Pular para o conteúdo
Publicidade

Perdão e misericórdia

Por Bíblia Online

O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.

O perdão de Deus

Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.

ನಮಪಗಳನವರಿಅರಿಿದರಅವರಿಗಸತರಿತರಆಗಿದರಿಂನಮಪಗಳನಷಮಿಿ, ಸಕಲ ಅನಿಿಂನಮಮನಿವರು.

ನಮಪಗಳನವರಿಅರಿಿದರಅವರಿಗಸತರಿತರಆಗಿದರಿಂನಮಪಗಳನಷಮಿಿ, ಸಕಲ ಅನಿಿಂನಮಮನಿವರು.

"ಿ ೇ, ನನಗಕರ

ಿಹಗಳನಅಳಿಿಿೆ.

ಿಪಗಳನನನನಪಿನಲಿು.

"ಿ ೇ, ನನಗಕರ

ಿಹಗಳನಅಳಿಿಿೆ.

ಿಪಗಳನನನನಪಿನಲಿು.

ವಕಪಶಿಮಕಎಷರವೋ,

ಅವರನಮಅತಿರಮಗಳನನಮಿಂಅಷಿೆ.

ವರೇ, ಒಳಯವರಷಮಿದಕಿಧರಆಗಿಿ.

ಿಮನವವರಲರಿಿಯಲಿ ಸಮಿತರಆಗಿಿಿ.

ವರೇ, ಒಳಯವರಷಮಿದಕಿಧರಆಗಿಿ.

ಿಮನವವರಲರಿಿಯಲಿ ಸಮಿತರಆಗಿಿಿ.

ವರೇ, ಒಳಯವರಷಮಿದಕಿಧರಆಗಿಿ.

ಿಮನವವರಲರಿಿಯಲಿ ಸಮಿತರಆಗಿಿಿ.

ಅವರ ಯಗಳನಷಮಿ

ಮತಅವರ ಪಗಳನಇನೆಂಿನನನಪಿಿ,

ಕರತದವರಿೆ."

Perdoar como fomos perdoados

Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.

ಕರಿಸದ ವಕನ

ತರರನಿಬಳಿು, "ಕರತನೇ, ನನಸಹದರ ಅಥವಸಹದರಿ ನನಗಿಧವಿ ಪಮಿದರಎಷಸಲ ಅವರನಷಮಿಸಬು? ಏಳಸಲವೋ?" ಿದನು.

ಅದಕು, "ಏಳಸಲವಲ, ಏಳಪತಸಲ ಿಮಗೆ.

ಕರಿಸದ ವಕನ

ತರರನಿಬಳಿು, "ಕರತನೇ, ನನಸಹದರ ಅಥವಸಹದರಿ ನನಗಿಧವಿ ಪಮಿದರಎಷಸಲ ಅವರನಷಮಿಸಬು? ಏಳಸಲವೋ?" ಿದನು.

ಅದಕು, "ಏಳಸಲವಲ, ಏಳಪತಸಲ ಿಮಗೆ.

ಕರಿಸದ ವಕನ

ತರರನಿಬಳಿು, "ಕರತನೇ, ನನಸಹದರ ಅಥವಸಹದರಿ ನನಗಿಧವಿ ಪಮಿದರಎಷಸಲ ಅವರನಷಮಿಸಬು? ಏಳಸಲವೋ?" ಿದನು.

ಅದಕು, "ಏಳಸಲವಲ, ಏಳಪತಸಲ ಿಮಗೆ.

"ಅದರಿಮಲಿ ರತಿಬರದಯಪವಕವಿ ತನಸಹದರನನಷಮಿಸದದರಪರಲಕದಲಿನನಸಹ ಿಮಗವರು," ದರು.

ಿಮಗಿಧವಿ ತಪವವರನಷಮಿಿದರಪರಲಕದಲಿಿಿಮನಷಮಿವರು. ಆದರಯವರ ತಪಗಳನಷಮಿಸದಿದರೆ, ಿಸಹ ಿತಪಗಳನಷಮಿಿ.

