Pular para o conteúdo
Publicidade

Perdão e misericórdia

Por Bíblia Online

O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.

O perdão de Deus

Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.

Ma mǝn nana bikǝr mǝn anǝ Hyal, naja ndǝ tsaˈa miya ɗǝfu ngau, ǝnga naja ndǝ tsapǝ ngau, ba ja tǝfǝbiya mǝn bikǝr mǝn, ja dzǝgwa cina mǝn sara wu kalar ɗǝmwaˈyikurǝr mǝn.

Ma mǝn nana bikǝr mǝn anǝ Hyal, naja ndǝ tsaˈa miya ɗǝfu ngau, ǝnga naja ndǝ tsapǝ ngau, ba ja tǝfǝbiya mǝn bikǝr mǝn, ja dzǝgwa cina mǝn sara wu kalar ɗǝmwaˈyikurǝr mǝn.

Ara yu sa tǝfǝbiya nda bikǝr nda

aˈyi tsu yu ɓǝra ɗǝngari ǝnga ndzǝndzǝr nda mai."

Perdoar como fomos perdoados

Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.

Karapau Ar Kǝra Mafa Kǝra Gǝra Ənga Tǝhuɗǝu

Biturusu shili ji sa yiwa Yesu, "Thlagǝu, aga yiɗawu nga ya kyaga tǝfǝbiya zamǝ ɗa ma ji ndzana ɗa huɗa ya? A ɗa aga mǝɗǝfǝ ya?"

Əngwar Yesu, "Awau, aˈyi aga mǝɗǝfǝ mai, ama mǝɗǝfǝ mǝɗǝfau, ar vi mǝɗǝfǝkumunyi.

Karapau Ar Kǝra Mafa Kǝra Gǝra Ənga Tǝhuɗǝu

Biturusu shili ji sa yiwa Yesu, "Thlagǝu, aga yiɗawu nga ya kyaga tǝfǝbiya zamǝ ɗa ma ji ndzana ɗa huɗa ya? A ɗa aga mǝɗǝfǝ ya?"

Əngwar Yesu, "Awau, aˈyi aga mǝɗǝfǝ mai, ama mǝɗǝfǝ mǝɗǝfau, ar vi mǝɗǝfǝkumunyi.

Karapau Ar Kǝra Mafa Kǝra Gǝra Ənga Tǝhuɗǝu

Biturusu shili ji sa yiwa Yesu, "Thlagǝu, aga yiɗawu nga ya kyaga tǝfǝbiya zamǝ ɗa ma ji ndzana ɗa huɗa ya? A ɗa aga mǝɗǝfǝ ya?"

Əngwar Yesu, "Awau, aˈyi aga mǝɗǝfǝ mai, ama mǝɗǝfǝ mǝɗǝfau, ar vi mǝɗǝfǝkumunyi.

"Abangǝ tsu ngǝ dǝɗa kǝra a dǝmǝlmau wu nda mǝl anǝ kalar ndǝra wu pama hyi ma hyi gǝra tǝfǝbiya zamǝr hyi ǝnga kwamǝr hyi sara wu ɗǝfuwa hyi."

Ara ma hyi tǝfǝbiya njira mǝliya hyi bikau, Dǝr hyi kǝra a dǝmǝlmǝ tsu wu sa tǝfǝbiya hyi. Ama ma nahyi aˈyi tǝfǝbiya njira mǝliya hyi bikǝ mai, abangǝ tsu, Dǝr hyi kǝra a dǝmǝlmǝ wu nda tǝfǝbiya hyi bikǝr hyi mai.

Ara ma hyi tǝfǝbiya njira mǝliya hyi bikau, Dǝr hyi kǝra a dǝmǝlmǝ tsu wu sa tǝfǝbiya hyi. Ama ma nahyi aˈyi tǝfǝbiya njira mǝliya hyi bikǝ mai, abangǝ tsu, Dǝr hyi kǝra a dǝmǝlmǝ wu nda tǝfǝbiya hyi bikǝr hyi mai.

