Pular para o conteúdo
Publicidade

Perdão e misericórdia

Por Bíblia Online

O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.

O perdão de Deus

Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.

Erhi rhwankayêmêra ebyâha bîrhu, yêne arhatwa omu kanwa kâge, anali mushinganyanya, anarhurhengeza ebyâha bîrhu, arhuyêze, ashuke obubî bwîrhu bwoshi.

Erhi rhwankayêmêra ebyâha bîrhu, yêne arhatwa omu kanwa kâge, anali mushinganyanya, anarhurhengeza ebyâha bîrhu, arhuyêze, ashuke obubî bwîrhu bwoshi.

Niono, niene nkola nazûsa amabî gâwe, n’ebyâha byâwe ntacibiyîbuka bundi.

Niono, niene nkola nazûsa amabî gâwe, n’ebyâha byâwe ntacibiyîbuka bundi.

Nka kulya ebushoshôkero eri kuli n’ebuzikiro, kwo Nnâmahanga ahirika kuli ebyâha bîrhu.

Na bulya Yâgirwa we mwinjà, we n’olukogo lushundwakwo; onaluzize obwonjo oku ngasi boshi bakusengera.

Na bulya Yâgirwa we mwinjà, we n’olukogo lushundwakwo; onaluzize obwonjo oku ngasi boshi bakusengera.

Na bulya Yâgirwa we mwinjà, we n’olukogo lushundwakwo; onaluzize obwonjo oku ngasi boshi bakusengera.

Nêci, nâbabalira obubî bwâbo, n’ebyâha byâbo ntakacibikengêra. bundi.

Perdoar como fomos perdoados

Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.

Okubabalira abarhutumuzize

Okubundi Petro anacimujaho, amubwîra, erhi: «Muhanyi, kanga nkwânîne okubabalira mwene wîrhu erhi akanjirira kubî? Ka kali nda?» Yezu amushuza, anamubwîra, erhi: «Ntakubwîzire nti kuhika kali nda, ci kuhika kali makumi gali nda kali nda.»

Okubabalira abarhutumuzize

Okubundi Petro anacimujaho, amubwîra, erhi: «Muhanyi, kanga nkwânîne okubabalira mwene wîrhu erhi akanjirira kubî? Ka kali nda?» Yezu amushuza, anamubwîra, erhi: «Ntakubwîzire nti kuhika kali nda, ci kuhika kali makumi gali nda kali nda.»

Okubabalira abarhutumuzize

Okubundi Petro anacimujaho, amubwîra, erhi: «Muhanyi, kanga nkwânîne okubabalira mwene wîrhu erhi akanjirira kubî? Ka kali nda?» Yezu amushuza, anamubwîra, erhi: «Ntakubwîzire nti kuhika kali nda, ci kuhika kali makumi gali nda kali nda.»

Ntyo kwo Larha w’empingu ayish’immujirira, akabà ngasi muguma arhababaliri owâbo n’omurhima gwoshi.

Kuziga mukababalira abantu amabî bammujirire, Sho w’empingu naye anammubabalira. N’akabà murhababaliri abantu, naye Sho arhammubabalire ebyâha binyu.

Kuziga mukababalira abantu amabî bammujirire, Sho w’empingu naye anammubabalira. N’akabà murhababaliri abantu, naye Sho arhammubabalire ebyâha binyu.

Kuziga mukababalira abantu amabî bammujirire, Sho w’empingu naye anammubabalira.

Orhukûlire emyenda yîrhu,

nk’oku nîrhu rhuyikûlira abarhulireyo.

Iragi lyâbo ab’olukogo, bulya bayish’ibêrwa nabo olukogo.

A prática do perdão

Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.

Mukâlemberana munababalirane aka­ba hali owagayîsize owâbo. Nyakasane ammubabalire: mumuyankirekwo olwiganyo.

Mukâlemberana munababalirane aka­ba hali owagayîsize owâbo. Nyakasane ammubabalire: mumuyankirekwo olwiganyo.

Mukâlemberana munababalirane aka­ba hali owagayîsize owâbo. Nyakasane ammubabalire: mumuyankirekwo olwiganyo.

Muciyêrekane binjà erhikwo na ba lukogo baguma oku bandi, omu kubabalirana mwêne na nnene nka kulya Nnâmahanga ammubabaliraga muli Kristu.