ಿಮಗಿಧವಿ ತಪವವರನಷಮಿಿದರಪರಲಕದಲಿಿಿಮನಷಮಿವರು. ಆದರಯವರ ತಪಗಳನಷಮಿಸದಿದರೆ, ಿಸಹ ಿತಪಗಳನಷಮಿಿ.

ಿಮಗಿಧವಿ ತಪವವರನಷಮಿಿದರಪರಲಕದಲಿಿಿಮನಷಮಿವರು.

ನಮಗಲಮಿದವರನ ಷಮಿಿೆ,

ನಮಲಗಳನಷಮಿಿಿ.

ಕರಳವರಧನಯರು,

ಅವರಕರಪಡವರು.

A prática do perdão

Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.

ವನಿದರಇನಬನ ಇದದರೂ, ಒಬಬರನಬರಸಹಿಿೊಂಷಮಿಿಿ. ಕರಿಮನಷಮಿಿೇ, ಒಬಬರನಬರಷಮಿಿಿ.

ವನಿದರಇನಬನ ಇದದರೂ, ಒಬಬರನಬರಸಹಿಿೊಂಷಮಿಿಿ. ಕರಿಮನಷಮಿಿೇ, ಒಬಬರನಬರಷಮಿಿಿ.

ವನಿದರಇನಬನ ಇದದರೂ, ಒಬಬರನಬರಸಹಿಿೊಂಷಮಿಿಿ. ಕರಿಮನಷಮಿಿೇ, ಒಬಬರನಬರಷಮಿಿಿ.

ದಯಳವರದಯಳವರಆಗಿು, ವರಿತನಲಿ ಿಮನಷಮಿಿಸಹ ಒಬಬರನಬಬರನಷಮಿಿಿ.

ದಯಳವರದಯಳವರಆಗಿು, ವರಿತನಲಿ ಿಮನಷಮಿಿಸಹ ಒಬಬರನಬಬರನಷಮಿಿಿ.

ದಯಳವರದಯಳವರಆಗಿು, ವರಿತನಲಿ ಿಮನಷಮಿಿಸಹ ಒಬಬರನಬಬರನಷಮಿಿಿ.

ವರ ಐಶವರಯಕಅನರವಿ ಿತನಲಿ ನಮಗಅವರ ರಕತದ ಲಕ ಪಗಳ ಷಮಪಣಿ ಿಚನಿು.

ವರ ಐಶವರಯಕಅನರವಿ ಿತನಲಿ ನಮಗಅವರ ರಕತದ ಲಕ ಪಗಳ ಷಮಪಣಿ ಿಚನಿು.

ನಮಮನಧಕರದ ಅಧಿಪತಯದಿಂಿಿಿ ತಮಿಿಿಯದಳಗಿಿದರು. ಿಿನಲಿನಮಗಿಚನಿು. ನಮಪಗಳ ಷಮಿಚನಿತದೆ.

Misericórdia e graça

Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.

ಿಬಟಗಳನನಲ,

ಿದಯಗಳನಹರಿೊಂು,

ಿವರವರ ಕಡಿಿಿಿ.

ಅವರದಯಕರೂ,

ಘಶಾಂಿಮಹಿ

ಉಳಳವರಿ ಡಬೆಂಿಿಮನಮರೆ.

ಪಗಳನಮತಅಪರಧಗಳನಮನಿವವನೂ,

ತನಯತಷದ ಹವನಲಕಿಸದವನೂ,

ಿಇರವರು?

ಆತನತನಪವನೆಂಿಇಟಿ.

ಏಕೆಂದರಕರಯಲಿ ಷಪಡಿ.

ಆದರಿಮಹಕರಯಲಿ ಅವರನಶಮಡಲಿ. ಅವರನಿಡಲಇಲ. ಏಕೆಂದರೂ, ಕರಉಳವರಿಿ.

ದಯವತರಿಿಮನದಯವತರಿ ಿಿ.

ಿಿಿಿಿ ಿಿ.

