Pular para o conteúdo
Publicidade

Perdão e misericórdia

Por Bíblia Online

O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.

O perdão de Deus

Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.

યદિ વપિ મહતરિ િિકશિ તસઅસિ ષમિયતસરવસઅધરધયિયતિ|

યદિ વપિ મહતરિ િિકશિ તસઅસિ ષમિયતસરવસઅધરધયિયતિ|

યતરહઅધરષમિાં યપરાંકદિ મરિિ| "

Perdoar como fomos perdoados

Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.

તદીં િતરસતતસમપમગતકથિતવરભો, મમ મમ યદયપરયતિ, તરિ કતિષમિે?

િં સપતકઃ? જગ, ાં વલસપતકવતવદિ, િસપતતિસપતકવત્|

તદીં િતરસતતસમપમગતકથિતવરભો, મમ મમ યદયપરયતિ, તરિ કતિષમિે?

િં સપતકઃ? જગ, ાં વલસપતકવતવદિ, િસપતતિસપતકવત્|

તદીં િતરસતતસમપમગતકથિતવરભો, મમ મમ યદયપરયતિ, તરિ કતિષમિે?

િં સપતકઃ? જગ, ાં વલસપતકવતવદિ, િસપતતિસપતકવત્|

યદિ કરણૈઃ વસવસહજઅપરષમધે, તરિ મમ વરગસિિ રતકરિયતિ|

યદિ યમઅનઅપરષમધતરિ વરગસથપિિ ષમિયતે;

િયદિ યમઅનઅપરષમધે, તરિ જનકિ કમઅપરષમિયતે|

યદિ યમઅનઅપરષમધતરિ વરગસથપિિ ષમિયતે;

િયદિ યમઅનઅપરષમધે, તરિ જનકિ કમઅપરષમિયતે|

યદિ યમઅનઅપરષમધતરિ વરગસથપિિ ષમિયતે;

વયયથિપરિષમમહે, તથકમઅપરષમસ|

લવનવધનાઃ, યસાં યનિ|

A prática do perdão

Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.

યમએકકસચરણસહધયસિમપયપરયતતસષમતાં, યદવદષમિતવયમપિ તદવતં|

યમએકકસચરણસહધયસિમપયપરયતતસષમતાં, યદવદષમિતવયમપિ તદવતં|

યમએકકસચરણસહધયસિમપયપરયતતસષમતાં, યદવદષમિતવયમપિ તદવતં|

પરસપરિિમલકરણભવત| અપરમઈશવરયદવદષમિતવતદવદયમપિ પરસપરષમધં|

પરસપરિિમલકરણભવત| અપરમઈશવરયદવદષમિતવતદવદયમપિ પરસપરષમધં|

પરસપરિિમલકરણભવત| અપરમઈશવરયદવદષમિતવતદવદયમપિ પરસપરષમધં|

વયતસિિઅરથતપકષમાં લબધવનઃ|

વયતસિિઅરથતપકષમાં લબધવનઃ|

યતઽસિિરસકરઉદવકયસિયપરસિતવ્|

તસવયપરિણમઅરથતપમચનતવનઃ|

Misericórdia e graça

Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.

Arrependimento e perdão

O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.

તતિતરરતયવદદસરમનપરિવરતયધતથપમચનટસમજિભવત, તસનરપરિરમઆતલપયથ|

અતાં પમચનમનાંિ પરિવરતયધં, તસઈશવરવનેઃ સમય ઉપસયતિ;

અતતરઃ, અનજનપમચનભવતિ રતિ રચિતમઆસે|

ફલતયવસથયભવિું શકયથ સરવદએતસિજનિિસરભવિયનિ િ યતાં|

ાં યલઅજનતાં રતવરયદયપિ ધતતથીં સરવતસરમનપરિવરતયિઆજપયતિ,

Perdão nos relacionamentos

Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.

વધિઠત; તવ યદિ તવ િિઅપરયતિ તરિ તરજય, યદિ મનપરિવરતયતિ તરિ ષમસ|

નરકદિનમધયદિ તવ સપતકઽપરયતિ િસપતકઆગતમનપરિવરમયપરધમઇતિ વદતિ તરિ ષમસ|

અપરઞપરિતસભવિયથ; અદણદણડયત તસયમપિ દણયથ; પરાં ષમધતસકમપિ ાઃ ષમિયને|

અપરઞપરિતસભવિયથ; અદણદણડયત તસયમપિ દણયથ; પરાં ષમધતસકમપિ ાઃ ષમિયને|

અપરઞપરિતસભવિયથ; અદણદણડયત તસયમપિ દણયથ; પરાં ષમધતસકમપિ ાઃ ષમિયને|

તદરકથયત્, િતરષમસયત એતયતકરવનિ તનિુઃ; પશિતસવસિ િભજજગુઃ|

અપરઞથયિું સમિયદિ િ કમઅપરિઠતિ, તરિ ષમધં, તથવરગસિિ કમાંિ ષમિયતે|

અપરઞથયિું સમિયદિ િ કમઅપરિઠતિ, તરિ ષમધં, તથવરગસિિ કમાંિ ષમિયતે|

અપરઞથયિું સમિયદિ િ કમઅપરિઠતિ, તરિ ષમધં, તથવરગસિિ કમાંિ ષમિયતે|

િયદિ ષમધતરિ વરગસિિ કમાંિ ષમિયતે|

યથકશિઈશવરસરહપત્, યથિતતરરજનકભવબહવઽપવિભવુઃ,

કયતસવલમહકયતસતનનહિ િશતસરઽપિ યતઽહમતકસિંિષમપયિું િ|

બહાં યતતરજનજનલમિ તતતદરરચં|

અતુઃખસગરયનિમજજતિ તદરિઃ ષનતવવયિતવયશ|

ઇતિ ોઃ રરથયઽહિતસિદયિયતાં|

ાં યશિવલમસનહિ િિિલસરસાં યશિં|

વદતમહિ તદરવચતહમપિ દણડયિ િ ીઃ|

કશિિઽસિ? સમિેઃ આહપભિિતસથનાં વનુ|

તસિસજતપથનયરકાં યતિ રભતમઉતપયિયતિ યદિ તપભવતરિ ષમિયતે|

િષતપરસપર, યતઃ, મપિ દયિયતે|

Seja o primeiro