Ara ma hyi tǝfǝbiya njira mǝliya hyi bikau, Dǝr hyi kǝra a dǝmǝlmǝ tsu wu sa tǝfǝbiya hyi.

Tǝfǝbiya ˈya bikǝr ˈya,

ǝnggǝr kǝra ˈyi tǝfǝbiya

njira mǝliya ˈya bikau.

Barka anǝ njira

ǝnga tǝhuɗǝu,

arya nanda nju

nda tǝhuɗǝ ǝgya nda.

A prática do perdão

Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.

Hya sǝsǝˈwuri kuvwar hyi, ǝnga hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji kalar sǝra ndǝ ndzana hyi. Hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji ǝnggǝr kǝra Thlagǝ tǝfǝbiya hyi.

Hya sǝsǝˈwuri kuvwar hyi, ǝnga hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji kalar sǝra ndǝ ndzana hyi. Hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji ǝnggǝr kǝra Thlagǝ tǝfǝbiya hyi.

Hya sǝsǝˈwuri kuvwar hyi, ǝnga hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji kalar sǝra ndǝ ndzana hyi. Hya tǝfǝbiya nyi anǝ nji ǝnggǝr kǝra Thlagǝ tǝfǝbiya hyi.

Hya ɗa kuˈya anǝ kuvwar hyi, ǝnga hya tǝhuɗǝ ǝgya kuvwar hyi, ǝnga hya tǝfǝbiya kuvwar hyi ǝnggǝr kǝra Hyal tǝfǝbiya hyi lagur Kǝrsiti.

Hya ɗa kuˈya anǝ kuvwar hyi, ǝnga hya tǝhuɗǝ ǝgya kuvwar hyi, ǝnga hya tǝfǝbiya kuvwar hyi ǝnggǝr kǝra Hyal tǝfǝbiya hyi lagur Kǝrsiti.

Hya ɗa kuˈya anǝ kuvwar hyi, ǝnga hya tǝhuɗǝ ǝgya kuvwar hyi, ǝnga hya tǝfǝbiya kuvwar hyi ǝnggǝr kǝra Hyal tǝfǝbiya hyi lagur Kǝrsiti.

Lagur mashi Kǝrsiti nga mǝn uya bǝlbiya dzau sara wu mafakur, ca ngǝ tǝfǝbiya dzǝ sara wu bikau. Ji mǝl abangǝ tsaˈa aga gangǝkur mayiwakur Hyal,

Lagur mashi Kǝrsiti nga mǝn uya bǝlbiya dzau sara wu mafakur, ca ngǝ tǝfǝbiya dzǝ sara wu bikau. Ji mǝl abangǝ tsaˈa aga gangǝkur mayiwakur Hyal,

Ara a mbǝlbiyar mǝnǝr ja sara wu dǝnama kuthlǝu, a shili wu tǝlkur Zǝr ˈwa nyi. Kǝra lagu nyi nga mǝn uya bǝlbiya dzau ǝnga tǝfǝbiya bikǝr mǝn.

Misericórdia e graça

Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.

Arrependimento e perdão

O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.

Perdão nos relacionamentos

Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.

Hya tsamǝ sǝra hya mǝl ja.

"Ma zamǝ ngau mǝliya ngǝ bikau, ga kughiya nyi, ma ji na a tubir yau, tǝfǝbiya nyi. Ma ji mǝliya ngǝ bikau pamǝpamǝ mǝɗǝfǝ wu pǝkǝ pathlǝu, ji ɓǝra sha shili ja vǝr na, A mǝliya ngǝ ri yi bikau yafa ɗa,ba ga tǝfǝbiya nyi."

Hya Sara Vazǝ Ndǝ Mai

"A sara hya thla numa ar kǝra nji mai, nji tsu aˈyi ndu thla numa ar kǝra hyi mai. A sara hya vazǝ anǝ ndǝ mai, nji tsu ndu nda vazǝ anǝ hyi mai. Tǝfǝbiya nji, Hyal tsu ju nda tǝfǝbiya hyi.