ನನಸರಿಿಂಕರಯಲನನಜನರತಮಮನತಗಿಿೊಂಥನಿ, ನನನನಿ ತಮಗಗಳಿಂಿಿದರೆ, ಆಗ ಪರಲಕದಿಂಿ ಅವರ ಪವನಮನಿಿ, ಅವರ ಶವನು.

ಿಯನಪಸಕಹಬಬವನಆಚರಿಿ

ಆಗ ಅವರಇಸಿವರವರ ಪಸಕವನಆಚರಿಸಲಸಲಿನಲಿ ವರ ಆಲಯಕಬರಿಯನಸಮಸಇಸಿದಕಿ ಕಳಿಿ ಎಫಯರಿಮನಸಯವರಿಪತರಗಳನಬರದನು. ಸಲಿನಲಿಅರಸನಅವನ ರಧನರಸಮಸಸಭಎರಡನಿಂಗಳಲಿ ಪಸಕವನಆಚರಿಸಲಿಿೊಂಡರು. ಜಕರತಮಮನತಕರತಿಿೊಂಿರಲಿ. ಜನರಸಲಿನಲಿ ಇನಿರಲಿಲವದರಿಂಲದಲಿ ಪಸಕಹಬಬವನಆಚರಿಸಲರದಇದದರು. ಯವಅರಸನಿಸಮಸಜನರಿಪಷಟವಿು. ಆದದರಿಂಅವರಸಲಿನಲಿ ಇಸಿವರವರಿಪಸಕವನಆಚರಿಸಲಬರಬೆಂದಲೊಂಿನವರಸಮಸಇಸಿನಲಿ ಿ ರಲಿಣಯಿಿದರು. ವರ ಿಯಮದ ರಕಅವರಬಹಲದಿಂಪಸಕವನಆಚರಿಿರಲಿ.

ಅದರಕಓಟಗರರಅರಸನ ಿಂದಲಅವನ ರಧನರ ಿಂದಲಪತರಗಳನೊಂು, ಅರಸನ ಅಪಪಣರಕಸಮಸಇಸಮತಶಗಳಿಿ,

"ಇಸಲರೇ, ಅಬರಹಮನ, ಇಸಕನ, ಇಸಿವರವರ ಕಡಿಿಿ. ಆಗ ಅವರಅಸಿಯದ ಅರಸರ ತಪಿಿೊಂಿಉಳಿದವರ ಕಡಿವರು. ಿಗಳಸಹದರರನಡನಡಯಬಿಿ. ಅವರತಮಿಗಳ ವರವರಿಿಧವಿ ಿಗಳದದರಿಂಆತನಅವರನಶನಕಒಪಿಿದನು. ಅದಕಿಗಳು. ಆದದರಿಂಿಿಗಳ ಿಮನಕಠಿಣಪಡಿಿಳಬಿಿ. ವರಿಅಧನರಿ ಅವರಗಯಗಕರತಿಿಪರಿನದಲಿ ರವಿಿಿವರವರನಿಿಿ. ಆಗ ವರತಮಪವನಿಿಕಡಿವರು. ವರ ಕಡಿಿ ಶಕಬರತಮಮನಿ ಒಯದವರ ಸಮಖದಲಿ ಅನಪವನೊಂವರು. ಏಕೆಂದರಿವರವರಅನಪವಉಳಳವರಿೆ. ಅವರ ಕಡಿಿದರೆ, ಅವರಿಕಡಿಂತಮಖವನಿಿಿ," ಿದರು.

ಓಟಗರರಎಫಮನ, ಮನಸಶದಲಿ ಪರತರ ಚರಿಿ, ಪಟಟಣ ಪಟಟಣವನದರು. ಆದರಜನರಇವರನಿ ನಕಿ ಿದರು. ಆದರಆಶ್, ಮನಸೆ, ್, ಇವರಲಿ ಲವರತಮಮನತಗಿಿೊಂಸಲಿದರು. ಇದಲಲದವರ ಯದಿಂಅರಸನ ರಧನರ ಆಜಯನಳಲಅವರಿದಯವನಡಲವರ ದದವರ ಇತು.

