Perdão e misericórdia
O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.
O perdão de Deus
Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.
Amma a pǝrang ɗǝm ɗimiyid nǝm Faara, nǝghǝn tǝ ƙǝkafek fa nǝn a chahang ɗimiyid nǝm ƙǝm ɗǝ tsaɓanggǝn ƙǝm ɗǝ hu tar mbǝlfed nǝm.
Amma a pǝrang ɗǝm ɗimiyid nǝm Faara, nǝghǝn tǝ ƙǝkafek fa nǝn a chahang ɗimiyid nǝm ƙǝm ɗǝ tsaɓanggǝn ƙǝm ɗǝ hu tar mbǝlfed nǝm.
Ƙǝsǝr niya chahang ɗimiyid ndan kanda ɗǝ,
tǝƙǝm mbi nggǝr ɗal ɗimiyid ndan teena ɓalwa."
Perdoar como fomos perdoados
Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.
Karapu aten mafarha kargha chakh ɗimiyirha fa
Tǝrgha ɓagha Mbiturus thlǝmadghǝn ɓa tsahang mee nǝn, "Chinǝm, saara kurmi ni chahanggǝn shadna ɗǝ a ǝneeɗǝ ɗimiyirha fa? Saara mǝd wa?"
Nggǝrangga Yeeso sǝ, "Awo, mbǝ katǝra mǝd kee wa, amma kumnggit mǝd katǝra mǝd!
Karapu aten mafarha kargha chakh ɗimiyirha fa
Tǝrgha ɓagha Mbiturus thlǝmadghǝn ɓa tsahang mee nǝn, "Chinǝm, saara kurmi ni chahanggǝn shadna ɗǝ a ǝneeɗǝ ɗimiyirha fa? Saara mǝd wa?"
Nggǝrangga Yeeso sǝ, "Awo, mbǝ katǝra mǝd kee wa, amma kumnggit mǝd katǝra mǝd!
Karapu aten mafarha kargha chakh ɗimiyirha fa
Tǝrgha ɓagha Mbiturus thlǝmadghǝn ɓa tsahang mee nǝn, "Chinǝm, saara kurmi ni chahanggǝn shadna ɗǝ a ǝneeɗǝ ɗimiyirha fa? Saara mǝd wa?"
Nggǝrangga Yeeso sǝ, "Awo, mbǝ katǝra mǝd kee wa, amma kumnggit mǝd katǝra mǝd!
Na Pǝpa na a talara a ǝnang kun kee a kowunni kargha chahang ˈya shadghǝn ɗǝ tǝ hura tal."
Ƙǝsǝr a chahang ɗun ɗimiyindan fiyaɗǝ ǝnangga ɗimiyirha kun fa, Chinun na a talara ƙǝm nǝn a chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ. Amma a chahang nggun ɗimiyid ndan fiya ɗǝ wa, Chinun na a talara ƙǝm mbǝ chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ wa.
Ƙǝsǝr a chahang ɗun ɗimiyindan fiyaɗǝ ǝnangga ɗimiyirha kun fa, Chinun na a talara ƙǝm nǝn a chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ. Amma a chahang nggun ɗimiyid ndan fiya ɗǝ wa, Chinun na a talara ƙǝm mbǝ chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ wa.
Ƙǝsǝr a chahang ɗun ɗimiyindan fiyaɗǝ ǝnangga ɗimiyirha kun fa, Chinun na a talara ƙǝm nǝn a chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ.
Chahang ɗimiyid nan kanɗǝ,
ƙǝla nan chahanggǝn fingyaɗǝ na a ǝnang ɗimiyirha kan fa.
Fa parkaya ni nafiya na fiya a haɗang kanda fa,
ƙǝsǝr na nda a haɗang Faara fa.
A prática do perdão
Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.
Ƙǝrsaama tǝ ndan. Chahaman ɗimiyirha ndan ɗǝ, ana ˈyasǝ a pathlang nun tǝ ndan, chahaman ndǝghǝn ndan ɗǝ ƙǝla chahang na Chinǝm ɗimiyid nun ƙǝm ɗǝ.
