Pular para o conteúdo
Publicidade

Perdão e misericórdia

Por Bíblia Online

O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.

O perdão de Deus

Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.

Koonɨ talúusire ʉvɨ wiitʉ kʉrɨ yeeye, yeeye wo kiilaangiwa na mʉwoloki, yeeye sea arɨ ʉvɨ wiitʉ wasírire na tujirʉla arɨ na kʉsova ʉwoloki koosi.

Koonɨ talúusire ʉvɨ wiitʉ kʉrɨ yeeye, yeeye wo kiilaangiwa na mʉwoloki, yeeye sea arɨ ʉvɨ wiitʉ wasírire na tujirʉla arɨ na kʉsova ʉwoloki koosi.

Sa nɨɨnɨ sea ndɨrɨ nteendo jaavo mbɨ jasírire,

ndɨrɨ kʉmbʉkɨra kei ʉvɨ waavo vii kaa tʉkʉ."

Perdoar como fomos perdoados

Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.

Kʉsea Yasírire

Aho, Peéteri akʉʉja na kʉrɨ Yéesu, maa akamuurya, "Mʉkʉ́, mwaaniitʉ aahonerye kangaɨ na ntuube mʉsea yasírire? Eri, baa fʉʉrʉ mufungatɨ wʉʉ?" Yéesu akamʉsea, "nookʉsea mara mufungatɨ vii tʉkʉ, maa kaa, mufungatɨ mara makumi mufungatɨ (7x70)."

Kʉsea Yasírire

Aho, Peéteri akʉʉja na kʉrɨ Yéesu, maa akamuurya, "Mʉkʉ́, mwaaniitʉ aahonerye kangaɨ na ntuube mʉsea yasírire? Eri, baa fʉʉrʉ mufungatɨ wʉʉ?" Yéesu akamʉsea, "nookʉsea mara mufungatɨ vii tʉkʉ, maa kaa, mufungatɨ mara makumi mufungatɨ (7x70)."

Kʉsea Yasírire

Aho, Peéteri akʉʉja na kʉrɨ Yéesu, maa akamuurya, "Mʉkʉ́, mwaaniitʉ aahonerye kangaɨ na ntuube mʉsea yasírire? Eri, baa fʉʉrʉ mufungatɨ wʉʉ?" Yéesu akamʉsea, "nookʉsea mara mufungatɨ vii tʉkʉ, maa kaa, mufungatɨ mara makumi mufungatɨ (7x70)."

Viivyo baa Taáta waanɨ wa kurumwii arɨ vabweeyyirya kɨra ʉmwɨ waanyu koonɨ amʉséire mwiiwaachwe yasírire na mʉtɨma waachwe woosi."

Koonɨ moovasea viivaanyu ʉvɨ waavo wasírire mpɨɨndɨ ˆvahoniirye kwaanyu, baa Taáta waanyu wa kurumwii vasea arɨ ʉvɨ waanyu wasírire. Maa kaa, koonɨ moovasea viivaanyu ʉvɨ waavo wasírire, baa Taáta waanyu wa kurumwii arɨ vasea nyuunyu ʉvɨ waanyu wasírire tʉkʉ.

Koonɨ moovasea viivaanyu ʉvɨ waavo wasírire mpɨɨndɨ ˆvahoniirye kwaanyu, baa Taáta waanyu wa kurumwii vasea arɨ ʉvɨ waanyu wasírire. Maa kaa, koonɨ moovasea viivaanyu ʉvɨ waavo wasírire, baa Taáta waanyu wa kurumwii arɨ vasea nyuunyu ʉvɨ waanyu wasírire tʉkʉ.

Koonɨ moovasea viivaanyu ʉvɨ waavo wasírire mpɨɨndɨ ˆvahoniirye kwaanyu, baa Taáta waanyu wa kurumwii vasea arɨ ʉvɨ waanyu wasírire.

Ʉtʉsee ʉvɨ wiitʉ wasírire,

ja ˆvyeene suusu tavaséaa vara ˆvatʉhonerya,

ʉvɨ waavo wasírire.

Vatalariwa vara ˆvaláangaa na riiso ra wʉʉja,

voovo laangwa varɨ na riiso ra wʉʉja.

A prática do perdão

Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.

Mʉndookiivereka na koonɨ mʉʉntʉ arɨ na isáare kwa mwiiwaachwe, mʉndookiisea yasírire ja ˆvyeene Mweenevyoosi avasea yasírire nyuunyu.

Mʉndookiivereka na koonɨ mʉʉntʉ arɨ na isáare kwa mwiiwaachwe, mʉndookiisea yasírire ja ˆvyeene Mweenevyoosi avasea yasírire nyuunyu.

Mʉndookiivereka na koonɨ mʉʉntʉ arɨ na isáare kwa mwiiwaachwe, mʉndookiisea yasírire ja ˆvyeene Mweenevyoosi avasea yasírire nyuunyu.

