Pular para o conteúdo
Publicidade

Perdão e misericórdia

Por Bíblia Online

O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.

O perdão de Deus

Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.

ਯਦਿ ਵਪਿ ੍ੰਮਹਤਰਿ ਿਿਕਸ਼ਿ ਤਸਅਸਿ ਿ਼੍ਯਤਸਰ੍ੱਵਸਅਧਰ੍ੰਾੱੁੱਧਯਿ਼੍ਯਤਿ|

ਯਦਿ ਵਪਿ ੍ੰਮਹਤਰਿ ਿਿਕਸ਼ਿ ਤਸਅਸਿ ਿ਼੍ਯਤਸਰ੍ੱਵਸਅਧਰ੍ੰਾੱੁੱਧਯਿ਼੍ਯਤਿ|

ਯਤਰਹ਼ਾਅਧਰ੍ੰਿ਼਼੍ਾਂ ਯਪਰਾਂਕਦਿ ਮਰਿ਼੍ਿ| "

Perdoar como fomos perdoados

Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.

ਤਦੀਂ ਿਤਰਸਤਤਸਮਪਮਗਤਕਥਿਤਵਰਭੋ, ਮਮ ਮਮ ਯਦਯਪਰਯਤਿ, ਤਰਿ ਕਤਿʼਤਿ਼੍ੇ?

ਿੰ ਸਪਤਕʼਤਃ? ਜਗ, ਾਂ ਵਲਸਪਤਕʼਤਵਤਵਦਿ, ਿਸਪਤਤਿਸਪਤਕʼਤਵਤ੍|

ਤਦੀਂ ਿਤਰਸਤਤਸਮਪਮਗਤਕਥਿਤਵਰਭੋ, ਮਮ ਮਮ ਯਦਯਪਰਯਤਿ, ਤਰਿ ਕਤਿʼਤਿ਼੍ੇ?

ਿੰ ਸਪਤਕʼਤਃ? ਜਗ, ਾਂ ਵਲਸਪਤਕʼਤਵਤਵਦਿ, ਿਸਪਤਤਿਸਪਤਕʼਤਵਤ੍|

ਤਦੀਂ ਿਤਰਸਤਤਸਮਪਮਗਤਕਥਿਤਵਰਭੋ, ਮਮ ਮਮ ਯਦਯਪਰਯਤਿ, ਤਰਿ ਕਤਿʼਤਿ਼੍ੇ?

ਿੰ ਸਪਤਕʼਤਃ? ਜਗ, ਾਂ ਵਲਸਪਤਕʼਤਵਤਵਦਿ, ਿਸਪਤਤਿਸਪਤਕʼਤਵਤ੍|

ਯਦਿ ਕਰਣੈਃ ਵਸਵਸਹਜਅਪਰਮਧੇ, ਤਰਿ ਮਮ ਵਰਗਸਿਿ ਼੍ਰਤੀੱਕਰਿ਼੍ਯਤਿ|

ਯਦਿ ਯਮਅਨ਼ਾਅਪਰਮਧਤਰਿ ਼੍ਵਰਗਸਥਪਿਿ ਼੍ਿ਼੍ਯਤੇ;

ਿਯਦਿ ਯਮਅਨ਼ਾਅਪਰਮਧੇ, ਤਰਿ ਼੍ਜਨਕਿ ਼੍ਕਮਅਪਰਿ਼੍ਯਤੇ|

ਯਦਿ ਯਮਅਨ਼ਾਅਪਰਮਧਤਰਿ ਼੍ਵਰਗਸਥਪਿਿ ਼੍ਿ਼੍ਯਤੇ;

ਿਯਦਿ ਯਮਅਨ਼ਾਅਪਰਮਧੇ, ਤਰਿ ਼੍ਜਨਕਿ ਼੍ਕਮਅਪਰਿ਼੍ਯਤੇ|

ਯਦਿ ਯਮਅਨ਼ਾਅਪਰਮਧਤਰਿ ਼੍ਵਰਗਸਥਪਿਿ ਼੍ਿ਼੍ਯਤੇ;

ਵਯਯਥਿਪਰਿਮਹੇ, ਤਥਕਮਅਪਰਮਸ|

ʼਪਲਵਨਵਧਨਾਃ, ਯਸʼਪਾਂ ਯਨਿ|

A prática do perdão

Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.