ಎರಡನಿಂಗಳಲಿ ಿಿಲದ ಿಗಳ ಹಬಬವನಆಚರಿದಕಸಲಿನಲಿ ಬಹಳ ಜನರಿೊಂಮಹಸಮಹವಿು. ಆಗ ಅವರಎದಸಲಿನಲಿಬಲಿಠಗಳನಮತಪಪಠಗಳನಿದರು. ಪಪಠಗಳನೊಂಿ ಿಹಳಳದಲಿ ಿದರು.

ಎರಡನಿಂಗಳ ಹದಿಕನಿವಸದಲಿ ಪಸಕದ ಿಮರಿಯನವಧಿಿದರು. ಜಕರೂ, ಿಯರಿಪಟತಮಮನರತಿಿೊಂು, ವರ ಆಲಯದಳಗದಹನಬಲಿಗಳನದರು. ಇದಲಲದಅವರವರ ಮನಯನಿಯಮದ ತಮಪದಧತಿರಕತಮತಮಥಳದಲಿ ಿಂು, ಜಕರು, ಿಯರ ಿಂರಕತವನೊಂಿಿಿದರು. ಜನರಲಿ ಅನಕರಅಪರಿಧರಿದರು. ಆದದರಿಂಿಯರಅಶಧರಎಲಲರ ಿಿಅವರನವರಿರತಿಪಸಕದ ಬಲಿಗಳನವಧಿದಕಇದದರು. ಎಫ್, ಮನಸೆ, ಇಸ್, ಇವರಲಿ ಅನಕರತಮಮನಧಮಿಳದಿಯಮಕಿಿಿಂಪಸಕದ ಜನವನಿದರು. ಆದರಿಯನಅವರಿಕರ ಿಿ, "ವನದರಪರಿನದ ಿರಕಿಗದಇದದರೂ, ವರೇ, ತಮಿಗಳ ವರಿಮನಕಬೆಂಮನಸವವರಿಷಮಯನಅನರಹಿಿಿ," ಿಪನಿದನು. ವರಿಯನ ತನಿ, ಜನರನವಸಥಮಿದರು.

ಆದದರಿಂಸಲಿನಲಿಇಸಲರಿಿಲದ ಿಗಳ ಹಬಬವನಏಳಿವಸ ಷದಿಂಆಚರಿಿದರು. ಿಯರಜಕರವರಿಸಮರಿತವಮಹಶಬದದ ಯಗಳಿಂವರಿಿ ರತಿಿನವವರನಿಿದರು.

ಿಯನವರ ಯಗಳಲಿ ಒಳಿವಳಿಯನೊಂಿಸಮಸಿಯರಡನಉತಜನದ ಗಳಿಂತನಿದನು. ಅವರಹಬಬವನಏಳಿನಗಳವರಸಮನದ ಬಲಿಗಳನಅರಿಾ, ತಮಿಗಳ ವರವರನಿಾ, ಔತಣಮಿ ಆಚರಿಿದರು.

ಅಲಲದಟವಇನಏಳಿವಸಗಳ ಹಬಬವನಆಚರಿಸಬೆಂಿಿಿ ಇನಏಳಿನಗಳ ಬಹಳ ಷದಿಂಹಬಬವನಆಚರಿಿದರು. ದದ ಅರಸನಿಯನಸಭ1,000 ಿಗಳನ7,000 ಿಗಳನಟನು. ಇದಲಲದರಧನರಟಕ1,000 ಿಗಳನ10,000 ಿಗಳನಟರು. ಜಕರಲಿ ಅನಕರತಮಮನರತಿಿೊಂಡರು. ದದ ಸಮಹದವರಲರಜಕರೂ, ಿಯರೂ, ಇಸಿಿಂಸಮಸಜನರೂ, ಇಸಿಶದಿಂಪರದಿಗಳೂ, ದದಲಿ ಸವಿವವರಷಪಟಟರು. ಸಲಿನಲಿ ಮಹಿು. ಇಸಿಅರಸನದನ ಮಗ ನನ ಲದಿಂಸಲಿನಲಿ ಆಚರಣನಡಿರಲಿ. ಆಗ ಜಕರಿಯರಎದಜನರನಆಶವದಿಿದರು. ವರಅವರ ಥನಯನಿದರು. ಅವರ ಥನವರ ಪರಿಿನವಪರಲಕಕತಲಿು.

