Pular para o conteúdo
Publicidade

Perdão e misericórdia

Por Bíblia Online

O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.

O perdão de Deus

Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.

ಯದಿ ವಪಿ ಮಹತರಿ ಿಿಕಶಿ ತಸಅಸಿ ಷಮಿಯತಸರವಸಅಧರಧಯಿಯತಿ|

ಯದಿ ವಪಿ ಮಹತರಿ ಿಿಕಶಿ ತಸಅಸಿ ಷಮಿಯತಸರವಸಅಧರಧಯಿಯತಿ|

ಯತರಹಅಧರಷಮಿಾಂ ಯಪರಾಂಕದಿ ಮರಿಿ| "

Perdoar como fomos perdoados

Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.

ತದೀಂ ಿತರಸತತಸಮಪಮಗತಕಥಿತವರಭೋ, ಮಮ ಮಮ ಯದಯಪರಯತಿ, ತರಿ ಕತಿಷಮಿೇ?

ಿಂ ಸಪತಕಃ? ಜಗ, ಾಂ ವಲಸಪತಕವತವದಿ, ಿಸಪತತಿಸಪತಕವತ್|

ತದೀಂ ಿತರಸತತಸಮಪಮಗತಕಥಿತವರಭೋ, ಮಮ ಮಮ ಯದಯಪರಯತಿ, ತರಿ ಕತಿಷಮಿೇ?

ಿಂ ಸಪತಕಃ? ಜಗ, ಾಂ ವಲಸಪತಕವತವದಿ, ಿಸಪತತಿಸಪತಕವತ್|

ತದೀಂ ಿತರಸತತಸಮಪಮಗತಕಥಿತವರಭೋ, ಮಮ ಮಮ ಯದಯಪರಯತಿ, ತರಿ ಕತಿಷಮಿೇ?

ಿಂ ಸಪತಕಃ? ಜಗ, ಾಂ ವಲಸಪತಕವತವದಿ, ಿಸಪತತಿಸಪತಕವತ್|

ಯದಿ ಕರಣೈಃ ವಸವಸಹಜಅಪರಷಮಧೇ, ತರಿ ಮಮ ವರಗಸಿಿ ರತಕರಿಯತಿ|

ಯದಿ ಯಮಅನಅಪರಷಮಧತರಿ ವರಗಸಥಪಿಿ ಷಮಿಯತೇ;

ಿಯದಿ ಯಮಅನಅಪರಷಮಧೇ, ತರಿ ಜನಕಿ ಕಮಅಪರಷಮಿಯತೇ|

ಯದಿ ಯಮಅನಅಪರಷಮಧತರಿ ವರಗಸಥಪಿಿ ಷಮಿಯತೇ;

ಿಯದಿ ಯಮಅನಅಪರಷಮಧೇ, ತರಿ ಜನಕಿ ಕಮಅಪರಷಮಿಯತೇ|

ಯದಿ ಯಮಅನಅಪರಷಮಧತರಿ ವರಗಸಥಪಿಿ ಷಮಿಯತೇ;

ವಯಯಥಿಪರಿಷಮಮಹೇ, ತಥಕಮಅಪರಷಮಸ|

ಲವನವಧನಾಃ, ಯಸಾಂ ಯನಿ|

A prática do perdão

Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.

ಯಮಏಕಕಸಚರಣಸಹಧಯಸಿಮಪಯಪರಯತತಸಷಮತಾಂ, ಯದವದಷಮಿತವಯಮಪಿ ತದವತಂ|

ಯಮಏಕಕಸಚರಣಸಹಧಯಸಿಮಪಯಪರಯತತಸಷಮತಾಂ, ಯದವದಷಮಿತವಯಮಪಿ ತದವತಂ|

ಯಮಏಕಕಸಚರಣಸಹಧಯಸಿಮಪಯಪರಯತತಸಷಮತಾಂ, ಯದವದಷಮಿತವಯಮಪಿ ತದವತಂ|

ಪರಸಪರಿಿಮಲಕರಣಭವತ| ಅಪರಮಈಶವರಯದವದಷಮಿತವತದವದಯಮಪಿ ಪರಸಪರಷಮಧಂ|

ಪರಸಪರಿಿಮಲಕರಣಭವತ| ಅಪರಮಈಶವರಯದವದಷಮಿತವತದವದಯಮಪಿ ಪರಸಪರಷಮಧಂ|

ಪರಸಪರಿಿಮಲಕರಣಭವತ| ಅಪರಮಈಶವರಯದವದಷಮಿತವತದವದಯಮಪಿ ಪರಸಪರಷಮಧಂ|

ವಯತಸಿಿಅರಥತಪಕಷಮಾಂ ಲಬಧವನಃ|

ವಯತಸಿಿಅರಥತಪಕಷಮಾಂ ಲಬಧವನಃ|

ಯತಽಸಿಿರಸಕರಉದವಕಯಸಿಯಪರಸಿತವ್|

ತಸವಯಪರಿಣಮಅರಥತಪಮಚನತವನಃ|

Misericórdia e graça

Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.

Arrependimento e perdão

O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.