Mʉndookiilaanga, mʉboohye mɨtɨma na mʉve na mbavariri nyuunyu kwa nyuunyu. Mʉndookiisea yasírire kwa mbavariri ja ˆvyeene Mʉlʉʉngʉ avasea yasírire kwa njɨra ya Kirisitʉ.

Mʉndookiilaanga, mʉboohye mɨtɨma na mʉve na mbavariri nyuunyu kwa nyuunyu. Mʉndookiisea yasírire kwa mbavariri ja ˆvyeene Mʉlʉʉngʉ avasea yasírire kwa njɨra ya Kirisitʉ.

Mʉndookiilaanga, mʉboohye mɨtɨma na mʉve na mbavariri nyuunyu kwa nyuunyu. Mʉndookiisea yasírire kwa mbavariri ja ˆvyeene Mʉlʉʉngʉ avasea yasírire kwa njɨra ya Kirisitʉ.

Mʉlʉʉngʉ atununuula kwa njɨra ya sakami ya Yéesu, noo kʉsea, atʉsea kwa mbavariri ʉvɨ wiitʉ wasírire. Ivyo vyoónekyaa usúngaati wa nduwo yaachwe

Mʉlʉʉngʉ atununuula kwa njɨra ya sakami ya Yéesu, noo kʉsea, atʉsea kwa mbavariri ʉvɨ wiitʉ wasírire. Ivyo vyoónekyaa usúngaati wa nduwo yaachwe

Yeeye atʉlamurirya fuma ʉtemii wa kilwiirya na atʉsaamya, akatwiingirya na Ʉtemii wa Mwaana waachwe. Yeeye amweenda mʉnʉmʉʉnʉ. Mwaana ʉwo atununuula, noo kʉsea atʉsea kwa mbavariri ʉvɨ wiitʉ wasírire.

Misericórdia e graça

Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.

Arrependimento e perdão

O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.

Peéteri akavasea, "Valanduki fuma uvii waanyu, na kɨra mʉʉntʉ abatisiwe kwa irina ra Yéesu Kirisitʉ, sa Mʉlʉʉngʉ asee ʉvɨ waanyu wasírire. Aho, hokera mʉrɨ kɨlʉngʉlʉngʉ cha Mʉtɨma Mʉʉja.

Sa jeyyo, mʉvalandukiri Mʉlʉʉngʉ sa yeeye aseyye ʉvɨ waanyu, yeeye aveerye mɨtɨma kwa kʉra kʉva amwaarɨ na nyuunyu,

Vanaviitʉ, teereri neeja aya ˆmeene toovawyɨɨra! kʉvawyɨɨra tiise kwa njɨra ya Yéesu, mwavariyʉrɨrwa kusira kwa ʉvɨ. Kwa Yéesu vii, kɨra mʉʉntʉ ˆamuruma, avalwa mʉwoloki mbere ya Mʉlʉʉngʉ, isáare ɨrɨ mʉrɨ daha tʉkʉ ko tuuba Miiro ya ́sa.

Aho kalɨ, mpɨɨndɨ vaantʉ ˆvatʉmamáa ayo kɨhoho, Mʉlʉʉngʉ ajáa iibweeyya ja yookoona. Maa kaa, haaha vawyɨɨra iise vaantʉ voosi va kɨra haantʉ vavalandʉke fuma uvii waavo.

Perdão nos relacionamentos

Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.

Sa jeyyo, imi neeja.

Koonɨ mwaanaanyu abwéeyyiirye ʉvɨ, mʉdalavye. Koonɨ aválandukire fuma uvii waachwe, mʉsee yasírire. Koonɨ ahóniirye kwa sikʉ ɨmwɨ mara mufungatɨ na uújire na kwaako yoosea, Haɨ, naválandukire fuma uvii waanɨ,weewe woosaakwa ʉmʉsee yasírire."

Kʉlamʉrɨra Vɨɨngɨ

Karɨ mʉlámʉrɨraa tʉkʉ, de baa nyuunyu mʉdɨɨre kʉndoolamʉrɨrwa. Karɨ mʉlʉ́ʉsaa irya tʉkʉ, de baa nyuunyu mʉdɨɨre kʉndoolʉʉsɨrwa irya. Mʉndoovasea viivaanyu yasírire, sa baa nyuunyu mʉndoosewa yasírire.

Kʉlamʉrɨra Vɨɨngɨ

Karɨ mʉlámʉrɨraa tʉkʉ, de baa nyuunyu mʉdɨɨre kʉndoolamʉrɨrwa. Karɨ mʉlʉ́ʉsaa irya tʉkʉ, de baa nyuunyu mʉdɨɨre kʉndoolʉʉsɨrwa irya. Mʉndoovasea viivaanyu yasírire, sa baa nyuunyu mʉndoosewa yasírire.