Muciyêrekane binjà erhikwo na ba lukogo baguma oku bandi, omu kubabalirana mwêne na nnene nka kulya Nnâmahanga ammubabaliraga muli Kristu.

Muciyêrekane binjà erhikwo na ba lukogo baguma oku bandi, omu kubabalirana mwêne na nnene nka kulya Nnâmahanga ammubabaliraga muli Kristu.

Muli ye rhubona obuyôkoke, mukò gwâge gurhumire, obwonjo oku byâha, nk’oku obuhirhi bw’engalo yâge bunali,

Muli ye rhubona obuyôkoke, mukò gwâge gurhumire, obwonjo oku byâha, nk’oku obuhirhi bw’engalo yâge bunali,

Ye warhurhenzagya omu bujà bw’omwizimya, aj’irhudêkereza omu Bwâmi bwa Mugala wâge muzigirwa warhucungulaga anarhukûlira e­byâha.

Misericórdia e graça

Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.

Arhali myambalo yinyu yo musharhulage, ci murhima gwinyu gwo mu­kwânîne okuhindula. Nêci, galuki emwa Nyakasane bulya ali mwonjo na mwinjà, analegame omu kukaliha, ci mubidu omu kuhâna obwonjo, arhanakwirirwa mabî.

Okushenga obwonjo bwa Nyamuzinda

Ndi wundi Nyamuzinda akâwe, obabalira amabî, ozaza ecâha, orhabika bukunizi ensiku n’amango ci okunda okufà bwonjo n’okubabalira?

Ci oku bwonjo bwâwe orhabalekêreraga, orhabaherêrekezagya, bulya we Nyamuzinda w’olukogo, munyabwonjo bunji.

Naye Nyakasane anjirire nk’oku obushinganyanya bwâni bunakwânîne. angerera oku bucêse bw’amaboko gâni omu masù gâge.

"erhi olwo lubaga lwâni naderhîre kwo izîno lyâni, lwankayûnama, erhi lwankashenga lunalonza obusù bwâni, n’erhi lwankarhenga omu njira zalo ngalugalu, nanaluyumvirhiza kurhenga empingu, nanababalira ecâha câbo, nanfumye ecihugo".

Okulâlika olubaga okukuza olusiku lukulu lwa Basâka

Yezekiyahu anacirhuma entumwa omu Israheli n’omu Yûda mwoshi; arhuma n’amaruba emwa Efrayimu n’emwa Menashè g’okubalâlika mpu bayîshe ebwa ka-Nyamuzinda omu kukuza olusiku lukulu lwa Basâka oku irenge lya Nyamubâho, Nyamuzinda w’Israheli. Mwâmi, abarhambo bâge n’endêko y’olubaga loshi lw’e Yeruzalemu lwàli lwamarhangijira ihano ly’okukuza olusiku lukulu lwa Basâka omu mwêzi gwa kabirhi. Bajiraga ntyôla ebwa kubà barhahashaga okulujira omu mango gâlwo bulya abadâhwa barhali bacicicêsa kulya kunakwânîne, na kandi olubaga lurhali lucishimânana aha Yeruzalemu. Okwôla kwabonekana nka kuli kwinjà omu masù ga mwâmi n’embugânano yoshi. Bahiga ntyôla okugeza omulâli omu Israheli moshi, kurhenga e Bersheba e Dani, mpu bajè e Yeruzalemu bayîshikuza olusiku lukulu lwa Basâka oku irenge lya Nyamubâho, Nyamuzinda w’Israheli; bulya bàrhacilukuzagya omu kuyisha kw’abantu boshi, nk’oku binayandisirwe. Abalibisi banacirhôla amaruba ga mwâmi n’aga abarhambo banacizunguluka Israheli yêshi na Yûda mpu bajè balâlika, nk’oku irhegeko lya mwâmi linadesire: Bene Israheli, yîshi emwa Nyamubâho, Nyamuzinda w’Abrahamu, wa Izaki na wa Israheli, naye anashubija emunda abasigalaga bali, emunda bali balya muli mwe bashugunusire omu nfune z’abâmi b’e Sîriya. Murhabâga aka basho n’aka bene winyu abagomeraga Nyamuzinda wa b’îshe wâbo, kuhika abalekêrcra babanyaga banabashandabanya nk’oku munabwîne. Murhabâga ba cikanyi cirhagomba aka basho; herezi Nyamubâho okuboko, yîshi ebwa nyumpa yâge eyi ajiraga nyimâna ensiku zoshi, munakolere Nyamubâho, Nyamuzinda winyu, lyo omuliro gw’obukunizi bwâge gumurhengakwo. Ebwa kubà erhi mwankagomire Nyamubâho, bene winyu na bagala binyu banahashibona obwonjo emwa balya babahimaga, ciru banabagalule muno cihugo, bulya Nyamubâho, Nyamuzinda winyu ali wa lukogo na wa bwonjo, arhanamurhenzekwo obusù bwâge, nka mwankashubira emunda ali.