Arrependimento e perdão

O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.

ಅದಕರನು, "ಿಮಲಿ ರತಿಬನಪಶಪಪಟು, ಿಪಗಳ ಷಮಿ ಿಿಸರಿನಲಿ ಿಿ. ಆಗ ಪವಿವರವನಪಡಿಿ.

ಆದದರಿಂಿಪಗಳಪಶಪಪಟು, ವರ ಕಡಿಿಿಿ. ಆಗ ಿಪಗಳಪರಿರವಿ ಕರವರಿಂಿಾಂಿಲಗಳಿಮಗಒದಗಿ ಬರವವು.

"ಆದದರಿಂ, ನನಸಹದರರೇ, ಿಲಕವಪಕಷಮಪಣಯವೆಂಿಮಗರಲಿೆಂಿಿಯಬೆಂನನಅಪೆ. ಿಯಮದ ಲಕವಿ ಿತರೆಂಿಣಯಿಸಲಗದ ಎಲಪಗಳಿಂಿಗಡಿ, ವನರತಿಬರಿಲಕವಿ ಿಗಡೊಂಿ ಿತರವರು.

ಅಜಲವನಿಂಿಲದಲಿ ವರತಮಗಮನಕಳಲಿ. ಆದರಈಗ ಎಲಕಡಗಳಲಿಸರವಮನವರಪಶಪಡಬೆಂವರಆಜಿೆ.

ನನಪವನಿಮಗಿಿಿ,

ನನಅನಯವನಮರಡದೆ,

"ನನಉಲಘನಗಳನವರಿ

ಅರಿು," ಿು;

ಆಗ,

ನನಪದ ಅಪರಧವನಪರಿಹರಿಿಿಿ.

ತನಪಗಳನಿವವನಿಏಳಿಆಗಿ.

ಆದರಪಗಳನಒಪಿೊಂಿಿವವನಿಕರರಕು.

ಟನತನಗವನೂ,

ಅನಿತನತನಆಲಚನಗಳನಿು,

ವರ ಕಡಿಂಿಗಲಿ. ಅವರಅವರ ಕರಇಡವರು.

ನಮವರ ಬಳಿಿಂಿಗಲಿ. ಏಕೆಂದರಅವರರಳವಿ ಷಮಿವರು.

ಟನತನಗವನೂ,

ಅನಿತನತನಆಲಚನಗಳನಿು,

ವರ ಕಡಿಂಿಗಲಿ. ಅವರಅವರ ಕರಇಡವರು.

ನಮವರ ಬಳಿಿಂಿಗಲಿ. ಏಕೆಂದರಅವರರಳವಿ ಷಮಿವರು.

Perdão nos relacionamentos

Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.

ಿಿಷಯದಲಿ ಎಚಚರಿಿಂಿಿ.

"ಿಸಹದರನಅಥವಸಹದರಿ ಿನಗಿಧವಿ ಪಮಿದರೆ, ಅವರನಗದರಿು; ಅವರಪಶಪಪಟಟರೆ, ಅವರನಷಮಿು. ಅವರಿನದಲಿ ಏಳಿ ಪಮಿ, ಏಳಿಿಬಳಿು, ಪಶಪಪಡೆ,’ ಿದರಅವರನಷಮಿಸಬು," ದರು.

ಇತರರನಡಬಿಿ

"ಡಬಿಿ, ಆಗ ಿಮಗಿ. ಇತರರನಅಪರಿೆಂಿಣಯಿಸಬಿಿ, ಆಗ ಿಮನಅಪರಿಗಳೆಂಿಣಯಿಿ. ಷಮಿಿಿ, ಆಗ ಿಮನಷಮಿವರು.

