Pular para o conteúdo
Publicidade

Perdão e misericórdia

Por Bíblia Online

O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.

O perdão de Deus

Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.

ఒపు, షమపణ, ి

ి, మన మనఒపుంే, మన షమించడిీ, సమసి ుంి ి యడిఆయన నమమదగినవు, యవు.

ఒపు, షమపణ, ి

ి, మన మనఒపుంే, మన షమించడిీ, సమసి ుంి ి యడిఆయన నమమదగినవు, యవు.

ఇదిో, ు, ిఅతిరమలనిి ు. లనపకు.

ఇదిో, ు, ిఅతిరమలనిి ు. లనపకు.

పడమటిి రమఆయన మన అపరవన మననుంి ు.

రభూ, ిిి. షమించడిి ిు. రపదరిఅమికనికరిు.

రభూ, ిిి. షమించడిి ిు. రపదరిఅమికనికరిు.

రభూ, ిిి. షమించడిి ిు. రపదరిఅమికనికరిు.

ి అవిి పనిషయమకరు.

ి లనఇక ఎపపటిపకు."

Perdoar como fomos perdoados

Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.

షమ ిాం

అపవచి, "రభూ, దరిషయతపఎనిఅతణి షమింి? ఏడసరిుంా?" అని ి అడిు. అతనిి జవిూ, "ఏడవరకు, ఏడవరకఅని ు.

షమ ిాం

అపవచి, "రభూ, దరిషయతపఎనిఅతణి షమింి? ఏడసరిుంా?" అని ి అడిు. అతనిి జవిూ, "ఏడవరకు, ఏడవరకఅని ు.

షమ ిాం

అపవచి, "రభూ, దరిషయతపఎనిఅతణి షమింి? ఏడసరిుంా?" అని ి అడిు. అతనిి జవిూ, "ఏడవరకు, ఏడవరకఅని ు.

రతి ఒకకడతన దరి తపిిషయదయపవకషమించకపపరలకపి ిు" అని ిు.

"మనఅతిరమలనషమిపరలఉని అతిరమలనషమిు. మనఅకరమలనషమించకపి అకరమలనషమించడు.

"మనఅతిరమలనషమిపరలఉని అతిరమలనషమిు. మనఅకరమలనషమించకపి అకరమలనషమించడు.

"మనఅతిరమలనషమిపరలఉని అతిరమలనషమిు.

ణపడి ఉనిి షమింినటషమింు.

కనికరధను, కనికరొంు.

A prática do perdão

Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.

ఒకరికరసహింోంి. ఇతరపటకలిి ి. ఎవరి ిరభిమలి షమింినటషమింి.

ఒకరికరసహింోంి. ఇతరపటకలిి ి. ఎవరి ిరభిమలి షమింినటషమింి.

ఒకరికరసహింోంి. ఇతరపటకలిి ి. ఎవరి ిరభిమలి షమింినటషమింి.

దయకరకలిి ఒకడిమరకడదయ ింి. ిమలి ిషమింిఇతరలనషమింి.

దయకరకలిి ఒకడిమరకడదయ ింి. ిమలి ిషమింిఇతరలనషమింి.

దయకరకలిి ఒకడిమరకడదయ ింి. ిమలి ిషమింిఇతరలనషమింి.

ి అపవలలనే, ఆయన ిరకమనకిచన, షమపణ కలిింి.

ి అపవలలనే, ఆయన ిరకమనకిచన, షమపణ కలిింి.

ఆయన మనలనకటి యపఆధిపతుంి ిదల ి తన ిి ి తరలింు. ిమనకషమపణిచనఉని.

Misericórdia e graça

Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.

అతగలవదయగలవు.

వరగపపడు. ిింు.

ిింలనతన మనసు.

బటి బటటలరమ

దయలనింి ఆయన ిరగి.

ి వరు? ి ిిి.

వజనిిినవి ి పరిహరింిి.

ిధన నమమకతి ఇషింిి.

ి ఎపపటిఅలిి ు.

ికనికరఉనడవు. కనికరిబటి ిి ిశనుంు.

ిపటిిిికనపరచుంు. నమమదగిపటనమమదగిిికనపరచుంు.

రజలతమని తగింి, థన ి, ననిి, తమ టతి ిిి ననుంే, పరలుంి ి థన ిి, ి ి షమింి, ి ి వసథపరు.

ిిపసడగ ఆచరించడ

ిిఇశపసడగ ఆచరించడిి షలఉనిిి లని ఇశు, దరిహరలనూ, ఎఫిలకమనషిి ఉతతరలను. అపతమనపవిజకితమి గనక రజలషలసమకడలు. బటి దటి లలపసడగ జరపలు. ూ, అతని అధిూ, షలఉనసమపసెండవ లలఆచరింలని ిణయింు.

ిషయసమదరిసమజసఅనిింింి. ుంి ఖనినటఎకవమి రజలడగ ఆచరింు. ఇశషలపసడగ ఆచరించడిి లని ుంి వరకఇశశమింలని ిణయింు.