Abalibisi bakanya, kurhenga omu lugo kujà omu lundi, bagera omu cihugo ca Efrayimu coshi, bagera omu ca Menashè kuhika emwa Zabuloni, bajà babashekera n’okubagayaguza. Bantu baguma baguma bwônene omu bene Aseri, bene-Menashè na bene Zabuloni, bacîrhôhize, banacijà e Yeruzalemu. Ci kwônene abantu b’omu Yûda, Nyamuzinda abahà murhima muguma gw’okuyumva n’okushimba irhegeko lya mwâmi. N’eryabarhambo, nk’oku kanadesire akanwa ka Nyamubâho. Olubaga lwabugânana aha Yeruzalemu omu kukuza olusiku lukulu lw’emigati erhalimwo lwango omu mwêzi gwa kabirhi: yali mbugânano ya bantu banji bwenêne. Barhondêra okuhongola empêrero zàli aha Yeruzalemu; barhenza empêrero z’obukù zoshi bagendizikabulira omu kabanda ka Kedroni.

Basâka n’emigati erhalimwo lwango

Barherekêra olusiku lukulu lwa Basâka omu nsiku ikumi n’ini z’omwêzi gwa kabirhi. Abadâhwa n’abaleviti bayumva enshonyi zabagwârha erhi kukêreza kwâbo kurhuma, nabo bacicêsa, barherekêra enterekêro z’ensirîra omu ka-Nyamubâho. Bakazâgijira emikolo yâbo nk’oku banarhegesirwe n’irhegeko lya Mûsa, muntu wa Nyamuzinda: nabo abadâhwa bakazibulaga omukò bamaguhâbwa n’abaleviti. Ebwa kubà omu mbugânano mwâli bantu banji barhali basâgicîcêsa, abaleviti barhegekwa okurherekêra enterekêro za Basâka kuli abôla barhali bacîcêsize, lyo babarherekêra emwa Nyamubâho. Ebwa kubà bantu banji omu lubaga, bantu banji b’emwa bene Efrayimu, emwa bene Menashè, emwa bene Isakari n’emwa bene Zabuloni, barhali bacicêsize, balya Basâka buzira okushimba kulya kunayandisirwe. Ci Yezekiyahu abasengerera aderha erhi: «Mâshi, Nyamubâho ntahwa lukogo, ababalire abâla bantu bayishaga balongereza n’omurhima gwâbo goshi, Nyamuzinda wa b’îshe, ciru n’omu bucêse bukwânîne omu ka-Nyamuzinda.» Nyamubâho ayumva omusengero gwa Yezekiyahu, afumya olubaga. Bene Israheli bali aha Yeruzalemu bakuza olukulu lw’emigati erhalimwo lwango nsiku nda zoshi n’obushagaluke bunene, na ngasi lusiku, abaleviti n’abadâhwa akazâgikuza Nyamubâho n’ebizihwa binene oku Irenge lya Nyamubâho. Yezekiyahu aderha ebinwa by’okusîmîsa abaleviti bakazâgikolêsa obukengêre bwâbo boshi omu mukolo gwa Nyamubâho. Balya embâgwa z’olusiku lukulu, nsiku nda zoshi, bakazirherekêra enterekêro z’omurhûla n’okukuza Nyamubâho, Nyamuzinda wa b’îshe wâbo. Embugânano yanaciyumvanya omu kushubigeza zindi nsiku nda omu kukuza olwôla lusiku lukulu n’obushagaluke bunene. Ebwa kubà Yezekiyahu, mwâmi w’e Yûda ali amâhà olubaga mpanzi cihumbi, bihumbi nda bya bibuzi, n’abarhambo bala bayîrha empanzi cihumbi, bihumbi ikumi bya bibuzi n’abadâhwa banji bali bamacicêsa. Embugânano ya bene Yûda boshi, abadâhwa n’abaleviti, embugânano y’abantu barhenga omu Israheli, n’abandi bashimbûlizi barhengaga omu Israheli nîsi erhi abayûbakaga omu Yûda, boshi basîma bwenêne. Ahôla Yeruzalemu bagezaho ensiku nkulu z’obusîme bunene, obu kurhenga amango ga Salomoni, mugala wa Daudi, mwâmi w’Israheli, burhali busâg’ibonekana bundi aha Yeruzalemu. Abadâhwa baleviti barhondêra okujà kwagisha olubaga, n’izù lyâbo lyayumvîkana, omusengero gwâbo gwahika omu hatagatîfu ha Nyamubâho, omu mpingu.