ಇತರರನಡಬಿಿ

"ಡಬಿಿ, ಆಗ ಿಮಗಿ. ಇತರರನಅಪರಿೆಂಿಣಯಿಸಬಿಿ, ಆಗ ಿಮನಅಪರಿಗಳೆಂಿಣಯಿಿ. ಷಮಿಿಿ, ಆಗ ಿಮನಷಮಿವರು.

ಇತರರನಡಬಿಿ

"ಡಬಿಿ, ಆಗ ಿಮಗಿ. ಇತರರನಅಪರಿೆಂಿಣಯಿಸಬಿಿ, ಆಗ ಿಮನಅಪರಿಗಳೆಂಿಣಯಿಿ. ಷಮಿಿಿ, ಆಗ ಿಮನಷಮಿವರು.

ಆಗ ು, "ೇ, ಇವರನಷಮಿಿ, ಏನಿೆಂಅರಿಯರು," ದರು. ಿಕರದರಿಉಡಪನಿ, ಿೊಂಡರು.

ಿಂೊಂಿಿದರಿಧವದದಿಮಲಿದರಷಮಿಿಿ. ಆಗ ಪರಲಕದಲಿಿಸಹ ಿಅಪರಧಗಳನಷಮಿವರು.

ಿಂೊಂಿಿದರಿಧವದದಿಮಲಿದರಷಮಿಿಿ. ಆಗ ಪರಲಕದಲಿಿಸಹ ಿಅಪರಧಗಳನಷಮಿವರು.

ಿಂೊಂಿಿದರಿಧವದದಿಮಲಿದರಷಮಿಿಿ. ಆಗ ಪರಲಕದಲಿಿಸಹ ಿಅಪರಧಗಳನಷಮಿವರು. ಆದರಷಮಿಸದಿದರಪರಲಕದಲಿಿಿಪಗಳನಷಮಿಿಿಮಗಸತಯವಿ ೆ," ದರು.

" ಿಜನರ ಮಕಕಳ ಿಿ ಿಸದವನಿೂ, ಿಸದಇರು. ಿಯವನನಿಿಸಬು. ವರು.

ಿ, ಿಗಸಿಗಳಿನನಿಡದಿರಲಿ;

ಅವಿರಳಿತಲಕಟಿರಲಿ,

ಿದಯದ ಹಲಗಅವಬರಿರಲಿ.

ಆಗ ವರ ುಂಮನಯರ ುಂದಯಯನೂ,

ಒಳಸರನಪಡೆ.

ಷವನಷಮಿವವನಿಯನೆ;

ಆದರಷವನಎತಿ ಆಡವವನಿತರಿಂರತಕಗೆ.

ಿಮಲಿ ವರ ತಪಿಗದಿಷವಿಮಲಿ ಿಿ ಅಸಮನವನಿಿ ಅದರಿಂಅನಕರಮಲಿನರಗದ

ಅಪರಿಷಮಪಣ

ಿಮಲಿ ದರನನನನುಃಖಪಡಿಿದರೆ, ಅವನನನನನರವುಃಪಡಿಸದೆ, ಿಧದಲಿ ಿಲರನುಃಖಪಡಿಿೆ. ಅವನ ಬಹಳ ಕಠಿಣನಿರಲನನಗಇಷಟವಿ. ಅವನಿಿಮಲಿ ಅನಕರಿಂಿು. ಈಗ ಅವನನಷಮಿಿ ಿಿ. ಇಲಲವದರೆ, ಅವನುಃಖದಲಿ ಿ ು. ಅದಕಿ ಿಿಯನದಲಇದಈಗಲಅವನ ಿಿಿ ಿಮನಿೆ.

ಿನಮಪಗಳನಪರಿಹರಿಬಲಿಿೆ. ನಮಪಗಳಿರವಲಲದಸಮಸಕದ ಪಗಳನಪರಿಹರಿೆ.

ಅದಕಆಕು, "ಿ, ಿಿಿಸಲಿ," ದಳು.

ಆಕೆ, "ಿನಗಿಿಿಿ, ು; ಇನಡಬ," ದರು. ಪಡಿಿ.

