Perdão e misericórdia
O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.
O perdão de Deus
Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.
Ami̠ ta̠ a̠kpon i̠karabh d̠awa asi̠ghe̠ ma̠ a̠d̠ien, sa̠ ami̠ ko o̠ru̠ru̠an mu ma̠ i̠karabh od̠ighi i̠di̠ar d̠awa."
Perdoar como fomos perdoados
Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.
A̠sidogh ob̠a̠ra̠motu wa̠ o̠we̠le̠man d̠o̠ ma̠ i̠karabh opa̠n o̠ni̠ bho̠
Sa̠ A̠pita̠ a̠ru d̠a̠ A̠zizo̠s a̠pura̠n i̠na ma̠a̠, "Wa̠nwuna̠, i̠ni̠ igiel ya̠ ka̠ umor d̠ami̠ a̠d̠ighi ami̠ ma̠ i̠karabh sa̠ ami̠ ta̠ awe̠le̠man a̠nigha̠ bho̠? Agu̠o̠ od̠ua̠l igiel ke̠re̠?"
Sa̠ A̠zizo̠s awo̠ran i̠na ma̠a̠, "Ami̠ na̠ agba na̠ a̠nigha̠ nyam ma̠a̠, od̠ua̠l (7) igiel d̠o̠, kpe̠le̠me̠ni̠, od̠ua̠l (7) igiel ta̠ e̠rabharabh na̠ d̠iobh (70).
A̠sidogh ob̠a̠ra̠motu wa̠ o̠we̠le̠man d̠o̠ ma̠ i̠karabh opa̠n o̠ni̠ bho̠
Sa̠ A̠pita̠ a̠ru d̠a̠ A̠zizo̠s a̠pura̠n i̠na ma̠a̠, "Wa̠nwuna̠, i̠ni̠ igiel ya̠ ka̠ umor d̠ami̠ a̠d̠ighi ami̠ ma̠ i̠karabh sa̠ ami̠ ta̠ awe̠le̠man a̠nigha̠ bho̠? Agu̠o̠ od̠ua̠l igiel ke̠re̠?"
Sa̠ A̠zizo̠s awo̠ran i̠na ma̠a̠, "Ami̠ na̠ agba na̠ a̠nigha̠ nyam ma̠a̠, od̠ua̠l (7) igiel d̠o̠, kpe̠le̠me̠ni̠, od̠ua̠l (7) igiel ta̠ e̠rabharabh na̠ d̠iobh (70).
A̠sidogh ob̠a̠ra̠motu wa̠ o̠we̠le̠man d̠o̠ ma̠ i̠karabh opa̠n o̠ni̠ bho̠
Sa̠ A̠pita̠ a̠ru d̠a̠ A̠zizo̠s a̠pura̠n i̠na ma̠a̠, "Wa̠nwuna̠, i̠ni̠ igiel ya̠ ka̠ umor d̠ami̠ a̠d̠ighi ami̠ ma̠ i̠karabh sa̠ ami̠ ta̠ awe̠le̠man a̠nigha̠ bho̠? Agu̠o̠ od̠ua̠l igiel ke̠re̠?"
Sa̠ A̠zizo̠s awo̠ran i̠na ma̠a̠, "Ami̠ na̠ agba na̠ a̠nigha̠ nyam ma̠a̠, od̠ua̠l (7) igiel d̠o̠, kpe̠le̠me̠ni̠, od̠ua̠l (7) igiel ta̠ e̠rabharabh na̠ d̠iobh (70).
"Obha̠ agu̠o̠ O̠we̠de̠ d̠ami̠ wa̠ od̠i d̠a̠ ote̠nai̠ny bho̠ ta̠ a̠d̠ighi nyen, ku̠gba ma̠a̠ o̠ni̠ inyin na̠ obhin d̠o̠ d̠a̠ ologi d̠o̠yo̠ awe̠le̠man i̠karabh umor d̠o̠yo̠."