ਯਮਏਕਕਸਚਰਣਸਹਧਯਸਿਮਪਯਪਰਯਤਤਸ਼ੰ ਮਤਾਂ, ਼਼਼੍੍ਾਯਦਵਦਿਤਵਯਮਪਿ ਤਦਵਤੰ|

ਯਮਏਕਕਸਚਰਣਸਹਧਯਸਿਮਪਯਪਰਯਤਤਸ਼ੰ ਮਤਾਂ, ਼਼਼੍੍ਾਯਦਵਦਿਤਵਯਮਪਿ ਤਦਵਤੰ|

ਯਮਏਕਕਸਚਰਣਸਹਧਯਸਿਮਪਯਪਰਯਤਤਸ਼ੰ ਮਤਾਂ, ਼਼਼੍੍ਾਯਦਵਦਿਤਵਯਮਪਿ ਤਦਵਤੰ|

ਪਰਸਪਰਿ਼ਿਮਲਕਰਣਭਵਤ| ਅਪਰਮਈਸ਼ਵਰ਼੍ਯਦਵਦ਼਼੍ਾਿਤਵਤਦਵਦਯਮਪਿ ਪਰਸਪਰਮਧੰ|

ਪਰਸਪਰਿ਼ਿਮਲਕਰਣਭਵਤ| ਅਪਰਮਈਸ਼ਵਰ਼੍ਯਦਵਦ਼਼੍ਾਿਤਵਤਦਵਦਯਮਪਿ ਪਰਸਪਰਮਧੰ|

ਪਰਸਪਰਿ਼ਿਮਲਕਰਣਭਵਤ| ਅਪਰਮਈਸ਼ਵਰ਼੍ਯਦਵਦ਼਼੍ਾਿਤਵਤਦਵਦਯਮਪਿ ਪਰਸਪਰਮਧੰ|

ਵਯਤਸਿਿਅਰਥਤਪਕਾਂ ਲਬਧਵਨਃ|

ਵਯਤਸਿਿਅਰਥਤਪਕਾਂ ਲਬਧਵਨਃ|

ਯਤੋ()ਿਿਰਸਕਰ੍ੱʼਤʼਤਵਕਯਸਿਯਪਰਸਿਤਵ੍|

ਤਸਵਯਪਰਿਣਮਅਰਥਤਪਮਚਨਤਵਨਃ|

Misericórdia e graça

Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.

Arrependimento e perdão

O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.

ਤਤਿਤਰਰਤਯਵਦਦਸਰ੍ੱਮਨਪਰਿਵਰ੍ੱਤਯਧਤਥਪਮਚਨ਼੍ਟਸਿਭਵਤ, ਤਸਨਰਪਰਿਰਮਆਤਲਪਯਥ|

ਅਤ਼ਾਂ ਪਮਚਨʼਤਮਨਾਂਿ ਪਰਿਵਰ੍ੱਤਯਧੰ, ਤਸਈਸ਼ਵਰਵਨੇਃ ਸਮਯ ਉਪਸਯਤਿ;

ਅਤਤਰਃ, ਅਨਜਨਪਮਚਨਭਵਤਿ ਼੍ਰਤਿ ਰਚਿਤਮਆਸੇ|

ਫਲਤਯਵਸਥਯ਼ੇਭਵਿੁੰ ਸ਼ਕ਼੍ਯਥ ਸਰ੍ੱਵਦ਼ੇਏਤਸਿਜਨਿਿਸਰ੍ੱਭਵਿ਼੍ਯਨਿ ਼੍ਿ ਯਤਾਂ|

਼ਾਂ ੍ੱਯਲਅਜਨਤਾਂ ਰਤਵਰਯਦਯਪਿ ਤਥੀਂ ਸਰ੍ੱਵਤਸਰ੍ੱਮਨਪਰਿਵਰ੍ੱਤਯਿਆਜਪਯਤਿ,

Perdão nos relacionamentos

Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.