Ƙǝrsaama tǝ ndan. Chahaman ɗimiyirha ndan ɗǝ, ana ˈyasǝ a pathlang nun tǝ ndan, chahaman ndǝghǝn ndan ɗǝ ƙǝla chahang na Chinǝm ɗimiyid nun ƙǝm ɗǝ.
Ƙǝrsaama tǝ ndan. Chahaman ɗimiyirha ndan ɗǝ, ana ˈyasǝ a pathlang nun tǝ ndan, chahaman ndǝghǝn ndan ɗǝ ƙǝla chahang na Chinǝm ɗimiyid nun ƙǝm ɗǝ.
Ənaman nggayirha ndan, non a haɗang ndan fa, non a chahang ɗimiyirha ndan ɗǝ ƙǝla chahang na Faara ɗimiyid nun kun ɗǝ hu Ƙǝrǝsti.
Ənaman nggayirha ndan, non a haɗang ndan fa, non a chahang ɗimiyirha ndan ɗǝ ƙǝla chahang na Faara ɗimiyid nun kun ɗǝ hu Ƙǝrǝsti.
Ənaman nggayirha ndan, non a haɗang ndan fa, non a chahang ɗimiyirha ndan ɗǝ ƙǝla chahang na Faara ɗimiyid nun kun ɗǝ hu Ƙǝrǝsti.
Ƙǝsǝr ka far Ƙǝrǝsti ndǝn wal nǝm pǝla, ndǝna, chahang nda ɗimiyid nǝm ƙǝm ɗǝ. Ƙǝsǝr ka nggayidghǝn mulgha hai,
Ƙǝsǝr ka far Ƙǝrǝsti ndǝn wal nǝm pǝla, ndǝna, chahang nda ɗimiyid nǝm ƙǝm ɗǝ. Ƙǝsǝr ka nggayidghǝn mulgha hai,
Ndǝghǝnni hǝrghangga kan ɓa ahu kutǝryid wula, ɗǝgha tǝ kan hu kutǝryid Wanggǝn ɗǝ nggǝm nǝn. A fadghǝn ni wal nǝm hǝrǝkrha, chahang ɗǝ ɗimiyid nǝm ƙǝm ɗǝ.
Misericórdia e graça
Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.
Arrependimento e perdão
O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.
Nggǝrangga Mbiturus kanda sǝ, "Kowunni ahur nun tǝtani a malanggǝn ɗimiyidghǝn kyahargha thlǝmad Faara ɓa, ǝnang mbaptisǝma nda ahu thlǝm Yeeso Ƙǝrǝsti yi chakh ɗimiyirha, tǝ nun wal fǝrra Sǝsǝna tǝ Pǝɗǝnda.
Nanǝn ya malaman ɗimiyid nun, kyakhrun a thlǝmad Faara ɓa, tǝna nda tsaɓang ɗimiyid nun ɗǝ.
Tsaunǝn kee wan manggina, na minna sǝ a sǝnunsǝ ahu Yeeso ɗiya ndǝn nanan a pǝrang ndaarha kun, nun a wal chakh ɗimiyid nun sǝ. Kala niifa fǝrgha ƙǝkafek tǝghǝn nǝn a wal hǝrǝkrha a mbed Faara, ˈya mbuwana ngyakhrha Musa mbang ǝnaarha.
Ƙǝtǝm djiɗangwa Faara tǝ yamid sǝnda fiya wa, amma nanǝnya ndanggǝn fiya heu ko a yanggini a malang ngganda ɗahayi ndan kyakhra nda thlǝmadghǝn ɓa.
Perdão nos relacionamentos
Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.
Yoo, kwarama altennun."
"A ǝnad shadwa ɗimiyirha, yanang, a nda ɗǝ cheeɗa hai, chahanggǝn ɗǝ. A ǝnoɗǝ ɗimiyirha fa sara mǝd hu parra fara, sara mǝd a wutta thlǝmad wa ɓa, ndǝghǝn, ‘Cheeɗa hai,’ chahanggǝn ɗǝ."