Arrependimento e perdão

O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.

Petro ashuza, erhi: «Mucîyunjuze, na ngasi muguma abatizibwe oku izîno lya Yezu Kristu, lyo ababalirwa ebyâha byâge; ntyo muhâbwe enshôkano ya Mûka Mutagatîfu.

Lêro mucîyunjuzagye munahinduke, lyo ebyâha binyu bizâzibwa,

Nêci lêro, bene wîrhu, mumanye oku oyo ye rhumire rhwamuyigîriza okubabalirwa ebyâha; n’ebindi byoshi murhankahashire okucêsibwa kuli byo n’amarhegeko ga Mûsa, ngasi yêshi oyêmîre, anacêsibwa kuli byo ye rhumire.

"Lêro buno Nyamuzinda akola ayibagîre amango g’obuhwinja, anakola alâlisire abantu boshi ba ngasi hoshi mpu bacîyunjuze";

Lyo nkajâga nacîshobeka emund’oli buzira kufulika obubî bwâni; naderha, nti: «Obubî bwâni ncîshobesirebwo Nyakasane», nâwe wakûla obubî bw’ecâha câni.

Omuntu ofulika amabî gâge kuyabirwa anayabirwa, ci omuntu ocîshobeka akanagaleka kubabalirwa anababalirwa,

Omubî aleke okwâge, na nyankola-maligo akabulire enkengêro zâge,

agaluke emwa Nyakasane, naye amubabalira,

agaluke emwa Nyamuzinda wîrhu,

bulya abà wa bwonjo bunji.

Omubî aleke okwâge, na nyankola-maligo akabulire enkengêro zâge,

agaluke emwa Nyakasane, naye amubabalira,

agaluke emwa Nyamuzinda wîrhu,

bulya abà wa bwonjo bunji.

Perdão nos relacionamentos

Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.

Mucîlange!

Okurhabâla ohabire n’okubabalira orhutumuzize

«Erhi owinyu ankajira kubî, omukalihire, n’akacîgaya, omubabalire». «Ciru ankakubîhira kali nda omu lusiku luguma na kali nda akuyishire, erhi: "Ncîgayire", "onamubabalire"».

Murhakâg’itwa oluli omu mwa bene, irhondo bankatwa oluli omu mwinyu; murhakâg’iyagîriza, ninyu murhakayagîrizibwa; mukababalira, ninyu mwâbabalirwe.

Murhakâg’itwa oluli omu mwa bene, irhondo bankatwa oluli omu mwinyu; murhakâg’iyagîriza, ninyu murhakayagîrizibwa; mukababalira, ninyu mwâbabalirwe.

Murhakâg’itwa oluli omu mwa bene, irhondo bankatwa oluli omu mwinyu; murhakâg’iyagîriza, ninyu murhakayagîrizibwa; mukababalira, ninyu mwâbabalirwe.

Yezu anaciderha, erhi: «Larha, obafe bwonjo, bulya barhamanyiri eci ba­dwîrhe bajira». Bagabâna emyambalo yâge, bayiyesha cigole.

