Perdão e misericórdia
O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.
O perdão de Deus
Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.
Perdoar como fomos perdoados
Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.
Carolok ï kom atic na ba obedo nyakïca
Cë Petero obino both Yecu ëka openyo nï, "Rwoth, wang adi na an myero atïm kïca both ömëra ka öbalö botha? Wang abïrö?"
Yecu ögamö nï, "An ba akobo nini nï wang abïrö, ëntö wang pyer abïrö tyën abïrö.
Carolok ï kom atic na ba obedo nyakïca
Cë Petero obino both Yecu ëka openyo nï, "Rwoth, wang adi na an myero atïm kïca both ömëra ka öbalö botha? Wang abïrö?"
Yecu ögamö nï, "An ba akobo nini nï wang abïrö, ëntö wang pyer abïrö tyën abïrö.
Carolok ï kom atic na ba obedo nyakïca
Cë Petero obino both Yecu ëka openyo nï, "Rwoth, wang adi na an myero atïm kïca both ömëra ka öbalö botha? Wang abïrö?"
Yecu ögamö nï, "An ba akobo nini nï wang abïrö, ëntö wang pyer abïrö tyën abïrö.
"Man ënë kite n’Apapna na tye ï polo bino tïmö ködë ï komwu, ka ngat acëlacël ï kinwu ba ötïmö kïca kï ï cwinye both utmego mërë."
Ka un ïtïmö kïca both jö nökënë ka gïn öbalö ï komwu, Apapwu na tye ï polo thon bino tïmö kïca ï kom balwu. Ëntö ka in ba ïtïmö kïca both jö nökënë pï bal na gïn öbalö, Apapwu thon ba bino tïmö kïca pï bal na in ïbalö.
Ka un ïtïmö kïca both jö nökënë ka gïn öbalö ï komwu, Apapwu na tye ï polo thon bino tïmö kïca ï kom balwu. Ëntö ka in ba ïtïmö kïca both jö nökënë pï bal na gïn öbalö, Apapwu thon ba bino tïmö kïca pï bal na in ïbalö.
Ka un ïtïmö kïca both jö nökënë ka gïn öbalö ï komwu, Apapwu na tye ï polo thon bino tïmö kïca ï kom balwu.
Tïm kïca ï kom balwa,
kite na wan thon ëtïmö kïca ï kom jö na balö bothwa.
Komgï gum jö n’obedo ëkïca,
pïën ebino tïmö kïca nïgï.
A prática do perdão
Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.
Ngat acëlacël myero ödïï cwinye ï kom awodhe, nakun ïtïmö unu kïca ï kom ewodhwu ï kinwu kenwu pï balwu. Tïm unu kïca na calö Rwoth ötïmö niwu kïca.
Ngat acëlacël myero ödïï cwinye ï kom awodhe, nakun ïtïmö unu kïca ï kom ewodhwu ï kinwu kenwu pï balwu. Tïm unu kïca na calö Rwoth ötïmö niwu kïca.
Ngat acëlacël myero ödïï cwinye ï kom awodhe, nakun ïtïmö unu kïca ï kom ewodhwu ï kinwu kenwu pï balwu. Tïm unu kïca na calö Rwoth ötïmö niwu kïca.
Nakaka manön, bed unu jö na tïmö kïca both ngat acëlacël kï cwiny na bër, tïm unu kïca ï kinwu kenwu kite n’Obanga ötïmö niwu kïca ï Kiricito.
Nakaka manön, bed unu jö na tïmö kïca both ngat acëlacël kï cwiny na bër, tïm unu kïca ï kinwu kenwu kite n’Obanga ötïmö niwu kïca ï Kiricito.
Nakaka manön, bed unu jö na tïmö kïca both ngat acëlacël kï cwiny na bër, tïm unu kïca ï kinwu kenwu kite n’Obanga ötïmö niwu kïca ï Kiricito.
Pï remo ka Kiricito Yecu, etyeko kökö onu ökö, ëtïmö kïca ï kom bal onu ökö, na lübërë kï lönyö më kïca k’Obanga na dit
Pï remo ka Kiricito Yecu, etyeko kökö onu ökö, ëtïmö kïca ï kom bal onu ökö, na lübërë kï lönyö më kïca k’Obanga na dit
Ën ölarö onu kï ï twër më cöl pïny cë okelo onu ï ker ka Wode na ën marö, ënë kökö onu ëka tïmö kïca ï kom bal onu.