బటి హరదగగరఅతని అధిదగగరఉతతరు, ఇశిిి ఞనఇలింు, "ఇశరజలా, అబఇసఇశిరగి. ఆయన ిిిే, అపఅషిుంి తపింి ిిిఆయన ిు. తమ పటరవరింిలలదరలలరవరించవదు. నటఆయన ిి శనిి అపపగింు. ిఅవిరవరింి. బడి, ఆయన వతపరిపరచిఆయన పరిిరవింి, మహరత ి ుంి లగి ఆయని ింి.

ిిిదరా, ిలల ిి ిిి దయ కలుంి. ిి ిిి వసు. , ి గలవబటి ఆయనవిిిఆయన ుంి తన ిు."

హరవరకూ, ఎఫిమనషఉనరతి పటటణిి అకకడి ఎగతి ి ిి అపహసింు. అయిా, ఆషమనషే, ొంతమి తమనతగింి షలవచు. ఆజఞనబటి ు, అతని అధిు, ఆజింిిి రవిి ఏక మనసకలిింిి ి హసి ి.

ెండవ లలొంగని డగ ఆచరించడిి రజలసమషలసమకు. షలఉనబలిలనపవికలనిి, ిరవు. ెండవ 14 పసిలనవధింు. జకిపడి, తమనరతిింి దహనబలిపశలనిి వచు.

ి వకియమింిధరమశి ఉపదరకం, తమ థలిలబడు. జకు, ిి ి రకించగి ిలకరింు. సమతమనపరిపరచనని అనకమి ఉను. అలపరిపరచనని ి పసపశలనవధింి వచింి.

ఎఫిమనషఇశరదలనుంి వచిరజలి తమరతిింనకుంఖనలకిపసింు. ి ిిఇలింు, "పరిధమికరణ రమరకఅశఉననవు, తమ దకడిి తమ దయి ిధపరచుంే, అలి ిదరిదయ గల షమిం." ిిిథన కరింి రజలను.

షలఉనఇశఏడతనపరిపరచుంిిఅనకమి ఉను. అలపరిపరచనని ి పసపశలనవధింి వచింి. ఏడలపడగనఆనఆచరింు. ూ, జకలతటలరతిింు. వనఅరదరిిిహకరమటలపలిు. ఏడలపసమబలఅరిూ, తమ తజఞతిఏడపసడగ సమయమతమ ియమిింఆచరింు.

సమజమఇది ి, 7 డగ ఆచరింలని ఆలింి మరి 7 ఆని ఆచరింు. ిిా, సమిి బలి అరపణల 1,000 లను, 7,000 లనఇచు. అధి1,000 లను, 10,000 కలఇచు. ి జకతమరతిింు.

అపజకు, ు, ా, ఇశిుంి వచిసమజమా, ఇశుంి వచి ిసమఅనింు. షలిఆనింు. ఇశతరఇలజరగలు. అపజకి రజలనిి టలినబడి. ి థన పరిథలం, పరలిి ింి.

Arrependimento e perdão

O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.

ిి ు, "రతిపశపపడి, పకషమపణ ిొంి. అపపరిఅనవరి ొంు.

బటి రకళన పశపపడి ిరగి. అపరభసనిి ుంి ిాంి వసి.

బటి దరా, ఈయన పకషమపణ రకటిు.

ధరమశిమలి ిషయిచలింిషయలనిిో, ివసింరతిిఈయనిిడని ిి.

ఆజలనడనటఉను. ఇపనవదరతటపశపడలని దరిఆజిు.

అపి ఎదఒపు. ి ఇక ిు. అతిరమలనదగగర కరిఅను. అపలనషమింు. ా.

అతిరమలనివరిలడు. ిి ఒపి ిిికనికరొంు.

భకితమ ిిిి. డవతమ తలి.

ిరగి. అపఆయన ి ిపడతు. మన ి ిిిఆయన అధిషమిు.

భకితమ ిిిి. డవతమ తలి.

ిరగి. అపఆయన ి ిపడతు. మన ి ిిిఆయన అధిషమిు.

Perdão nos relacionamentos

Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.

వరకరతతగి. అయిదరఅపరఅతణి దలింి. తన అపరిషయమఅతడపశపడిఅతణి షమింి.

అతడఒకయతిఏడఅపరి అదఏడదగగరిి వచి, పశపడు’ అతణి షమింి."

ఇతరలకచవదు. అపఎవరచరు. ఎవరి పణ యవదు. అపఎవరపరు. ఇతరలనషమింి. అపషమపణ ుంి.

ఇతరలకచవదు. అపఎవరచరు. ఎవరి పణ యవదు. అపఎవరపరు. ఇతరలనషమింి. అపషమపణ ుంి.

ఇతరలకచవదు. అపఎవరచరు. ఎవరి పణ యవదు. అపఎవరపరు. ఇతరలనషమింి. అపషమపణ ుంి.