Hya Sara Vazǝ Ndǝ Mai

"A sara hya thla numa ar kǝra nji mai, nji tsu aˈyi ndu thla numa ar kǝra hyi mai. A sara hya vazǝ anǝ ndǝ mai, nji tsu ndu nda vazǝ anǝ hyi mai. Tǝfǝbiya nji, Hyal tsu ju nda tǝfǝbiya hyi.

Hya Sara Vazǝ Ndǝ Mai

"A sara hya thla numa ar kǝra nji mai, nji tsu aˈyi ndu thla numa ar kǝra hyi mai. A sara hya vazǝ anǝ ndǝ mai, nji tsu ndu nda vazǝ anǝ hyi mai. Tǝfǝbiya nji, Hyal tsu ju nda tǝfǝbiya hyi.

Yesu na, "Tada, tǝfǝbiya nda, arya nanda sǝni sǝra nda vǝr mǝl mai." ndǝ dzǝgwa tǝtǝkǝna kar ha nyi wu lagur tǝɗǝ shiˈwu.

Hya nggya ǝnga hangǝkal a sara hya tini mayiwakur Hyal. Hya nggya ǝnga hangǝkal a sara ndaliya hyi a ɗa ǝnga huɗǝ ndzǝndzau kǝra wu shili ǝnga ɓwaɓwatǝu ba ja ɓǝsiya dadamgana.

Tǝfǝbiya Dzau Anǝ Ndǝr Bikau

Ma ndǝ aˈyi kǝra mǝliya sǝr shili ǝnga huɗǝ kyakyaru, aˈyi nayi nga ji mǝliya nyi huɗǝ kyakyar mai, ama lagu batiti patǝkura hyi nga ji mǝliya huɗa hyi kyakyaru lagu pampamu. Aˈyi yu yiwu ya cakǝ unau wu ndǝr mai. Culi ɓwaɓwatǝ kǝra nji nyi, kǝra ji lari sara ara badǝgala nji a ɗar tsatsaˈa anǝ nyi. Kabangǝkau, a ɗar tsaˈa hya tǝfǝbiya nyi ǝnga hya sǝsǝkuya ɗǝfuwa ja ara ja sara nyabiya dzǝ ǝnga madiya huɗǝ kyakyaru. Agabangau, yu kǝdi hyi, aga hya cabiya nyi yiwukurǝr hyi anǝ nyi gagaɗau.

Naja ngǝ lǝr kǝr nyi saɗaka bikǝr mǝn, aˈyi nǝr mǝn waci mai, ama ǝtsu duniya patǝu.

ji shaɗǝwa nyi, ji na, "Malǝmǝ ndǝ aˈyi mai."

Yesu na anǝ nyi, "Alaga nayi ma aˈyi yu na anǝ ngǝ mai. Maˈyi ngau, ama ga sara dumwa ǝnga mǝl bikǝ mai."

Ndǝ aˈyi wu pama hyi gǝra ngga ya? Ja nggari njira nggurǝm njir nu, aga nda sa kǝdi Hyal ar kǝra ja ǝnga nda ɓǝsiya nyi ǝnga mal wu thlǝmǝr Thlagǝu. Kǝdi Hyal kǝra nji kǝdiyau ar kǝra ja wu mbǝrsa wu mǝliya nyi jamǝu. Hyal ǝnga kǝrnyi ngu mǝliya nyi jamǝu. Ma ji mǝliya bikǝ ma, Hyal wu tǝfǝbiya nyi.

Sǝra ndiya sǝˈyar patǝu, ca ngǝ hya ca yiwukur anǝ kuvwar hyi gagaɗau, arya yiwukur wu dazhǝna bikǝ gangǝ kǝra nji mǝliya.

Seja o primeiro