Misericórdia e graça
Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.
Arrependimento e perdão
O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.
Perdão nos relacionamentos
Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.
Pï manön gwökërë kenwu ï ngö na un ïtïmö!
"Ka omeru öbalö, jük ën, ëka ka ongut, tïm nïnë kïca. Ka öbalö bothi wang abïrö ï nïnö acël, cë odwogo bothi wang abïrö nakun kobo nï, ‘Dong angut,’ myero ïtïm nïnë kïca."
Kür ïngöl köp ï kom jö nökënë
"Kür ïngöl unu köp both jö nökënë, ëka un thon ba ebino ngölö niwu köp. Kür ïngöl unu köp ölöö jö nökënë, ëka un thon ba ebino ngölö köp lööwu. Tïm unu kïca both jö nökënë, ëka un thon ebino tïmö niwu kïca.
Kür ïngöl köp ï kom jö nökënë
"Kür ïngöl unu köp both jö nökënë, ëka un thon ba ebino ngölö niwu köp. Kür ïngöl unu köp ölöö jö nökënë, ëka un thon ba ebino ngölö köp lööwu. Tïm unu kïca both jö nökënë, ëka un thon ebino tïmö niwu kïca.
Kür ïngöl köp ï kom jö nökënë
"Kür ïngöl unu köp both jö nökënë, ëka un thon ba ebino ngölö niwu köp. Kür ïngöl unu köp ölöö jö nökënë, ëka un thon ba ebino ngölö köp lööwu. Tïm unu kïca both jö nökënë, ëka un thon ebino tïmö niwu kïca.
Yecu ölëgö nï, "Apap, tïm nïgï kïca, pïën gïn ba ngeo ngö na gïn tye ka tïmö." Cë acikari opoko böng mërë kï bolo kwir.
Ëntö ka un itye ka lëga, më acël tïm kïca both ngat mörö këkën na köp mörö tye ï kinwu ködë, ëk Apapwu na tye malö ï wi polo thon ötïm niwu kïca ï kom balwu."
Ëntö ka un itye ka lëga, më acël tïm kïca both ngat mörö këkën na köp mörö tye ï kinwu ködë, ëk Apapwu na tye malö ï wi polo thon ötïm niwu kïca ï kom balwu."
Ëntö ka un itye ka lëga, më acël tïm kïca both ngat mörö këkën na köp mörö tye ï kinwu ködë, ëk Apapwu na tye malö ï wi polo thon ötïm niwu kïca ï kom balwu." "Ëntö ka ba ïtïmö unu nï dhanö kïca, cë Apapwu na tye malö ï wi polo thon ba bino tïmö kïca niwu ï kom balwu."
Tïmö kïca both Abal
Ka ngat mörö okelo cwer cwiny, nwongo ba ocwero cwinya an këna, ëntö nwongo ocwero cwinywu kïbëc. Akobo nï kömanön pïën ba amïtö nï adïï ën rwök. Koth dhanö n’obedo nï kömanön, pwod na jö na pol oketho ï kome nwongo örömö ën. Kobedini, myero ïtïm unu kïca nïnë ëka ikwee unu cwinye, ëk ömïï cwer cwiny na dit kür obuu ën ökö. Pï manön akwaöwu nï myero inyuth unu mar na un itye ködë ï kome.
Ën ögamö nï, "Adwong, ngat mörö ope."
Cë Yecu okobo nïnë nï, "An thon ba angölö köp ï komi. Cïdhï ëka kür dökï ïtïm bal."]
Ngat mörö tye na kome lïth? Ën myero ocwod edite ka jö n’oye Kiricito ëk ölëg gïnï pïrë ëka ewir ën kï möö ï nyïng Rwoth. Ëka lëga n’ëlëgö kï yee bino mïö atwo cang, ëka Rwoth bino tingo ën malö. Ka ën onwongo ötïmö bal, ebino tïmö nïnë kïca.