Kʉlamʉrɨra Vɨɨngɨ

Karɨ mʉlámʉrɨraa tʉkʉ, de baa nyuunyu mʉdɨɨre kʉndoolamʉrɨrwa. Karɨ mʉlʉ́ʉsaa irya tʉkʉ, de baa nyuunyu mʉdɨɨre kʉndoolʉʉsɨrwa irya. Mʉndoovasea viivaanyu yasírire, sa baa nyuunyu mʉndoosewa yasírire.

Yéesu akasea, "Taáta, vasee ʉvɨ waavo wasírire sa vootaanga kɨra ˆvootʉmama tʉkʉ." Vakiigavɨra ɨngo jaachwe ko jivaɨra mbare.

Mpɨɨndɨ ˆmʉrɨ kɨɨma sa mʉmʉloombe Mʉlʉʉngʉ, koonɨ ʉrɨ na kɨɨntʉ mutimii kwa mʉʉntʉ wɨɨngɨ, mʉsei ʉwo mʉʉntʉ, Ʉvɨ waako wasírire,sa Taáta waanyu wa kurumwii, avasee baa nyuunyu, Ʉvɨ waanyu wasírire.[

Mpɨɨndɨ ˆmʉrɨ kɨɨma sa mʉmʉloombe Mʉlʉʉngʉ, koonɨ ʉrɨ na kɨɨntʉ mutimii kwa mʉʉntʉ wɨɨngɨ, mʉsei ʉwo mʉʉntʉ, Ʉvɨ waako wasírire,sa Taáta waanyu wa kurumwii, avasee baa nyuunyu, Ʉvɨ waanyu wasírire.[

Mpɨɨndɨ ˆmʉrɨ kɨɨma sa mʉmʉloombe Mʉlʉʉngʉ, koonɨ ʉrɨ na kɨɨntʉ mutimii kwa mʉʉntʉ wɨɨngɨ, mʉsei ʉwo mʉʉntʉ, Ʉvɨ waako wasírire,sa Taáta waanyu wa kurumwii, avasee baa nyuunyu, Ʉvɨ waanyu wasírire.[Maa kaa, koonɨ moovasea viivaanyu, Ʉvɨ wasírire,baa Taáta waanyu wa kurumwii arɨ sea, Ʉvɨ waanyu wasírire tʉkʉ."]

Mʉlaange neeja karɨ kʉve na mʉʉntʉ ˆarɨ siindwa turya nduwo ya Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ. Kei, mʉlaange neeja karɨ kʉve na vaantʉ ˆvarɨ kʉva ja miriri ya ʉsʉʉngʉ ˆɨtʉ́rɨkaa kʉrɨ nyuunyu tʉkʉ. Sa mʉʉntʉ ja ʉwo vajuuwa arɨ na bweeyya arɨ mɨtɨma ya vaantʉ ˆvarɨ foo ɨve na njeo.

Kʉmʉsea Yasírire Mʉʉntʉ ˆAtʉmama Ʉvɨ

Haaha koonɨ mʉʉntʉ abwéeyyiirye mwiiwaachwe avisʉʉle, ʉwo aantámikiirye nɨɨnɨ vii tʉkʉ, ʉwo avatámikiirye baa nyuunyu. Maa kaa, noosaaka mbe mʉkarɨ kʉlookererya tʉkʉ. Irya ˆreene aturya fuma kwa ˆvarɨ foo vaanyu, ɨro ratoosha. Haaha moosaakwa mʉmʉsee yasírire, na mumutuurye mʉtɨma mʉʉntʉ ʉwo sa adɨɨre visʉʉla, maa asove mpɨɨma. Sa jeyyo, noovaloomba moonekye mwamweenda kɨkomi.

Yeeye noo mpóryo yo seyya ʉvɨ wiitʉ, maa kaa, sa ʉvɨ wiitʉ vii tʉkʉ, baa kei sa ʉvɨ wa weerʉ yoosi.

Ʉra mʉʉntʉ muki akasea, "Taáta, kusiina baa ʉmwɨ tʉkʉ." Yéesu ne akamʉsea, "Baa nɨɨnɨ noolʉʉsa irya raako tʉkʉ. Doma, maa kaa, kwaandɨra isikʉ karɨ ʉtʉ́mamaa ʉvɨ tʉkʉ."

Eri, amwaarɨ ʉmwɨ waanyu ˆalwɨ́ɨre wʉʉ? Ʉwo yoosaakwa avaanɨrɨre vawosi va mpuka ya vaantʉ ˆvamuruma Yéesu sa vamʉloombere na vamʉhake makuta kwa irina ra Yéesu Mweenevyoosi. Na kati ˆvoomʉloombera ko ruma, hola arɨ. Mweenevyoosi mwiinʉla arɨ na kɨra ʉvɨ ˆabweeyya, Mweenevyoosi sea arɨ wasírire.

Kʉlookya vyoosi, mʉndoomanyɨka kwiiyenda sa kwiiyenda, kwakʉ́nɨkɨrɨraa ʉvɨ ˆʉrɨ foo.

Seja o primeiro