be̱e̱t, a waku̱n u̱ hu̱u̱t hi-u̱r wa u̱ be-du̱ wa teye̱ da. Se̱di no̱ nap u̱ka no̱ gotte̱ hi-u̱t no̱, se̱di no̱ kab hi-u̱t no̱ ho̱n-ho̱n u̱ka yadu̱ jab-u̱ Ru̱-u̱ ya' no̱.