Na nka muyimanzire, mudwîrhe mwashenga, akabà hali oyu mubikîre akarhinda emurhima, mûmu­babalire, lyo Sho w’empingu naye ammubabalira amabî ginyu». [

Na nka muyimanzire, mudwîrhe mwashenga, akabà hali oyu mubikîre akarhinda emurhima, mûmu­babalire, lyo Sho w’empingu naye ammubabalira amabî ginyu». [

Na nka muyimanzire, mudwîrhe mwashenga, akabà hali oyu mubikîre akarhinda emurhima, mûmu­babalire, lyo Sho w’empingu naye ammubabalira amabî ginyu». [N’akabà murhababalîri abinyu bantu, naye Sho w’empingu arhamubabalire ebyâha binyu..]

Orhahîra okucîhôla nîsi erhi okabîkira abantu b’omu lubaga lwinyu akarhi­nda. Okâzigira omulungu wâwe nka oku ocîzigira wênene. Nie Nyakasane okudesire.

Obukûnda-Lulema n’obudahemuka birhakujâga kulî! obiyambalire omu igosi, obiyandikire oku lwâsi lw’omurhima gwâwe.

Wâbona oku warhona onabè n’obuhashe omu masù ga Nyamuzinda n’agabantu.

Obwikira ecibî c’owundi erhi bwîra akomire, ci ojà aderha ecibî ca bene anashombanye abà ayinjibine.

Mumanye hankajira owaheza enshôkano ya Nnâmahanga; mumanye hankajira omuzî ciru n’omuguma gulula gwamera, na hano gubà gwamamera, gummuhabule emirhima, na ntyo guyahukize bantu banji.

Akabà hali owajirîne burhè, arhali nie abujizire, ci mweshi, erhi nderhe oku baguma muli mwe abujizire lyo ntagibugera. Burhali buhane bunyi obwo kuli oyo muntu wahanyirwe na banji. Mumubabalirage erhikwo munamuhire omurhima omu nda, oyo muhanya alek’irhogera omu burhè bulushire olugero. Co cirhumire mmuhûnyire nti muyêrekane obuzigire kuli ye.

Ye mpyûlo y’ebyâha bîrhu, a­rhanali ya bîrhu byônene, ci n’ebyigulu lyoshi.

Naye, erhi: «Ntâye, Yâgirwa!» Yezu, erhi: «Nâni ntâko nacikujira. Cîgenderage, ci irhondo orhacihîra okahemuka».

Erhi hankajira owalwâla muli mwe, anahamagale abadâhwa b’Ekleziya, bamusengerere, banamushîge amavurha oku izîno lya Nyakasane. Omusengero gw’obuyêmêre gwanafumya omulwâla; Nyakasane anamuyinamula, n’akabà ­ajizire ebyâha, anabikûlirwa.

Okugalukira Nyamuzinda

(Akanwa ka Nyamubâho kantindakwo, kambwîra erhi): Omuntu erhi akahulusa mukâge, na nyamukazi erhi akagenda akaja omu mwa owundi mulume. Amanema manji gankagalula Israheli omu buzigire bwa Nyamuzinda: Lolà Hoz 1, 3., k’oyo mukazi akacishubira omu mw’îba murhanzi? K’eryôla ishwa erhi lirhahemusiri obwo? Nâwe we washungwîre na balume banji, mpu wacishubira emwâni! Nyamubâho okudesire. Rhanga ogalamire ebwa ntondo mpalangule, olole, ka hali entondo orhashunguliragakwo? K’orhakazâgilegerera oku njira walinga abîra bâwe, nka muharâbu omu irungu? Washâbwîre ecihugo n’amalala haguma n’amaligo gâwe. Enkuba mpangûka erhacihangûkaga, n’enkuba nzinda erhacibonekaga. Amasù gâwe gakola gayôrha nka ga mbaraga, garhacibamwo lugwegwe. Nkabaga lêro orhanyakûza erhi «Larha! We mwîra wâni w’eburhò! Ka yeki akolaga ayôrha alubire? K’ayôrha ali burhè ensiku n’amango?» Kwo oderha ntyo, onabulikola amaligo gâwe, obûla ôbà mpeneka.

Israheli na Yûda balalahire okubozire!