A Fǝrangɗun ɗimiyarha Fiya wa
"A fǝrangɗun ɗimiyirha fiya wa, kun nggima mba nda fǝrang kun wa. A ngwangɗun kumarha fiya wa, kun nggima mba nda ngwang kumarha kun wa. Chahaman ɗimiyin ɗan fiya ɗǝ, kun nggima nanda chahang ɗimiyin nun kun ɗǝ.
A Fǝrangɗun ɗimiyarha Fiya wa
"A fǝrangɗun ɗimiyirha fiya wa, kun nggima mba nda fǝrang kun wa. A ngwangɗun kumarha fiya wa, kun nggima mba nda ngwang kumarha kun wa. Chahaman ɗimiyin ɗan fiya ɗǝ, kun nggima nanda chahang ɗimiyin nun kun ɗǝ.
A Fǝrangɗun ɗimiyarha Fiya wa
"A fǝrangɗun ɗimiyirha fiya wa, kun nggima mba nda fǝrang kun wa. A ngwangɗun kumarha fiya wa, kun nggima mba nda ngwang kumarha kun wa. Chahaman ɗimiyin ɗan fiya ɗǝ, kun nggima nanda chahang ɗimiyin nun kun ɗǝ.
Ndagha Yeeso, "Pǝpa, chahanggǝn kanda ɗǝ, ƙǝsǝr sǝngwanda ǝnɗi nanda a ǝnaarha wa." Əna wura nda aten lukkighǝn.
A naɗun a hwan Faara, ˈwaama teena chahang ɗimiyid ndan nun fingya ɗǝ ǝnangga ɗimiyirha kun fa, tǝna yinun Chiina na a talara chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ.
A naɗun a hwan Faara, ˈwaama teena chahang ɗimiyid ndan nun fingya ɗǝ ǝnangga ɗimiyirha kun fa, tǝna yinun Chiina na a talara chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ.
A naɗun a hwan Faara, ˈwaama teena chahang ɗimiyid ndan nun fingya ɗǝ ǝnangga ɗimiyirha kun fa, tǝna yinun Chiina na a talara chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ. Amma a chakhkun ɗimiyirha wa, mbǝ yinun Chiina na a talara a chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ wa."
Kwarama naɗǝ niifa ƙǝɗeng nggayid Faara. Kwarama naɗǝ niifa tsaurha ndǝghǝn ni kul ndikrha sǝghǝn na ɓang nda sǝbrha ɓa, sǝɓanggǝn fiya ɗǝ hangga.
Chakh ɗimiyirha a niifa
A ɓang niifa sǝbrha hura ɓa, mbǝ nggi katenna ɓang nǝn ndǝn ɓa wa, amma ɓang nǝn ndǝn kun ɓa. Niifɗiya, tsǝtsǝlla ǝnang na fiya hangga ahur nun tsǝk ɗǝ kee. Nanǝnya, a nggushi chahang nun ndǝn ɗǝ, tǝ kǝm nggab wunun, naɗǝ sǝbrha hura kaan kalghǝn mu. Ƙǝsǝr kakee, niya hwan kun, nggǝra man kyaɗang nggǝmndǝ nun.
Ndǝghǝn tafadghǝn ni sataka yi chakh ɗimiyid nǝm, mbǝ ɗimiyid nǝm katen nǝm wa, amma heu tǝ nafiya ƙǝshiirha.
Ndangga nuɗi, "Paɓa, mbǝ niifa sǝ wa."
Tǝrgha ndangga Yeeso, "Ko nggini ma nggo yi kumarha sǝ wa, wiu fayiwa a nggǝrna ǝna ɗimiyirha wa."
Na niifa sǝ ahur nun na fadghǝn ɓee wa? Ngwa aah shingya Ƙǝn Faara nǝn hwanang Faara nda in tǝ ƙǝm irang fǝɗeerha nda fa hu thlǝm Chinǝm. Hwan Faara tǝ fǝrƙǝkafek nǝn ƙǝnang niifa na fadghǝn ɓee; na Chinǝm a ƙǝnang nda. Kala niifa ǝnagha ɗimiyirha, na nda a chahanggǝn ɗǝ.
Aten ǝngya heu, nggǝmama ndan tǝ hura tsahai, ƙǝsǝr nggǝmnda ndǝn ɓangga chakh ɗimiyirha ɓa.