ತತಿತರರತಯವದದಸರಮನಪರಿವರತಯಧತಥಪಮಚನಟಸಮಜಿಭವತ, ತಸನರಪರಿರಮಆತಲಪಯಥ|

ಅತಾಂ ಪಮಚನಮನಾಂಿ ಪರಿವರತಯಧಂ, ತಸಈಶವರವನೇಃ ಸಮಯ ಉಪಸಯತಿ;

ಅತತರಃ, ಅನಜನಪಮಚನಭವತಿ ರತಿ ರಚಿತಮಆಸೇ|

ಫಲತಯವಸಥಯಭವಿುಂ ಶಕಯಥ ಸರವದಏತಸಿಜನಿಿಸರಭವಿಯನಿ ಿ ಯತಾಂ|

ಾಂ ಯಲಅಜನತಾಂ ರತವರಯದಯಪಿ ಧತತಥೀಂ ಸರವತಸರಮನಪರಿವರತಯಿಆಜಪಯತಿ,

Perdão nos relacionamentos

Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.

ವಧಿಠತ; ತವ ಯದಿ ತವ ಿಿಅಪರಯತಿ ತರಿ ತರಜಯ, ಯದಿ ಮನಪರಿವರತಯತಿ ತರಿ ಷಮಸ|

ನರಕದಿನಮಧಯದಿ ತವ ಸಪತಕಽಪರಯತಿ ಿಸಪತಕಆಗತಮನಪರಿವರಮಯಪರಧಮಇತಿ ವದತಿ ತರಿ ಷಮಸ|

ಅಪರಞಪರಿತಸಭವಿಯಥ; ಅದಣದಣಡಯತ ತಸಯಮಪಿ ದಣಯಥ; ಪರಾಂ ಷಮಧತಸಕಮಪಿ ಾಃ ಷಮಿಯನೇ|

ಅಪರಞಪರಿತಸಭವಿಯಥ; ಅದಣದಣಡಯತ ತಸಯಮಪಿ ದಣಯಥ; ಪರಾಂ ಷಮಧತಸಕಮಪಿ ಾಃ ಷಮಿಯನೇ|

ಅಪರಞಪರಿತಸಭವಿಯಥ; ಅದಣದಣಡಯತ ತಸಯಮಪಿ ದಣಯಥ; ಪರಾಂ ಷಮಧತಸಕಮಪಿ ಾಃ ಷಮಿಯನೇ|

ತದರಕಥಯತ್, ಿತರಷಮಸಯತ ಏತಯತಕರವನಿ ತನಿುಃ; ಪಶಿತಸವಸಿ ಿಭಜಜಗುಃ|

ಅಪರಞಥಯಿುಂ ಸಮಿಯದಿ ಿ ಕಮಅಪರಿಠತಿ, ತರಿ ಷಮಧಂ, ತಥವರಗಸಿಿ ಕಮಾಂಿ ಷಮಿಯತೇ|

ಅಪರಞಥಯಿುಂ ಸಮಿಯದಿ ಿ ಕಮಅಪರಿಠತಿ, ತರಿ ಷಮಧಂ, ತಥವರಗಸಿಿ ಕಮಾಂಿ ಷಮಿಯತೇ|

ಅಪರಞಥಯಿುಂ ಸಮಿಯದಿ ಿ ಕಮಅಪರಿಠತಿ, ತರಿ ಷಮಧಂ, ತಥವರಗಸಿಿ ಕಮಾಂಿ ಷಮಿಯತೇ|

ಿಯದಿ ಷಮಧತರಿ ವರಗಸಿಿ ಕಮಾಂಿ ಷಮಿಯತೇ|

ಯಥಕಶಿಈಶವರಸರಹಪತ್, ಯಥಿತತರರಜನಕಭವಬಹವಽಪವಿಭವುಃ,

ಕಯತಸವಲಮಹಕಯತಸತನನಹಿ ಿಶತಸರಽಪಿ ಯತಽಹಮತಕಸಿಂಿಷಮಪಯಿುಂ ಿ|

ಬಹಾಂ ಯತತರಜನಜನಲಮಿ ತತತದರರಚಂ|

ಅತುಃಖಸಗರಯನಿಮಜಜತಿ ತದರಿಃ ಷನತವವಯಿತವಯಶ|

ಇತಿ ೋಃ ರರಥಯಽಹಿತಸಿದಯಿಯತಾಂ|

ಾಂ ಯಶಿವಲಮಸನಹಿ ಿಿಿಲಸರಸಾಂ ಯಶಿಂ|

ವದತಮಹಿ ತದರವಚತಹಮಪಿ ದಣಡಯಿ ಿ ೀಃ|

ಕಶಿಿಽಸಿ? ಸಮಿೇಃ ಆಹಪಭಿಿತಸಥನಾಂ ವನು|

ತಸಿಸಜತಪಥನಯರಕಾಂ ಯತಿ ರಭತಮಉತಪಯಿಯತಿ ಯದಿ ತಪಭವತರಿ ಷಮಿಯತೇ|

ಿಷತಪರಸಪರ, ಯತಃ, ಮಪಿ ದಯಿಯತೇ|

Seja o primeiro