Ku̠gba ma̠a̠, inyin na̠ o̠we̠le̠man i̠karabh ya̠ a̠nwunom na̠ ed̠ighi inyin, O̠we̠de̠ d̠inyin wa̠ od̠i d̠a̠ ote̠nai̠ny bho̠ ta̠ awe̠le̠man i̠karabh d̠inyin nyen. Ya̠a̠, ka̠ inyin o̠we̠le̠man d̠o̠ ma̠ i̠karabh ya̠ a̠nwunom na̠ ed̠ighi inyin bho̠, O̠we̠de̠ bho̠ ka̠ o̠we̠le̠man d̠o̠ ma̠ i̠karabh d̠inyin nyen.
Ku̠gba ma̠a̠, inyin na̠ o̠we̠le̠man i̠karabh ya̠ a̠nwunom na̠ ed̠ighi inyin, O̠we̠de̠ d̠inyin wa̠ od̠i d̠a̠ ote̠nai̠ny bho̠ ta̠ awe̠le̠man i̠karabh d̠inyin nyen. Ya̠a̠, ka̠ inyin o̠we̠le̠man d̠o̠ ma̠ i̠karabh ya̠ a̠nwunom na̠ ed̠ighi inyin bho̠, O̠we̠de̠ bho̠ ka̠ o̠we̠le̠man d̠o̠ ma̠ i̠karabh d̠inyin nyen.
Ku̠gba ma̠a̠, inyin na̠ o̠we̠le̠man i̠karabh ya̠ a̠nwunom na̠ ed̠ighi inyin, O̠we̠de̠ d̠inyin wa̠ od̠i d̠a̠ ote̠nai̠ny bho̠ ta̠ awe̠le̠man i̠karabh d̠inyin nyen.
We̠le̠mane̠ ma̠ i̠karabh d̠i̠yar,
Ma̠ agu̠o̠ i̠yar na̠ o̠we̠le̠man i̠karabh ya̠ ipa̠n ogbo na̠ ed̠ighi i̠yar bho̠.
Itutumeni e̠ro̠ enigha̠ ma̠ ogbo ya̠ na̠ ekpon igbirigbir bho̠,
Ezin bho̠ awa ta̠ e̠te̠i̠ okpon igbirigbir!
A prática do perdão
Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.
Kpe̠le̠me̠ni̠ bha̠ odi alo̠gh agu̠o̠ a̠nigha̠ ma̠ odi, odi a̠kpon odi ma̠ igbirigbir, odi a̠kpon i̠karabh ta̠ odi asi̠ghe̠ ma̠ a̠d̠ien, ma̠ agu̠o̠ A̠zib̠a̠ atu̠n ebula̠ Akrai̠st a̠kpon i̠karabh d̠inyin asi̠ghe̠ ma̠ a̠d̠ien bho̠.
Kpe̠le̠me̠ni̠ bha̠ odi alo̠gh agu̠o̠ a̠nigha̠ ma̠ odi, odi a̠kpon odi ma̠ igbirigbir, odi a̠kpon i̠karabh ta̠ odi asi̠ghe̠ ma̠ a̠d̠ien, ma̠ agu̠o̠ A̠zib̠a̠ atu̠n ebula̠ Akrai̠st a̠kpon i̠karabh d̠inyin asi̠ghe̠ ma̠ a̠d̠ien bho̠.
Kpe̠le̠me̠ni̠ bha̠ odi alo̠gh agu̠o̠ a̠nigha̠ ma̠ odi, odi a̠kpon odi ma̠ igbirigbir, odi a̠kpon i̠karabh ta̠ odi asi̠ghe̠ ma̠ a̠d̠ien, ma̠ agu̠o̠ A̠zib̠a̠ atu̠n ebula̠ Akrai̠st a̠kpon i̠karabh d̠inyin asi̠ghe̠ ma̠ a̠d̠ien bho̠.