Oku ngoma ya Yoshiyahu, Nyamubâho ambwîra erhi ka wabwîne ebi olya mugoma Israheli akozire? Ajire oku ngasi ntondo elengerîre na hali ngasi murhi mubishi, abàragirayo. Nakâmanya nti hano amâkola ebyo byoshi, agaluka emwâni, ci arhagalukaga la! N’omulumuna Yûda, w’ecirala, abwîne ebyo. Abwîne n’oku nahulusa Israheli w’omugoma, erhi malala gâge garhuma, nanamufumbasa amaruba g’okuyêrekana oku namuhulusize, N’omulumuna Yûda w’ecirala, arhanarhînyaga, aka akanya naye ajicîshûbula. Buzinda ahemula ecihugo coshi n’amalala gâge buzira lugwegwe, ahusha n’amabuye ahusha n’emirhi. Na kulusha aho, omulumuna Yûda w’ecirala, arhaderhaga mpu ashubira emwâni n’omurhima gwoshi, ci n’obulyâlya; yekudesire Nyamubâho. Nyamubâho ambwîra obwo erhi: Yûda w’ecirala owamugerere kuli Israheli w’omugoma, anabona oku Israheli yeri nka mushinganyanya. Okanyagye oyâkûze, oderhe ebi binwa onayêrekîre emwênè: Galuka wâni Israheli w’omugoma, ye kudesire Nyamubâho, Ntakacikulola n’obusù bukali, bulya ndi wa lukogo, kanwa ka Nyamubâho. Ntabika mungo gwa nsiku n’amango. Oyêmêre kwône obubî bwâwe: wagomîre Nyakasane Nyamuzinda wâwe, wahulahulîre emunda ab’embuga bâli, n’izù lyâni orhaliyumvirhizagya ye kudesire Nyamubâho

Olubaga lwîshogwa aha Siyoni

Mugaluke mwe bâna bagoma, Nyakasane okudesire, bulya niene nie Nnâhamwinyu, nayishimurhôla muguma arhenge muli lugo lulebe, babirhi barhenge mulala muguma, nyishimuhisa e Sioni. Namuhà balungere omurhima gwâni gusîmire, abôla bamuyâbula n’oburhimanya n’obumanye. N’amango mwâbà mwayôlolisire mwanalehekera mw’eco cihugo, ago mango, Nyakasane akudesire, barhaciderhe mpu: «ngahi omuciîmba gw’amalaganyo ga Nyakasane guli». Barhâgugerêreze, barhâgukengêre, barhakanacibinja gundi. Ago mango, Yeruzalemu bakazimuderha «Ntebe ya Nyakasane», mwo amashanja goshi gabugânana, oku izîno lya Nyakasane; garhânacizige gahârhanwa n’omurhima gwâbo mubî. Ago mango enyumpa ya Yûda yâbugânana n’eya Israheli; zinayishe zombi kurhengera e mwênè zije omu cihugo niene nahâga bîshe wâbo nti kashambala kâbo.

Ebinwa byakulikira eby’obuhindule

Niehe kwo nakazagiderha omu murhima: nti owabonaga nkuhisa omu bâna bâni, nkamuhà ecihugo c’amasîma kashambala kakungwa omu mashanja. Namanya nti wakazimbwîra mpu «larha» nti orhakacintengaho. Cikwône kulyâla omukazi alenganya ibà kwo enyumpa ya Israheli nayo yandenganyize Yekudesire Nyamubâho. Endûlù zayumvîkîne oku ntondo mpalangule, ndûlù n’emirenge ya bene Israheli kwo kuderha oku bagolongohize enjira yâbo, bàyibagîre Nyakasane Nyamuzinda wâbo. Galuki mwe bâna b’ebirala, nnonzize okufumya obugoma bwinyu! Rhw’ono rhuyishire emunda oli, bulya we Nyakasane Nyamuzinda wîrhu, Kwo binali, entondo bunali bunywesi, n’akadugundu k’oku ntondo kwo na kwo. Nêci kwo binali, Nyakasane Nyamuzinda wîrhu yêne bucire bw’Israheli. Bya-nshonyi byalire omukolo gwa ba larha kurhenga eburhò bwîrhu, ebintu byâbo binyinyi n’ebinênênè bagala bâbo na bâli bâbo. Muleke rhugwîshîre omu nshonyi zîrhu, muleke zirhubumbe eza mèmè bulyâla rhwagayisize Nyakasane Nyamuzinda rhweshi na balarha, kurhenga oburhò bwîrhu kuhika buno, rhurhayumvagya izù lya Nyakasane Nyamuzinda wîrhu.

Ci bwenêne muzigirane mwêne na nnene, bulya obuzigire buzâza omwandu gw’ebyâha.

Seja o primeiro