ಿಮಲಿ ವನದರಅಸವಸಥನಿವವನಇದೋ? ಅವನಸಭಿಿಯನನಕರಕಳಿಸಲಿ. ಅವರಕರಿಸರಿಿಂಎಣಹಚಿ ಅವನಿಕರ ಿಸಲಿ. ಿಿಂಿಥನಿಯನಣಪಡಿತದೆ. ಕರಅವನನಎಬಿವರು. ಪಗಳನಿದವನಿದರಅವನಷಮಯನಪಡೆ.

"ಒಬಬನತನೆಂಡತಿಯನಿದನಮಿದರೆ,

ಅವಳಅವನನಿಿ ಯವನ ಇದದರೆ,

ಅವನಅವಳನಮತಿಿವನೋ? ಿಿೊಂಡರೆ,

ಶವಣವಿ ಅಪವಿರವಿಲವೋ?

ಆದರಿಅನಿಗಳ ಗಡ ಇದೀ.

ಈಗ ನನಬಳಿಿಂಿಾ?"

ವರೆ.

"ಿಕಣಗಳನಉನನತ ಥಳಗಳ ಎತು.

ದರಲಿ ಿನನಿಿಳಲಿ?

ಮರಿಯಲಿ ಅರಬಯನ

ಿಗಳಲಿ ಅವರಿಕರ ೊಂಿೀ.

ಿತನಗಳಿಂದಲೂ,

ಿಟತನಗಳಿಂದಲಶವನಅಪವಿಿೆ.

ಆದದರಿಂಮಳಗಳಿಂದವು,

ಿಂಆಗಲಿ.

ಿನಗಿು.

ದನಿಕರಿಿೆ.

ಈಗಲನನಗೆ, ನನೇ,

ನನವನದ ಿತನೇ,’

ಕರಿೆ.

ಆತನಿಪಮವವನೋ?

ತನಕ ಪವನಇಟವನೋ?

ಇಗೋ, ತನಿದರು?

ಆದರಿಿಂಯವವಷಯಗಳನಿಿ."

ಅವಿಸವಇಸಲರ

ವರಅರಸನಯನ ಿವಸಗಳಲಿ ನನಗಿೆಂದರೆ: "ರಷಟಳಇಸಿದನಿೋ? ಅವಳೊಂಎತತರವಟದ ೂ, ೊಂಹಸಮರದ ಳಗಿ, ಅಲಿ ತನ ಿೆ. ಅವಳಇವಗಳನಿನನಬಳಿಿಿು. ಆದರಅವಳಿಿಳಲಿ. ಅವಳ ಚನಸಹದರಿದಳಅದನಿದಳು. ಆಗ ಡದೆಂದರೆ, ರಷಟಳಇಸಯಭಿಿಎಲರಣಗಳ ಿಿಅವಳನಿಿು, ಪತರವನಿಅವಳ ಚನಸಹದರಿದಳಭಯಪಡದೆ, ಿ ತನ ಿದಳು. ಆದದೆಂದರೆ, ಅವಳ ತನದ ಿಿಂಅವಳಶವನಅಪವಿಿ, ಕಲಗಳ ಮತಮರಗಳ ಗಡ ಯಭಿಿದಳು. ಇದಆದಅವಳ ಚನಸಹದರಿದಳಣಹದಯದಿಂದಲ, ಕಪಟದಿಂದಲನನಬಳಿಿಿೊಂಿೆ," ವರಿೆ.

ವರನನಗಿೆಂದರೆ: "ರಷಟಳಇಸ್, ಿದಕಿಂತಲಿಟಳಿ ಿೆ. ಿ ಉತತರ ಿಿಗಳನು.

" ರಷಟಳಇಸೇ, ಿಿೋ,’

ವರಕರೆ.

ನನಪವನಿಿ.

ಏಕೆಂದರಕರಗರನು,’

ವರೆ.

ೆಂಿಪವಿಿ.