D̠a̠ ebula̠ Akrai̠st sa̠ i̠yar u̠te̠i̠ itenemeni wa̠ ad̠u̠a d̠a̠ alu̠kpe̠ omugh d̠o̠yo̠ a̠ru bho̠, sa̠ u̠we̠le̠man i̠karabh d̠i̠yar, d̠a̠ ebula̠ ibom e̠no̠gho̠man d̠o̠yo̠,
D̠a̠ ebula̠ Akrai̠st sa̠ i̠yar u̠te̠i̠ itenemeni wa̠ ad̠u̠a d̠a̠ alu̠kpe̠ omugh d̠o̠yo̠ a̠ru bho̠, sa̠ u̠we̠le̠man i̠karabh d̠i̠yar, d̠a̠ ebula̠ ibom e̠no̠gho̠man d̠o̠yo̠,
Misericórdia e graça
Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.
Arrependimento e perdão
O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.
Perdão nos relacionamentos
Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.
O̠ku̠a a̠d̠ighi be̠le̠ni̠, i̠mare̠ ma̠ ekpona̠ ma̠ a̠ruzu d̠inyin.
"Ku̠gba ma̠ umor d̠oyom, bo̠d̠o̠ u̠marani̠ d̠oyom a̠d̠ighi nyam ma̠ i̠karabh, kikiome̠ i̠na; ka̠ i̠na a̠tiba̠ra̠ d̠a̠ i̠karabh d̠o̠yo̠, kpone i̠na ma̠ asi̠ghe̠ ma̠ a̠d̠ien. Ku̠gba ma̠ o̠ni̠ obha̠ a̠d̠ighi nyam i̠karabh ma̠ od̠ua̠l igiel d̠a̠ e̠mu̠ a̠d̠a̠ma̠ eka̠, sa̠ a̠mula̠ a̠ru ra̠ a̠siseiny anwa ma̠ od̠ua̠l igiel sa̠ a̠fugh ma̠a̠, ‘Ami̠ na̠ a̠tiba̠ra̠ d̠a̠ i̠karabh d̠ami̠,’ kpone i̠na ma̠ asi̠ghe̠ ma̠ a̠d̠ien."
Osobh Ase̠ Onigha̠ Ipa̠n A̠nwunom
"O̠ni̠ ko o̠nu̠r e̠bi̠gh o̠ni̠ ma̠ e̠pi̠e̠, b̠o̠ka̠ u̠nu̠r o̠bi̠gh inyin o̠pi̠e. O̠ni̠ ko obhin ib̠ologiom esobh ase̠ ma̠ ebhumeni ma̠ o̠ni̠, b̠o̠ka̠ ubhin ib̠ologiom osobh ase̠ obhumeni inyin. I̠we̠le̠mane̠ ma̠ i̠karabh a̠nwunom enigha̠ awa, b̠o̠ka̠ o̠we̠le̠man i̠karabh d̠inyin onigha̠ inyin.
Osobh Ase̠ Onigha̠ Ipa̠n A̠nwunom
"O̠ni̠ ko o̠nu̠r e̠bi̠gh o̠ni̠ ma̠ e̠pi̠e̠, b̠o̠ka̠ u̠nu̠r o̠bi̠gh inyin o̠pi̠e. O̠ni̠ ko obhin ib̠ologiom esobh ase̠ ma̠ ebhumeni ma̠ o̠ni̠, b̠o̠ka̠ ubhin ib̠ologiom osobh ase̠ obhumeni inyin. I̠we̠le̠mane̠ ma̠ i̠karabh a̠nwunom enigha̠ awa, b̠o̠ka̠ o̠we̠le̠man i̠karabh d̠inyin onigha̠ inyin.
Osobh Ase̠ Onigha̠ Ipa̠n A̠nwunom
"O̠ni̠ ko o̠nu̠r e̠bi̠gh o̠ni̠ ma̠ e̠pi̠e̠, b̠o̠ka̠ u̠nu̠r o̠bi̠gh inyin o̠pi̠e. O̠ni̠ ko obhin ib̠ologiom esobh ase̠ ma̠ ebhumeni ma̠ o̠ni̠, b̠o̠ka̠ ubhin ib̠ologiom osobh ase̠ obhumeni inyin. I̠we̠le̠mane̠ ma̠ i̠karabh a̠nwunom enigha̠ awa, b̠o̠ka̠ o̠we̠le̠man i̠karabh d̠inyin onigha̠ inyin.
