Perseguição
Jesus advertiu que seus seguidores seriam perseguidos pelo mundo. Mas a perseguição não é sinal de fracasso — é sinal de fidelidade. Bem-aventurados os que sofrem por causa da justiça.
Perseguição como marca do discípulo
Jesus disse: se o mundo vos odeia, sabei que antes de vós odiou a mim. Todo o que quer viver piedosamente será perseguido.
Kuthzimbiwa ku kaye
"Ngeci kaye kaa mi thzimba, mu dimuke ci yame na ka tanga tango ku thzimba.
Yoshemwa, munu yomuhe oyu fota ku yoya mwoyo o thsitawo mwa Krisitu Yesu kenge a ku nyandithsiwa.
Akwathsiyauthzi awa a nyandithsiwa mukaci ko ku kwama owawa,
inene Kutumina ko ku Wiru po kwo.
"Mwakwa thsiyauthzi ngeci anu aa mi tukathzana, ku mi nyandithsa no ku mi shangethza yoimango yo mishovoshovo mukaci ko ku ni shupwera.
Mwakwa thsiyauthzi anu yoihe a mi thzimba,
ku mi kana,
ku mi tukathzana no ku amba ci mwanu owamango mukaci ka Mwana Munu!
Recompensa na perseguição
Os perseguidos por causa de Cristo receberão grande galardão no céu. Quem perde por amor ao evangelho receberá cem vezes mais.
Yesu wa mu tawire ci: "Naa mi tongwera yoshemwa ci kwithsa munu oyu na a thsii nthzio thzenthzi, nji akurwenthzi nji aminenthzi, nji andumbuthzenthzi, nji tata wenthzi no mama wenthzi, nji anenthzi nji makanda enthzi mukaci kange no mukaci ko Muthzimbu Ouwa, oyu wa kukana ku tambura makumi o dikumi mo thsino thsikati pa thsinu no thsinu ethsi na a thsii, ikare manthzio, nji akurwenthzi nji aminenthzi, andumbuthzenthzi, mama wenthzi, tata wenthzi, anenthzi no makanda enthzi pofoci kengeyo no makando, karo a ku wane mwoyo o diyere mu kaye aka ka keya.
Edye oyu wa ku tu tepa ku thsishimo thsa Krisitu? Ene kenge ya kwikara dikando nji, nji dikarara, nji kunyandithsiwa, nji ndombo, nji wira, nji okaru, nji mwere?
Mweyo, mukaci ka Krisitu, naa nyanyuka mu kufaratera, mu matuka, mu makando, mu kunyandithsiwa, no mukaru ouhe. Inene yoihe ni faratera mbeci ni tanare.
Amor e confiança em meio à adversidade
A Bíblia nos ensina a amar nossos perseguidores, abençoar os que nos maldizem e confiar que nossos tempos estão nas mãos de Deus.
Unone ame naa mi ambera ci: ‘Mu shime akwethzimbo yenu no ku romberera awa a mi nyandithsa.’
Mu rombe Nyambi ku fiyawera awa mi nyandithsa. Mwa wa kuta, unone mu rombe Nyambi ci a wa fiyawere.
Mu cihenge no ku kuñwera. Mukwathsithzimbo thsenu, aye shamaonga aa thza o thzinguruka eci nyime oyu vuruma ku fotafota o ku papaura.
Na wererire pashi no ku yuva diywi edi dya ni amberire ci: ‘Saule, Saule, ine eyi o ni nyandithsera?’