అపు, "ీ, ేం ళకి ియదు. బటి ళనషమింు" అని ు. ఆయన బటటలిి ు.

ిలబడి థన ినపడలఎవరిిధముంఅతని షమింి.

ిలబడి థన ినపడలఎవరిిధముంఅతని షమింి.

ిలబడి థన ినపడలఎవరిిధముంఅతని షమింి. అపపరలఉని లనషమిు."

పగ ింవదు. ఎవరికకవదు.

ిింనటి మనిిి ింి. ు.

అని ళలదయ, సతరవరతన కలిి ు. ిి డలధరింో. దయమనపలక ిి ో.

అపి , మనొంి ిడవని అనిింుంు.

మనజరిితపు. జరిిగతి ిిఎతదగగర ిలనుంు.

ి ుంి ఎవరతపిుంరతపడి. అలసమసయలకలిింి అనకమిి కలిఅనలవకుంరతపడి.

ఎవరకలగజి ే, రము, ొంతవరకదరికలగజ(తకకఠిడడిు). అలాంి ిి ఎకవమి వలన కలిిిు. బటి ిఅతణి ిించకుంషమింి, ఆదరించడిి. కపఅతడఅధిుఃిిో. అతని పటిరపరచమని ిమలి సహిు.

మన లకరముంా, సరవలలకఆయనపరిం.

ఆమె, "రభూ" ి. ిి ు, "ియను. ు, యకు" అను.

ఎవరజబపడా? అతడదలనిిింి, రభఅతనిి ి అతని థన ి. ిిథన ిి ుంి. రభఅతణి ు, అతడి అతనిి పకషమపణ ుంి.

ఒక మనిి తన యనిిిి ఆమి ఆమఅతని దగగర ుంి ి కడిి అయింి.

అపఅతడఆమిిి ుంా? అదజరిిఅపవిరమవుంి కదా.

అనకమి ిలతయభిు. అయిదగగరిి ిిి రమమని లవిు.

తలి ి ొండపరదలను. మనయభియని థలఏదా?

ఎడి ిి ి ఉననటి ి పకకన ి ఎదు.

యభిో, రవరతనతి అపవిు.

బటి నలరవడు. కడవరి వరఆగిింి.

అయిలట ి ిపడడు.

అయిఇప"ీ, ినపపటి ుంి దగగర ిిి" అని ు.

"ఎలలపిా? ఇక ఆగరహనవా?"

అని లనఉను.

నమమకతి ఇశ

లన సమయిు.

"ఇశఅపనమమకింా? ఆమఎతతయిరతి ొండమిపచచని రతి ింిి అకకడ యభినది.

ఆమటనిిిఆమదగగరిి ిిి రమమనఆము. ి అయిఆమదరి అయిి ింి.

ఇశయభిిఆమిిిి ఆమిిి ు. ిసఘతకఆమదరి ి ి ఆమభయుంయభిి.

ళతో, లతిరహలని, ఆమిభయయభిి ి అపవిరపరచింి.

జరిిిసఘతకఆమదరి ి తన ణహదయదగగరిి వడు.

బటి ిిఇశొంెం ిి అనిినది. ి ఉతతరఇలరకటింు, ిి ఇశూ, ిిి ా. పపడను. దయగలవి బటి వతింి ు." ఇదు.

ిూ, ిి రతి పచచని ింఅనలత యభిచరింు.

ి ఒపి. ఇదు.

ిిిలలా, ిిి ి, యజమిి. ఇద

ఒకఊరిుంి ఒకణి, ఒకుంి ఇదదరిీ, ు.

ిటమపరలనియమిు, ో, ిిమలి ిు.

అభిి ొంి ితరిఉననపరజలిధన దసింి డరు. అది ి మనసతటటదు. ి పకు. అది ధపడరు, ఇక ుంి తయయరు. ఇదు. షలింసను. అనయజి దయలనఅనసరింి నడఘనమిి షలుంవసు. ఇశకలిి ఉతతరదుంి లకరసతఇచిిి ిిి వసు.

ిి, జనిుందరమి రసతఇవలని ు.

అని ిెంలని ు.

అయితన భరపటఅపనమమకినటఇశరజలా,

ిపటఅపనమమకసలయు. ఇదు.

ిి, ి ఉననత థలఒక వరినబడనది.

ిి, ఇశతమ మరచిిదనలు, ిపనలు.

రజలా, ిిి ి. అవిి ు.

"ే, దగగరకేం వసాం" అనటలనఅబదు.

ిొండల జరిం. పరవతిలని్‌రయజనం.

ివలన రమఇశరకషణ కలుంి.

ుంి కషిఅసహయమిరహింిి.

ి పశలను, లను, ళనింఉని.

మన ినకుంమనమమన ిుంి వరకఆయనకిాం.

బటి ి, ిాంగపడదాం. మనకనబడకుంమన అవమమనలనకపిుంి .

అనిి రధఒకరిపటఒకరఢమమతి. ఇతరలనిి పటిి రయతించదు.

Seja o primeiro