[Sa̠ A̠zizo̠s a̠mution okoroko ma̠a̠, "O̠we̠de̠, we̠le̠mane̠ ma̠ i̠karabh d̠awa ma̠ a̠nigha̠ awa! Ezin bho̠, awa iloghom d̠o̠ ma̠ abar awa na̠ egir."] Sa̠ awa irobh okob̠a̠ ma̠ o̠loghom agu̠o̠ awa ta̠ ebhin e̠ru̠gi̠an ibura̠ d̠o̠yo̠.
Igiel inyin ub̠etina̠ u̠mara ma̠ osiseiny a̠siseiny, bha̠ i̠we̠le̠mane̠ ma̠ i̠karabh ya̠ inyin unwuna̠ ugboloma̠ ma̠ o̠ni̠, b̠o̠ka̠ o̠we̠de̠ d̠inyin wa̠ od̠i d̠a̠ ote̠nai̠ny bho̠ eka̠ awe̠le̠man i̠karabh od̠ighi̠ i̠di̠ar d̠oyom. [
Igiel inyin ub̠etina̠ u̠mara ma̠ osiseiny a̠siseiny, bha̠ i̠we̠le̠mane̠ ma̠ i̠karabh ya̠ inyin unwuna̠ ugboloma̠ ma̠ o̠ni̠, b̠o̠ka̠ o̠we̠de̠ d̠inyin wa̠ od̠i d̠a̠ ote̠nai̠ny bho̠ eka̠ awe̠le̠man i̠karabh od̠ighi̠ i̠di̠ar d̠oyom. [
Igiel inyin ub̠etina̠ u̠mara ma̠ osiseiny a̠siseiny, bha̠ i̠we̠le̠mane̠ ma̠ i̠karabh ya̠ inyin unwuna̠ ugboloma̠ ma̠ o̠ni̠, b̠o̠ka̠ o̠we̠de̠ d̠inyin wa̠ od̠i d̠a̠ ote̠nai̠ny bho̠ eka̠ awe̠le̠man i̠karabh od̠ighi̠ i̠di̠ar d̠oyom. [Ya̠a̠, ku̠gba ma̠a̠ anwa na̠ o̠we̠le̠man d̠o̠ ma̠ i̠karabh opa̠n o̠ni̠, bha̠ O̠we̠de̠ d̠oyom wa̠ od̠i d̠a̠ ote̠nai̠ny bho̠ eka̠ ko o̠we̠le̠man d̠o̠ ma̠ i̠karabh od̠ighi̠ i̠di̠ar d̠oyom."]
Iwia̠ne ma̠ agu̠o̠ ola̠ o̠ni̠ ko omel d̠o̠ ad̠u̠a d̠a̠ e̠ne̠ghe̠ ta̠ A̠zib̠a̠, na̠ agu̠o̠ ola̠ igurumia̠n ologi ko omite d̠o̠ a̠soroni ma̠ akpe̠ sa̠ ta̠ awo̠l i̠se̠ api̠e̠ ma̠ eb̠la̠ ogbo.
O̠ni̠ ola̠ na̠ anwe̠r od̠i d̠a̠ esa̠d̠io d̠inyin ke̠re̠? I̠na a̠lebh ikei aso̠si̠ bho̠ eru ra̠ esiseiny enigha̠ i̠na, ebhin amu̠nu̠ esigh i̠na, d̠a̠ a̠d̠ien ta̠ Wa̠nwuna̠ bho̠. A̠siseiny ola̠ ologi ima̠ra̠ na̠ a̠lol na̠ a̠koko ma̠ o̠ni̠ asu̠nwe̠r na̠ a̠d̠umeni, sa̠ Wa̠nwuna̠ bho̠ na̠ a̠b̠eton i̠na. Ka̠ aro̠ ma̠ ola̠ o̠ni̠ bho̠ a̠gir i̠karabh eka̠, sa̠ na̠ o̠we̠le̠man i̠karabh bho̠.