Pular para o conteúdo
Publicidade

Perdão e misericórdia

Por Bíblia Online

O perdão é o coração do evangelho. Deus nos perdoou em Cristo e nos chama a perdoar uns aos outros, assim como fomos perdoados — sem limites e sem condições.

O perdão de Deus

Deus é rico em misericórdia. Ele apaga nossas transgressões e não se lembra mais dos nossos pecados. Quem confessa, alcança perdão.

Perdoar como fomos perdoados

Jesus ensinou que devemos perdoar setenta vezes sete. Se não perdoarmos aos outros, o Pai celestial também não nos perdoará.

A prática do perdão

Perdoar é um ato de obediência e liberdade. A Escritura nos exorta a suportar uns aos outros e perdoar de coração, se alguém tiver algo contra outro.

Misericórdia e graça

Deus é compassivo e tardio em irar-se. A misericórdia triunfa sobre o juízo, e quem se humilha diante de Deus encontra graça abundante.

Arrependimento e perdão

O arrependimento genuíno abre as portas do perdão. Deus convida todos ao arrependimento e promete perdoar completamente quem volta a Ele.

I Bitlus pisi, "Zakǝn pǝtl bezǝn lǝɓa a pǝlikin Batisma, kowonngi, ge' shinki Yesu Almasihu tǝn ti' paci kin bezǝn lǝɓawakǝnɗa. Kǝn mbi bǝlti ki Yal ki mbatl ki Lya ki zoki.

Zakǝn pǝtl bezǝn lǝɓa, a' palnitai ma Lya, tǝngaki ' santikin bezǝn lǝɓawakǝnɗa, an ndǝllikin mbadli,

"Gaki nugu yelǝnsiyini, ami lyamti ki’manini tu’ma' Yesu dlimi kini pashti bezǝn lǝɓa. Tu' ma’ti mus mulnǝ ala' mbadlu ta mbi pekǝltu ngu ɗǝge' mus byaslǝɓa, gunǝ kushti ki Musa taman pekǝtl kiniwai u.

A te’ɓo Lya a zakǝn mbalǝn ge' lǝshi matiwasǝn, amma nǝguni ti bǝl mbalǝn zhil hu a una sǝppal tem ma' Lya.

Perdão nos relacionamentos

Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe. Não guarde ressentimento — liberte-se pelo perdão.

Kogassi u kǝn kidlǝlni ɗǝ gyep Lya u, in ka ngapǝn mullǝn mbatlu, a tusintaka, Gaki bwaswakǝn ki lya ma tǝn tusi’kin bezǝn lǝɓawakǝn taka.

Kogassi u kǝn kidlǝlni ɗǝ gyep Lya u, in ka ngapǝn mullǝn mbatlu, a tusintaka, Gaki bwaswakǝn ki lya ma tǝn tusi’kin bezǝn lǝɓawakǝn taka.

Kogassi u kǝn kidlǝlni ɗǝ gyep Lya u, in ka ngapǝn mullǝn mbatlu, a tusintaka, Gaki bwaswakǝn ki lya ma tǝn tusi’kin bezǝn lǝɓawakǝn taka. Inkiɗa tusti mulnǝ ngapǝnti mbatl takawai u bwaswakǝn ki lya ma tikǝn ndusi’kin ulnǝ ki pǝliti u takawai."

Ko gon wakǝn nǝn ɗǝ gonti? To, am mbe kolsi Ikilisiya bi as ngemiˈ "Lya, asi swatitti mil shin mul ban. Ngep Lya ki laˈti mbadli, nǝn ndokǝtl mul gonti Lya nǝn tlilti lya, in ma tapǝl bezǝn lǝɓa u, nǝn pecitti.

Seja o primeiro