਼ੁ ਵਧਿ਼੍ਠਤ; ਤਵ ਯਦਿ ਤਵ ਿਿਅਪਰਯਤਿ ਤਰਿ ਤਰਜਯ, ਯਦਿ ਮਨਪਰਿਵਰ੍ੱਤਯਤਿ ਤਰਿ ਮਸ|

ਨਰਕਦਿਨਮਧਯਦਿ ਤਵ ਸਪਤਕʼਤੋ()ਪਰਯਤਿ ਿਸਪਤਕʼਤਆਗਤਮਨਪਰਿਵਰਮਯਪਰਾੱਧਮਇਤਿ ਵਦਤਿ ਤਰਿ ਮਸ|

ਅਪਰਞਪਰ਼ਿਤਸ਼ੀʼਤਭਵਿ਼੍ਯਥ; ਅਦਣਦਣਡਯਤ ਤਸਯਮਪਿ ਦਣਯਥ; ਪਰ਼ਾਂ ਼ਾਮਧਤਸ਼੍ਕਮਪਿ ਼ਾਃ ਿ਼੍ਯਨੇ|

ਅਪਰਞਪਰ਼ਿਤਸ਼ੀʼਤਭਵਿ਼੍ਯਥ; ਅਦਣਦਣਡਯਤ ਤਸਯਮਪਿ ਦਣਯਥ; ਪਰ਼ਾਂ ਼ਾਮਧਤਸ਼੍ਕਮਪਿ ਼ਾਃ ਿ਼੍ਯਨੇ|

ਅਪਰਞਪਰ਼ਿਤਸ਼ੀʼਤਭਵਿ਼੍ਯਥ; ਅਦਣਦਣਡਯਤ ਤਸਯਮਪਿ ਦਣਯਥ; ਪਰ਼ਾਂ ਼ਾਮਧਤਸ਼੍ਕਮਪਿ ਼ਾਃ ਿ਼੍ਯਨੇ|

ਤਦਰਕਥਯਤ੍, ਿਤਰਮਸਯਤ ਏਤਯਤਕਰ੍ੰ੍ੱਵਨਿ ਤਨਿੁਃ; ਪਸ਼ਾੱਿʼਤਤਸਵਸਿ ਿਭਜਜਗʼਹੁਃ|

ਅਪਰਞ਼੍ਥਯਿੁੰ ਸਮੁੱਿ਼ੁ ਯਦਿ ਿ ਼੍ਕਮਅਪਰਿ਼੍ਠਤਿ, ਤਰਿ ਮਧੰ, ਤਥʼਤ਼੍ਵਰਗਸਿਿ ਼੍ਕਮਾਂਿ ਿ਼੍ਯਤੇ|

ਅਪਰਞ਼੍ਥਯਿੁੰ ਸਮੁੱਿ਼ੁ ਯਦਿ ਿ ਼੍ਕਮਅਪਰਿ਼੍ਠਤਿ, ਤਰਿ ਮਧੰ, ਤਥʼਤ਼੍ਵਰਗਸਿਿ ਼੍ਕਮਾਂਿ ਿ਼੍ਯਤੇ|

ਅਪਰਞ਼੍ਥਯਿੁੰ ਸਮੁੱਿ਼ੁ ਯਦਿ ਿ ਼੍ਕਮਅਪਰਿ਼੍ਠਤਿ, ਤਰਿ ਮਧੰ, ਤਥʼਤ਼੍ਵਰਗਸਿਿ ਼੍ਕਮਾਂਿ ਿ਼੍ਯਤੇ|

ਿਯਦਿ ਮਧਤਰਿ ਵਰਗਸਿਿ ਼੍ਕਮਾਂਿ ਿ਼੍ਯਤੇ|

ਯਥਕਸ਼ਿਈਸ਼ਵਰਸਰਹਪਤ੍, ਯਥਿਤਤਰਰਜਨਕਭਵਬਹਵੋ()ਪਵਿਭਵੁਃ,

ਕਯʼਤਸਵਲਮਹਕਯʼਤਸਨਹਿ ਿਸ਼ਤਸਰ੍ੱੇ()ਿ ਯਤੋ()ਹਮਤਕਸਿੰਿਪਯਿੁੰ ੇੱਿ|

ਬਹਾਂ ਯਤਤਰ੍ੱਜਨਜਨਲਮਿ ਤਤਤਦਰਰਚੰ|

ਅਤੁਃਖਸਗਰਿਜਤਿ ਤਦਰ਼੍ਿਃ ਤਵਵਯਿਤਵਯਸ਼|

ਇਤਿ ੋਃ ਰਰਥਯੇ()਼੍ਿਤਸਿਦਯਿਯਤਾਂ|

ਾਂ ਯਸ਼ਿੱਵਲਮਸਨਹਿ ਿਿਿਲਸਰਸਾਂ ਯਸ਼ਿੱੰ|

ਵਦਤਮਹੇੱਿ ਤਦਰਵਚਤਹਮਪਿ ਦਣਡਯਿ ਿ ਼ੀਃ|

਼੍ਕਸ਼ਿਿ()ਿ? ਸਮਿੇਃ ਆਹਪਭਿ਼ਿਤਸʼਤਥਨਾਂ ੍ੱਵਨੁ|

ਤਸਿਸਜਤਪਥਨਯਰਕ਼ਾਂ ਯਤਿ ਰਭਤਮਪਯਿ਼੍ਯਤਿ ਯਦਿ ʼਤਪਭਵਤਰਿ ਿ਼੍ਯਤੇ|

ਿਪਰਸਪਰ, ਯਤਃ, ਮਪਿ ਾੱਦਯਿ਼੍ਯਤੇ|

Seja o primeiro