ಿವರವರಿಿಧವಿ ಿ,

ೊಂಹಸಮರದ ಳಗ

ಿಗಗಳನಅನವರಗಳಿಚದರಿಿ,

ನನಶಬದಕಿಿಡಲಿಲವೆಂ

ಿಅಕರಮವನಅರಿು,’ "

ವರೆ.

"ರಷಟರಜನರೇ, ಿಿಿಿ," ವರಿೆ. "ಏಕೆಂದರೆ, ಿಮಗಪತಿ. ಪಟಟಣದಳಗಿಂಒಬಬನನು, ರದಳಗಿಂಇಬಬರನೊಂು, ಿಕರೊಂಬರು. ನನದಯಕಸರಿಲಕರನಿಮಗು. ಅವರಿವಳಿಿಂದಲೂ, ಿಿಂದಲಿಮನಿವರು. ಶದಲಿ ಅಭಿಿಿ ಫಲವಳವರಿವಸಗಳಲಿ, ವರ ಒಡಬಡಿಷವು,’ ಇನಅವರಳದಿವರು. ಅದಮನಸಿಬರಿ, ಅದನಮರಿಿ, ಅದರ ಬಗಿಿಇಲ; ಇನಸರಿಿವರಿೆ. ಸಲಮನೇ, ವರ ಿಂಸನ,ಕರವರು. ನನಮಹತವದ ನವಸಲಿಸಕಲ ರಗಳವರಬರವರು. ಆಮತಮದಯದ ಿಿಹಟಮಿಗಳನಡಯಲರರು. ಲದಲಿ ದದ ಶವಇಸಶದಡನಿ ು. ಎರಡಶಗಳಉತತರ ಾಂತಗಳನಿು, ಿವಜರಿಯವಿ ಿಬರು."

ವರೆಂದರೆ:

"ಎಲಇಸ್, ಎಷಷದಿಂಿನನನನರನೆಂಿಿ,

ಿನಗಮನಹರವಡನದರೆ,

ಸಮಸರಗಳಲಿ ರಮಣಯವತನಡಬೊಂಿೆ.

ನನನನು, ೆ,’ ಸನಿಿ,

ನನನನತಪಪದಿಂಿಿ ಬರಿೆ.

ಿಚಯವಿ ೆಂಡತಿ ತನಡನನಿಿಿರಣ,

ಇಸಿಮನತನದವರೇ, ನನಗಚನಿಿ,"

ವರೆ.

ಉನನತ ಥಳಗಳ ವರವಿು.

ಅವಇಸಿಮಕಕಳ ಅಳಿಿಗಳೇ.

ಏಕೆಂದರಅವರತಮಗವನೊಂಿ,

ತಮವರವರನಮರಿಿದರು.

"ರಷಟರಮಕಕಳೇ, ಿಿಿಿ;

ಿರಷಟತನವನವಸು."

"ಇಗೋ, ಿಬಳಿಬರೆ,

ಏಕೆಂದರವರು, ನಮವರಿಿ.

ಿಚಯವಿ ಡಗಳಿಂದಲೂ,

ಟಗಳ ಸಮಹದಿಂದಲನಮಗಸವಿೆ.

ಿಚಯವಿ ಇಸಿರಕಷಣ

ನಮವರವರಲಿಇದೆ.

ಿದದು, ನಮಿಕತನದಿಂ

ನಮಗಳ ಕಷಟವನೂ,

ಅವರ ಿಗಳನೂ, ಅವರ ದನಗಳನೂ,

ಅವರ ರರನೂ, ಅವರ ಿಯರನಿಂಿಿೆ.

ನಮಿಯಲಿ ಮಲಗಿೆ.

ನಮಗಲಭನಮಮನಿತದೆ.

ಏಕೆಂದರೂ, ನಮವಜರನಮಿಕತನದಿಂ

ಿನವರನಮವರವರಿ

ಿಧವಿ ಪಮಿೆ.

ನಮವರ ವರಕಿಿಡಲಿ."

ಎಲಲಕಿಿಿ ಿಮನಿಳಗಯಥಥವಿ ಇರಲಿ. ಏಕೆಂದರಿಬಹಪಗಳನತದೆ.

Seja o primeiro